Книга: Беглецы. Неземное сияние
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25

Глава 24

Джек проснулся от того, что замерз, как никогда прежде, и увидел, что его одежду покрывает слой льда. Он тоскливо смотрел, как солнечные лучи мучительно медленно приближаются к тому месту, где он лежал.
Когда через два часа солнце наконец добралось до него, мужчина закрыл глаза, обратил лицо к ослепительному свету, отдавшись его теплу, и вскоре перестал дрожать. Лед на его одежде растаял. Он сел, посмотрел на склон и начал подниматься вверх.

 

Каким-то образом Джек сумел забраться по склону. На четвереньках. Это длилось долгие часы, и порой Колклу вообще не осознавал, что делает и где находится. Но при этом он полз. Все время вверх. Бесконечно.

 

Сильно позже полудня Джек лежал на заросшем тополями склоне. Если бы кто-то сказал ему, что он поднимался целый год, Джек поверил бы в это. Он перестал контролировать собственные мысли. Жажда разрушала его разум, и он подумал, что если не поднимется на ноги в ближайшие несколько секунд, то не встанет уже никогда. Еще немного, и ему будет все равно.

 

Посреди ночи Джек, шатаясь, выбрался из леса на большую поляну, поднимавшуюся в гору еще на тысячу футов слева. Справа при этом виднелся узкий крутой скат между двумя елями. Небо оставалось чистым, луна стояла в зените, и было светло как днем. Перед измученным человеком была площадка для игры в гольф. Крутая площадка. И тут он заметил крошечный охотничий домик на склоне холма и уходящую в горы металлическую канатную дорогу. Джек посмотрел вниз и увидел плакат с надписью «Эмигрант» и изображенным рядом с этим словом черным алмазом.
Ноги беглеца подкосились.

 

Потом он долго лежал лицом вниз на холодной мертвой траве, глядя на крутой спуск, три горных кряжа, скалы и участки, засыпанные снегом вдоль края леса, сиявшие в лунном свете.
Джек закрыл глаза, повторяя, что должен встать, должен идти, ползти или даже катиться вниз с этой проклятой горы, если потребуется, потому что остановка подобна смерти, а смерть не позволит ему снова увидеть семью.
Он произнес вслух имя жены, и его горло обожгло болью – казалось, Джек проглотил множество осколков стекла, таким оно было сухим и распухшим. Потом он произнес имя дочери. Имя сына. И после этого сел. С минуту его тело сотрясалось от приступов сухой рвоты, а затем он встал и побрел вниз по склону.

 

Через два часа Джек практически превратился в ходячего мертвеца, но все же добрался до темного охотничьего домика, заполз по ступенькам и с трудом выпрямился, опираясь на деревянную дверную ручку. Дверь была заперта на замок. Колклу сошел с крыльца и подобрал с земли камень.
Он настолько ослабел, что только с четвертой попытки сумел ударить так, что на большом квадратном окне рядом с дверью треснуло стекло. После пятого удара оно рассыпалось на мелкие осколки. Мужчина вошел в комнату, оказавшуюся маленьким кафетерием – там царила темнота, и только в окна проникал лунный свет. Джек почувствовал себя странно, после стольких дней снова оказавшись под крышей. Он добрел до питьевого фонтанчика, и во рту у него появилась слюна. Затем Колклу подошел к автомату, торгующему разными напитками, и последовательно нажал на кнопки с кока-колой, лимонадом, фантой и пивом, но автомат оказался пустым.
Тогда Джек пробрался между столиками к бару и магазинчику сувениров, однако все было закрыто, и он двинулся по темному коридору дальше.
Впереди Колклу разглядел двойные двери и сделал несколько шагов в ту сторону. Все тонуло в темноте, но Джек продолжал идти, вытянув перед собой руки, пока не уперся в стену.
Он толкнул дверь, и она распахнулась.
Джек ничего не видел, но понял, что оказался в туалете, так как уловил запах воды в унитазах.
Он пошарил рукой по стене, нашел выключатель и нажал на кнопку.
Ничего.
Потом мужчина услышал, как закрылась дверь. Он шагнул туда, где должны были находиться раковины, и уперся в стену. Развернувшись, перестал ориентироваться в пространстве и начал двигаться в противоположном направлении. Наконец его рука нащупала раковину, и он принялся искать кран, но открыв его, убедился, что воды не было.
У него ушло несколько минут на поиски двери туалетной кабинки. Наконец он открыл ее и, опустившись на колени, начал шарить руками по кафельному полу. Его пальцы нащупали холодный фаянс. Он засунул руку внутрь, и та коснулась холодной воды.
Джек не думал о том, где побывала эта вода, или о том, кто сидел на этом унитазе, испражнялся или блевал, и о том, какими химикатами его мыли. Он опустил голову и начал пить – и думал только о том, как приятно ощущать сладкую холодную воду, льющуюся в его пересохшее горло.
Назад: Глава 23
Дальше: Глава 25