Книга: Ступени, ведущие в бездну
Назад: Примечания
На главную: Предисловие

1

Das Ungeheuer (нем.) – чудовище, монстр, изверг. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Ничто не страшно (лат.).

3

Мой добрый друг (нем.).

4

Библия, Бытие. Гл. 3.

5

А. Теннисон, «Памяти А.Г.Х.».

6

Это еще ничего не значит. Я тут ничего не могу поделать (фр.).

7

Allievo (ит.) – ученик.

8

Кровь не водица (ит.).

9

Район, образованный улицами Кросс, Энтони, Литл-Уотер, Оранж и Малберри, которые выходили на крошечную площадь, стал самой настоящей колыбелью ирландских банд Нью-Йорка.
Назад: Примечания
На главную: Предисловие