Книга: Почти люди рядом
Назад: Глава тридцать третья
Дальше: 20

Примечания

1

лагман – национальное уйгурское, китайское блюдо, при приготовлении которого используется длинная, иногда до десятка метров лапша. Прим. автора

2

помогите, возглас удивления, страха. Прим. автора.

3

старое название городского района, было в ходу до 1966 года, когда район переименовали. прим. Автора.

4

общетехнический факультет прим. Автора.

5

старое название городского района, было в ходу до 1966 года, когда район переименовали. прим. Автора.

6

местный орган самоуправления типа ЖЭКа, только объединяет большое количество частных домов прим. автора

7

местная валюта. 43 сума – российский рубль. Это на описываемое время. Сегодня за один российский рубль дают более 80 сумов. Прим автора.

8

учитель (тюркс)

9

проплыл (слэнг пловцов) прим. Автора.

10

местное название небольшой, шириной полтора – два метра речки. Прим автора.

11

друг. узб

12

узбекская национальная валюта. Прим автора.

13

дважды королевская кровать

14

Микрорйон Ташкента, где сейчас находится блошиный рынок.

15

узбекское национальное блюдо, расписанное национальным орнаментом. Блюда бывают глиняные, фарфоровые, фаянсовые, медные. Прим. автора

16

пирожки с мясом. Хотя бывают и с картошкой. Прим автора.

17

сало специальных, так называемых, курдючных баранов Прим авторов

18

специальный сорт моркови

19

известно около ста разновидностей плова: ташкентский, кокандский, ферганский, бухарский и т. д. Хивинский лов отличается снежно-белым цветом. Готовится на курдючном сале и без обжарки. Прим автора
Назад: Глава тридцать третья
Дальше: 20