Книга: Александр Суворов
Назад: 3
Дальше: 38

4

Приспешная изба — изба для дворовых людей.

5

Бельведер — теремок, вышка над домом.

6

Искаженное латинское «перпетуум-мобиле» — вечное движение.

7

Повальяжней — от «вальяжный»: полновесный, прочный, добротный.

8

Житарь — ячмень.

9

Мета — цель.

10

Полковые штапы — полковое начальство: члены штаб полка.

11

Роброн — старинное женское платье с округленным шлейфом.

12

Вятерь — домашний садок для живой рыбы, покрываемый редкой сетью.

13

Бирки — счетные палочки, на которых нарезками обозначался счет.

14

Рейткнехт — нижний чин, обязанность которого состояла в уходе за офицерскими лошадьми.

15

Артикул — ружейные приемы.

16

Денник — просторное стойло в конюшне, где лошадь стоит без привязи.

17

Ферула — линейка, при помощи которой «учили» непонятливых учеников.

18

О глупец!

19

Конечно, я солдат!

20

Боже! Он говорит по-немецки!

21

Немного, милостивый государь!

22

Определенно!

23

Встань на скамью.

24

Великий.

25

Закрой рот!

26

Они перепьются.

27

Закрой пасть!

28

Обставлен мебелью.

29

Швальня — портняжная.

30

Кондуктор — воспитатель.

31

Самоучитель французского разговорного языка.

32

Надо встать, уже пора. Тотчас я буду готов, в одно мгновение.

33

Таков был обычай.

34

Колет — короткая кавалерийская куртка.

35

Метаморфоз (метаморфоза) — превращение.

36

Храм Дианы в Эфесе почитался одним из «семи чудес» древнего мира.

37

Худой и остервенелый, как осел без стойла, я во всем напоминаю настоящий скелет или призрак, влекущийся среди воздушных просторов подобно утлой ладье, поглощаемой морской пучиной.
Назад: 3
Дальше: 38