Примечания
1 Из книги «Письма к провинциалу, или Письма Людовика Монтальта к другу в провинцию и к отцам иезуитам о морали и политике иезуитов» (1657), письмо 16-е. Прим. ред.
2 Ленд-лиз (от англ. lend — «давать взаймы» и lease — «сдавать в аренду, внаем») — государственная программа, по которой Соединенные Штаты Америки передавали своим союзникам во время Второй мировой войны боеприпасы, технику, продовольствие. Прим. пер.
3 Перевод В. Кормана. Прим. пер.
4 Перевод Е. Фельдмана. Прим. пер.
5 Перевод Р. Райт-Ковалевой. Прим. пер.
6 В оригинале игра слов: Labour Isn’t Working можно перевести как «лейборизм не работает» или «трудящиеся не работают»: правление лейбористов завело Англию в дебри безработицы, и на соответствующем плакате была изображена огромная очередь из безработных. Прим. пер.
7 В России ежегодный переход на летнее время существовал до лета 2011 года, когда переход на зимнее время был отменен. Прим. пер.
8 На самом деле в России сестринское дело появилось раньше. Еще в 1818 году был создан Институт сердобольных вдов, а при больницах появились курсы сиделок для женщин. Во время Крымской войны в российских госпиталях тоже появились медсестры. Прим. ред.
Если вы хотите участвовать в составлении нового издания книги, посетите сайтbrutalsimplicityofthought.com.
Будьте проще.
Brutal Simplicity of Thought — зарегистрированная торговая марка M&C Saatchi.