Книга: Эммануэль. Верность как порок
Назад: IV. Кратчайший путь к Шеврёзу
Дальше: Часть вторая Брак в необыкновенном мире

V. Планета для четырех солнц

1

«На улице так прекрасно, что лучше не спускаться в метро. Да и в автобус не хочется», – решила Эммануэль. Она вышла на площадь Согласия и пошла пешком вдоль Сены. Шла она довольно быстро, даже слишком быстро, поэтому прохожим было трудно любоваться удивительными ногами этой девушки.
Некоторым даже хотелось последовать за ней, но невозможно долго следовать за той, чья поступь была так решительна, если только вы не цените связь между эротизмом и гимнастикой. Таких знатоков было немного. Эммануэль была одной из них. Но, по-видимому, в тот день она так и не встретила никого, кто разделял это знание, потому что дошла до Дьёэда одна и довольно быстро.
Эммануэль ему не звонила, чтобы назначить встречу. Она хотела, чтобы этот визит стал для ее старого друга сюрпризом. Девушка называла его старым не из-за возраста, а потому, что те полтора дня, что прошли с момента их знакомства, были заполнены таким сладострастием и такими умными изобретениями, что это время ей представлялось пространством без границ, бесконечной свободой.
Она взглядом оценила крыльцо, оконные рамы, богатую строгость всего фасада, которую совершенно не портили ни простой вид берегов, засаженных зелеными деревьями, ни деревянные скамейки, где днем и ночью сидели влюбленные, ни непритязательность соседнего бара, который нисколько не походил на погреба Капетингов, где принимающие пищу эстеты украдкой воплощали в жизнь свои мечты об островах.
На звонок Эммануэль вышел гигант высотой с дверной проем, в официальном костюме. Он выглядел так, как вымирающая британская традиция описывает (скорее, правда, в театре, чем в жизни) своих джентльменских джентльменов. Наигранные высокомерие и чопорность, щеки, розовые от виски, небольшие баки – все было при нем.
Этот пережиток Викторианской эпохи смерил Эммануэль, одетую в брюки цвета хаки, закатанные до уровня бедер, и слишком облегающую блузку, презрительным взглядом. Он задержал взгляд на сосках, которые выпирали из невесомой блузки, опустил взгляд на носки ее теннисных тапочек и не произнес ни слова.
«На каком языке мне с ним говорить?» – подумала девушка, которая не хотела с самого начала внушать отвращение такой махине.
Поскольку она не была уверена, что сможет произнести имена хозяина, происходящие из многих культур, с безупречным оксфордским акцентом, то в конце концов решила остановиться на французском:
– Сможет ли месье Пайан-Эростен-Белиал-Барабба де Дьёэд меня принять?
Циклоп ответил спокойным голосом, в котором искушенное ухо посетительницы не смогло различить ни малейшего иностранного акцента:
– Как вас представить?
Эммануэль была приятно впечатлена этой немедленной готовностью ее принять. Она скорее ожидала, что этот высокопоставленный цербер отправится выяснять, готов ли его хозяин принимать посетителей. Но он этого не сделал. Казалось, его вышколили принимать незваных гостей так, будто они официально имели постоянное право входить в этот дом.
«Может быть, П. Э. Б. Б. де Д. настолько ничем не занят, что он любит, когда его беспокоят?» – подумала она.
Дворецкий вернулся еще до того, когда она успела придумать причины получше. В его достоинстве теперь присутствовало и почтение:
– Не соизволит ли мадам пройти со мной?
«Надо же! – подумала она. – Похоже, я была ему рекомендована».
Хозяин уже стоял перед ней, протягивая руки. Эммануэль взяла их, но этим не довольствовалась. Она чмокнула его в курчавую бороду, будто хозяин дома был ее старым другом. Мужчина, казалось, этому не удивился, но его улыбка стала гораздо теплее.
Девушка окинула взглядом большую комнату, в которую они вошли.
– Именно этого я от вас и ожидала, Пэбб! – обрадовалась она.
Все стены комнаты от пола до потолка были заставлены книгами, составляя внушительную библиотеку. На полках Эммануэль не заметила ни одной обложки: все книги были в переплетах из кожи или пергамента тускло-золотого цвета, на которых стоял оттиск орнамента из клинков.
Однако между некоторыми книгами стояли гравюры и небольшие картины, написанные акварелью. Иногда встречались даже иконы или какие-нибудь артефакты.
Прекрасно, что эта комната не производила впечатления строгой ученической кельи. Наоборот, такой уютный и сибаритский вид обычно придают своим библиотекам те, кто любит и ценит красивые вещи, но чтение ставит все же превыше всего.
«Главное, что все так приятно пахнет!» – решила Эммануэль, вдыхая пьянящий запах кожи.
* * *
Мягкий желтый бархат обоев освещал комнату мягким светом так же, как и большие оконные рамы, которые он обрамлял.
Эммануэль направилась к этим окнам, но остановилась по пути, чтобы вблизи изучить армиллярную сферу, чья подставка из векового дерева, круги из градуированной латуни и необычный размер заставили ее восторженно крикнуть:
– Какая прелесть! Она просто огромна! Думаю, что ее сделал сам Тихо Браге?
Пэбб, казалось, совсем развеселился от того, что Эммануэль заметила эту редкую вещь.
– Автор неизвестен. Но мне хотелось бы так думать.
На низком столике между восточными чашами она разглядела фигурку обнаженной женщины, выполненную из слоновой кости.
– Наконец-то! – воскликнула она. – А то я уже начала было думать, что женское тело вас совсем не интересует.
– Неужели я произвел на вас такое впечатление при первой встрече? – удивился Дьёэд.
Эммануэль отметила недовольный взгляд Дьёэда, плохо сочетавшийся с его наигранно-вежливым тоном.
– Я помню, – ответила она, – тот эффект, который произвело на вас изображение трех сплетенных пар женских ног на картине Аурелии. И красный сосок, отраженный в глазу, который вы отметили. Но вы ничего не упоминали о своем отношении к двуногим женщинам и их прелестям.
– И именно поэтому вы при всех меня обвинили в том, что я спутал доску для серфинга и отварную форель?
– Вполне возможно! Я сразу догадалась, что вы не отсюда. Но даже сейчас, глядя на вас в вашем собственном доме, я пока не знаю, относится ли это «не отсюда» к месту или ко времени.
Лицо мужчины вновь осветила улыбка. «Улыбка юного лауреата, который держится скромнягой, – решила она. – Зря Дьёэд строит из себя такого тихоню! Я чувствую, что он вовсе не такой степенный ученый, которого трудно вырвать из кресла».
– На самом деле, – продолжила Эммануэль громким голосом, глядя в окно, – вам не нужно далеко ходить, чтобы путешествовать. Вы можете делать это у себя в комнате: мысленно сесть на один из кораблей, которые проплывают под вашими окнами.
– Полагаю, мне было бы тяжело жить где-либо еще, кроме берегов Сены. Возможно, я просто настоящий парижанин.
Эммануэль тоже улыбнулась и начала медленно бродить между полками, уподобляясь чувственной красавице из дворцов Сен-Клу или Багатель.
Эммануэль не нужно было поворачивать голову, чтобы убедиться в том, что она и так знала: Дьёэд следил за каждым ее шагом таким же взглядом, как и в тот вечер в художественной галерее.
«Хорошо, что я надела эти шорты, – подумала девушка. – Этот мужчина не делает тайны из того, что ему приятно смотреть на мои ноги».
Она решила никогда ему не отказывать в этой услуге:
«В следующие разы, когда для визита к нему я надену платье, нужно будет помнить о том, чтобы приподнимать его как можно выше, когда я буду садиться». Как будто она этого никогда не делала! Но, естественно, Эммануэль не отдавала себе в этом отчета.
Девушка положила ладони на шар из красной меди с размытыми контурами, который, возможно, был просто остатком очень древнего перегонного аппарата. Эпоха, богатая алхимиками, предположила она, или любителей виноградных выжимок!
– Я восхищаюсь вашей уборщицей: она не оставляет ни единой пылинки на этих сияющих сокровищах.
– У меня нет уборщицы, – ответил Пэбб извиняющимся тоном. – Я бы страдал от того, что заставляю работать женщину, и мне было бы стыдно, если бы она мне прислуживала. Достаточно услуг Пензифера: он тот еще палач, и уборка – его любимая казнь.
– Пенфизер? Ну что ж, я не ошиблась, подумав, что он англичанин. Но где он выучил французский?
– Он уже двадцать с лишним лет следит за моей библиотекой, у него было полно времени научиться говорить как Дидро. А точным интонациям он, скорее всего, обязан не слишком благовидным знакомствам.
– Едва ли могу себе представить, что он волочится за юбками, – расхохоталась Эммануэль.
– Не обманывайтесь. Это донжуан, чье реноме выходит далеко за пределы нашего района.
– Каков учитель, таков и ученик, – рассудила девушка.
Глаза Пэбба вновь засверкали, хотя он изо всех сил старался это скрыть.
* * *
Эммануэль попыталась угадать запах книг, расположенных на этажерке на уровне носа.
– Ваша библиотека пахнет не только английской кожей, но и английскими книгами, – сказала она. – А вы замечали, что их запах отличается от запаха французских книг? Я за метр могу почуять запах Краткого оксфордского словаря английского языка 1977 года издания.
– Почему именно этого издания? – неохотно поинтересовался Пэбб.
– Потому что я выучила его наизусть.
– Наизусть? – с сомнением переспросил хозяин дома.
– Все или ничего! – объявила она.
Она ожидала, что Пэбб захочет расспросить ее об этом подробнее, но он ни о чем не спрашивал. В конце концов Эммануэль, усевшись на подлокотник одного из диванчиков, решила рассказать эту историю сама:
– Когда я в семнадцать лет вышла замуж, я совсем не знала английский. В школе я изучала немецкий. Когда переехала в Бангкок, мне пришлось выучить самый распространенный там язык – помимо тайского, конечно! Я посещала интенсивные курсы английского. По прошествии года мне сказали, что у меня большие успехи. Но я подумала, что все-таки недостаточно большие. Да, недостаточно большие, посчитала я. Меня раздражало то, что приходилось говорить вокруг да около, потому что мне недоставало нужных слов. Тогда я взяла лучший словарь, который можно было там достать, и подсчитала количество его страниц – их было две тысячи пятьсот пятнадцать, и они составляли два больших тома Краткого оксфордского словаря. Шрифт был микроскопическим, а издатели умудрились запихнуть в три узкие колонки миллионы практически нечитаемых знаков. Но я взялась за это дело с энтузиазмом и, надо сказать, даже не переутомлялась: десять страниц в день, пять дней в неделю – вполне выполнимо! Сознаюсь, порой я даже увлекалась. Так увлекалась, что мне понадобилось чуть больше года, чтобы дойти до последнего слова – zymurgy. Знаете, что оно означает?
Перед тем как ответить, Пэбб сделал вид, что немного поразмышлял:
– Не хотел бы ошибиться, но я склоняюсь к тому, что это относится к брожению.
Он дал ей время отсмеяться, чтобы затем выразить вежливое недоумение:
– А действительно ли такое тягостное изучение английского языка было необходимо?
Эммануэль обрадовалась:
– Я хотела, чтобы вы задали именно этот вопрос! Как вы считаете, кем я сейчас работаю?
– На выставке вашей подруги я сначала подумал, что вы – манекенщица. Затем – что вы просто супруга своего супруга.
– Жена своего мужа, – поправила она. – Справедливо или нет, но я считаю, что в наши дни слово «супруг» несколько устарело. А я не хочу смеяться над своим мужем. Так или иначе, но брак не означает профессию. Я – переводчица с английского и смогла ею стать благодаря своим усилиям в двадцатилетнем возрасте, а также благодаря знанию математики. Хотите, я дам вам прекрасный совет? Только никому о нем не говорите. Золотая жила для переводчика – книги математиков. Они на три четверти состоят из алгебраических знаков, которые можно просто переписывать. А оставшаяся четверть состоит из одних и тех же повторяющихся формулировок: «Если… или… тогда… что и требовалось доказать». Хорошо то, что платят за количество страниц, даже если сам перевод на самом деле занимает листов десять.
– Я не могу представить вас выполняющей эту работу.
– Видите: воображения никогда не бывает достаточно.
Пэбб согласно кивнул головой. Эммануэль пересела, согнула ногу и положила подбородок на колено. Она осталась довольна тем, что Пэбб сосредоточил свое внимание на ее прикрытой шортами промежности, которую демонстрировала эта поза: однако приоткрыла недостаточно, остальное – дело воображения.
– Теперь моя очередь угадывать, – произнесла Эммануэль, – чем вы занимаетесь. Не буду оскорблять вас, как вы меня, и предполагать, что вы ничем не занимаетесь. Удовлетворюсь иной мыслью: ничем полезным.
Вместо того чтобы возражать, он забеспокоился:
– Я же ничего не предложил вам выпить, и о чем я только думал! Вы, наверное, недавно пообедали: не хотите ликера?
– Нет, спасибо. Этот ваш Пендрагон хорошо варит кофе?
– Пенфизер. Он и так много для меня делает: я не осмелюсь его больше ни о чем спрашивать, если вы наречете его именем вождя воинственного племени.

2

Пэбб ненадолго покинул Эммануэль. Она воспользовалась этим, чтобы вновь побродить вдоль книжных рядов. Она остановилась перед барельефом, на выступе которого лежали поэмы Анакреона. Эммануэль вынула оттуда тяжелый том и присела, чтобы его полистать.
Печать, оригинальный текст, перевод и переплет были роскошными. Но иллюстрации сбили Эммануэль с толку. Она ожидала найти там нечто чувственное и утонченное, но эти рисунки представляли собой сочетание очень размытой абстракции с открытой и беспощадной грубостью. Это исследование разволновало Эммануэль.
Даже сама бумага на ощупь была скабрезной. Эммануэль уже была готова предпринять объективное сравнение между слизистой этой бумаги и своими слизистыми, но от этого опыта ее отвлек приход Пэбба и открытие, которое она сделала в тот же момент, увидев колофон на последней странице. Его стиль так разительно отличался от других картинок, что шок, вызванный этим контрастом, усилил церебральный эротизм остального произведения. Эммануэль поинтересовалась:
– Этот рыцарь в кольчуге с крестом на щите, который сидит на лошади, покрытой попоной, и прямо держит свое копье, а также знамя, на котором можно прочитать: «Бог в помощь!» – это вы?
Лицо Пэбба приняло отчасти несчастное, отчасти хитрое выражение, какое бывает у провинившегося школьника, которого застукали за онанизмом:
– Ваши подозрения имеют некоторые основания. Однако в этой публикации нет ничего полезного.
– Но вы – издатель?
Пэбб становился все более неуклюжим. По его упавшему голосу можно было подумать, что в нем звучит лишь отголосок умирающей души.
«Ему не нравится, – поняла Эммануэль, – что я заставляю его рассказывать о себе. Ну что ж, пусть помучается!»
– Издатель – это громко сказано. Скажем так: я просто везде сую свой нос, потакая своей фантазии. Как только я нахожу рассказ, который мне нравится, я тотчас же принимаюсь искать подходящие иллюстрации, которые достойно отражали бы суть повествования. Затем принимаюсь искать подходящий шрифт, я любуюсь им, как произведением искусства. По мне, шрифт не менее важен, чем сами печатные знаки.
– Так вы работаете в типографии? – вновь спросила Эммануэль.
– Знаете, иногда печатные знаки так же любят друг друга, как и человеческие тела. Знаете ли вы, что Николя Ретиф де ля Бретонн был рабочим в Королевской типографии? Став писателем, он постоянно продолжал придавать своим текстам, так сказать, физическую красоту. Он продолжал отражать их на бумаге при помощи свинца, придавая им форму, которая, по его мнению, наиболее эротичным образом выражала их дух. Таким образом, одну фразу, если она выражала мораль, печатали кеглем цицеро, другую, которую он считал чувственной, – боргесом. Сцены оргии, разумеется, печатались романским шрифтом, соблазнение – курсивом и так далее. Создавать книгу – то же самое, что заниматься любовью. Великолепное увлечение, не находите? Так или иначе, любое увлечение великолепно.
Дьёэд сиял, пока высказывал свою мысль, особенно увлеченно произнося слово «страсть».
– А какова ваша страсть? – спросила его Эммануэль. – Я имею в виду – помимо книг, конечно.
Казалось, он вновь сконфузился. Похоже, что Пэбб злился на то, что его, словно преступника, постоянно уличали в склонности к интеллектуальным занятиям. Вздохнув, он ответил:
– Я бы сказал, что любопытство. Но действительно ли это такая безумная страсть? Скорее, это инстинкт сохранения желания.
– Вы не похожи на любопытного человека! – не согласилась с ним Эммануэль. – Вы никогда не задаете вопросов.
Внезапно глаза Пэбба вновь заблестели, как тогда, на вернисаже, когда он внимательно изучал изысканную любовь мастурбирующих девушек Аурелии с педантичностью специалиста, мотивы которой она теперь начала понимать гораздо лучше:
«Он искал шрифт, который бы подошел к этим телам!»
В голосе Пэбба вновь послышались насмешливые нотки.
– Я люблю нескромные ответы, – произнес он. – Ответы, которые приходят ко мне без вопросов. Впрочем, мне нравится все, что мне рассказывают.
Эммануэль покачала головой, будто демонстрируя: я это ценю. И промолчала.
Так что в этот раз именно Пэббу пришлось решиться и задать вопрос:
– А что вы можете сказать по поводу вашей самой благовидной страсти?
– Я не умею ждать.
– А наименее благовидная?
– Я не хочу ждать.
Он ненадолго погрузился в размышления, а затем начал рассказывать о себе, не дожидаясь вопросов Эммануэль:
– Я же, наоборот, очень хорошо умею ждать. Я бы даже сказал, что умею ждать за двоих. Я склоняюсь к тому, чтобы растягивать счастливые моменты, но также и растягивать искушение. Без сомнения, это потому, что искушение, определенное искушение, делает меня счастливым.
Теперь Эммануэль в свою очередь подождала какое-то время, прежде чем спросить вновь:
– Какого сорта искушение представляют для вас картины Аурелии?
– Говорят, в русском языке есть лишь один глагол, который употребляется для разных целей. Это глагол «писать». Например: «писать письмо» и «писать картины». И меня это не удивляет, потому что мне кажется, что я подчиняюсь одинаковому влечению, когда интересуюсь старинной поэзией или любуюсь современной картиной. В самом деле, существует лишь желание.
– Какое? – вновь спросила его Эммануэль.
– Если вы еще не знаете ответа, что ж… Придется мне, в мои-то годы, вам об этом рассказать…
Пенфизер принес кофе и пирожные брауни, которые он только что достал из духовки.
– Если мне нечему у вас научиться, – возразила Эммануэль, – зачем же я сюда пришла?
– Просветить меня, – сказал Пэбб.
И добавил мягче, чем обычно:
– Просветить меня главным образом по поводу вас.
Эммануэль ответила ему довольно резко:
– Но ваш возраст? А стоит ли еще пытаться?
– Действительно, русские не только умело используют один и тот же глагол, но и демонстрируют лаконичность, когда им приходится иметь дело с безрассудными ожиданиями. Вы отсылаете меня к той сцене из «Чайки», где Петр Николаевич, брат Аркадиной, сказал: «Я рад бы лечиться». И семейный доктор, Евгений Сергеевич, ему ответил: «Лечиться в шестьдесят лет… это легкомыслие». Но я не такой реалист, как Чехов. А может быть, я просто иначе, не так, как врач, «смотрю действительности в лицо».
Он оживленно и весело улыбнулся, чтобы уточнить свою мысль:
– У меня будет что вспомнить в последние минуты. Потому что я чувствую, что эти минуты растянутся надолго.
Эммануэль его слушала, и у нее возникало ощущение, что она читает его монолог по губам. На них как будто вырисовывались буквы: старинные, новые, рисованные, кириллические, любовные, воображаемые.
Прошло уже достаточно времени с того момента, как Пэбб закончил говорить, и только тогда Эммануэль произнесла:
– Я в вас не ошиблась, Пэбб. Вы можете дать хороший совет. Скажите мне, пожалуйста, еще вот что: судя по интересу, который вы в тот вечер проявляли к моему платью, вы, случайно, не ученый?
– В таком случае можно считать, что все посетители выставки были лауреатами Нобелевской премии, – пошутил Дьёэд.
– Нет. Другие пытались разглядеть, что под платьем. Вы же думали об общей картине.
И тогда Пэбб зашагал по комнате, не слишком торопясь, но довольно живо и ловко. Казалось, он знает, куда идет. На самом деле Пэбб хотел взглянуть на небольшую абстрактную картину. Эммануэль было непонятно, что вдохновляет его в этом изображении, похожем на китайскую сеть, состоящем из линий и пятен. Пэбб обернулся и с юмором посмотрел на девушку.
– Если бы я был одарен способностью к наукам, которую вы мне приписываете, то я бы, возможно, признал, что часть стоит целого…
– Это также аксиома Аурелии, – оборвала его Эммануэль. – Вы ведете себя как художник!
– А если сказать наоборот, – невозмутимо продолжил Пэбб, – что целое важнее части. Однако у меня создается впечатление, что я веду себя как игрок.
Он какое-то время с удовольствием наблюдал ее смущение, которое было совсем не свойственно Эммануэль. Вернувшись к привычной вежливости, Пэбб задал ей еще один любезный вопрос:
– Но что заставляет вас полагать, что я смогу дать вам лучший совет, чем вы сами себе дадите?
– Потому что вы вдвое старше меня, – вяло бросила девушка, чья голова была теперь забита расчетом других вероятностей.
– Но вы знаете столько же, сколько и я, – подчеркнул Пэбб. – Женщины учатся в два раза быстрее мужчин.
– Что же, это хорошо, – одобрительно заметила Эммануэль. – Мы будем смотреть на ситуацию с одной точки зрения. Наших четырех глаз будет достаточно, чтобы рассмотреть астрономический вопрос, который я хочу вам задать. И не надо сейчас ловчить и уклоняться от темы, как вы это обычно делаете. Не надо говорить, что вы ничего не знаете о небе. Или лучше уж тогда отнесите армиллярную сферу туда, откуда вы ее взяли.
* * *
Пэбб ощутил, что его любопытство в полной мере будет удовлетворено. На этот раз он не спрашивал у посетительницы разрешения налить ей редкий сорт шампанского, который она никогда еще не пробовала. Удивительно, но бокал игристого напитка сделал ее лаконичной.
– Дело вот в чем, – сказала она. – Я – планета с четырьмя солнцами.
Она встала, подсела к Пэббу и расположилась поудобнее, касаясь его бедра и плеча. Эммануэль повернула к нему лицо и коснулась его голым коленом. Девушка буквально ослепила его своим солнечным взглядом и поведала:
– Я влюбилась в свои четыре солнца.
Сначала она, казалось, хотела на этом остановиться, будто этой фразы было достаточно. Однако через мгновение девушка передумала, увидев, что Пэббу не хватает некоторых существенных данных. И она дополнила:
– Три солнца – это мужчины. Четвертое – женщина.
После чего Эммануэль рассказала своему советчику том, что она от него ожидает:
– Я не так уж сильна в математике, чтобы самостоятельно рассчитать ходы, посредством которых можно доставить этим светилам совместное удовольствие.
* * *
Эммануэль посчитала справедливым сделать отсылку к своей встрече с Петрой:
– И еще я вам не рассказала о луне, о которой я не знаю почти ничего, но которая может добавить к моему небосводу некий таинственный свет.
* * *
Пэбб налил ей второй бокал.
– Я не знал, – сказал он, – что в современной астрономии принято объясняться аллегориями. Если это так, то она не слишком-то отличается от древней науки.
Эммануэль подумала, что настало время предоставить слово Дьёэду. И он начал говорить:
– Хочу быть с вами искренним. Когда вы заставили себя выучить двадцать, пятьдесят или, уж не знаю, сто тысяч слов, из которых, как вы изначально прекрасно знали, три четверти никогда вам не понадобятся, ваша сила воли вызвала мое уважение. Когда я узнал, что вы увлекаетесь астрономией, оно увеличилось еще в несколько раз. Но не этими качествами вы меня поразили. Вы покорили меня тем, как искусно вы распоряжаетесь своей красотой и какое удовольствие из нее извлекаете. Конечно, сейчас это делают и другие женщины. Но вы производите впечатление той единственной девушки на всем белом свете, которая делает это хорошо.
Эта чувственная мысль вновь осветила лицо Пэбба легкой улыбкой. Он добавил:
– Видимо, сейчас вы думаете, что в тот вечер я узнал о вас все. Вовсе нет! Лишь сегодня вы оказали мне любезность и показали себя такой, какая вы есть на самом деле.
Эммануэль была очень тронута этим признанием, которое подтвердило чувственность хозяина дома. Однако девушка постаралась сохранить шутливый тон.
– Это – еще цветочки! Чтобы отблагодарить вас за помощь, я покажу вам всю подноготную. Я думаю об одном человеке, который тоже вспомнит обо мне при последнем вздохе, но он сделает это намного раньше вас.
Пэбб вновь вернулся к своим изворотливым манерам:
– Я еще не до конца вас шокировал. Вы ведь думаете, что я наконец-то начну задавать вопросы, не так ли? Что ж, да будет так! Первый будет самым бестактным. С чего вы решили, что я захочу вам помочь стать счастливой с этими вашими солнцами? С чего бы это я вдруг должен вмешиваться в эту историю?
– Из интереса.
Пэбб был настолько озадачен, что даже не смог протестовать. Эммануэль продолжила:
– Потому что в этом случае вы откроете мне менее банальные причины интереса ко мне, чем те, что вы недавно привели.
Казалось, Пэбб на мгновение заколебался, а потом незаметно наклонился вперед, будто признав неопровержимую проницательность ее логики. Это молчаливое потворство подчеркнуло его улыбку. И Пэбб сказал, что, по его представлению, заключается в этом интересе:
– Расскажите мне, в чем, например, состоит отличие любви между двумя от любви на троих? А также от любви на четверых, на пятерых…
Он остановился и переспросил:
– А я знаю этих мужчин и эту женщину, которых вы любите?
– Единственный человек, которого вы еще не видели, даже со стороны, – это изобретатель ткани, чью способность исчезать вы могли наблюдать своими собственными глазами. Его зовут Лукас Сен-Милан, ему двадцать пять лет. Он также является автором еще более сногсшибательного открытия, благодаря которому можно менять цвет кожи, словно рубашку. И вообще обходиться без рубашки! Скоро я вам покажу это чудо!
Пэбб очередным кивком головы продемонстрировал, что верит ей. Затем он проявил свой талант в области дедукции:
– Насколько я понял, вы любите своего мужа Марка Солаля. Он – одно из ваших солнц. Другое – женщина, как вы говорите? Это, наверное, Аурелия Сальван? Не спешите хвалить мою интуицию: я слышал, как вы с ней разговаривали. Я с первого взгляда понял, что она вам нравится. Невелика заслуга представить, что с тех пор вы уже встречались: я лишь заметил тон, с которым вы несколько раз произнесли ее имя. Нужно с восхищением отметить, что у нее очень подходящее имя для наших солнечных исследований.
Эммануэль выжидательно коснулась его колена, подбадривая его продолжить ход своих мыслей. И Пэбб не заставил себя ждать:
– Тем вечером, на выставке, я заметил, как ведет себя муж Аурелии, и догадался, что вы для него много значите. Позволю себе сделать вывод, что четвертое солнце – Жан Сальван.
– Мы были мужем и женой на протяжении девяти лет. Ими мы, по-своему, остаемся и сейчас, – подтвердила Эммануэль. – У вас удивительная интуиция, Пэбб!
– Но этого недостаточно, чтобы я понял, каковы в точности ваши намерения по поводу этих солнц.
– Я хочу, чтобы все они любили меня вместе. И желаю, чтобы они полюбили друг друга.
* * *
Пайан-Эростен-Белиал-Барабба де Дьёэд, казалось, был впечатлен размахом проекта Эммануэль.
– Получается, мы должны найти решение? – решил убедиться он. – Но для этого по меньшей мере понадобится гений!
– Вы и есть гений, – заявила Эммануэль.
Он рассмеялся от всего сердца:
– А я надеялся на вашу гениальность! Я не чувствую в себе никаких исключительных способностей.
– Их ростки взойдут этой ночью, – пообещала она. – Хотите, чтобы я завтра пришла вновь?
Пэбб ответил ей угрозой:
– Если не придете, я о вас забуду.
– И будете сожалеть об этом на протяжении веков, – предсказала Эммануэль.
– А сожаление, если верить Спинозе, – это вторая ошибка.
Он проводил ее до улицы. Как и в прошлый раз, она попрощалась с ним со словами:
– Бай-бай, Пэбб!
«Это станет нашей традицией», – решила про себя девушка.
И она его поцеловала.
В губы.

3

В первый раз Эммануэль позировала не так уж долго. Главным образом она занималась любовью. Без Жана и без амазонок. Аурелия заявила, что она очень хотела бы побыть с Эммануэль наедине. Та не заставила себя упрашивать.
Вернувшись домой после обеда со своей любовницей, Эммануэль обнаружила на ступеньках Петру.
Она изумленно спросила девушку:
– Что ты здесь делаешь? Ты здесь давно?
– Жду тебя, – ответила Петра. – С утра.
– Я была у Аурелии. Ты не знала?
Зеленоглазая красавица недовольно выпятила губу.
«Что с ней такое? – всполошилась Эммануэль. – Она что, ревнует? Этого еще не хватало!»
Чтобы все прояснить, она уточнила:
– Я позировала Аурелии. И занималась с ней любовью! Ты делаешь то же самое, она сама мне сказала об этом. С ней и с другими ее подружками. Полагаю, тебе это нравится?
Петра утвердительно кивнула, пока Эммануэль открывала дверь в квартиру. Едва войдя, девушка скинула замшевое болеро, которое наполовину скрывало ее груди. Практически тем же движением она отстегнула свою мини-юбку из того же материала с таким высоким разрезом на бедрах, что он практически полностью демонстрировал ее бедра и при малейшем движении открывал взгляду светлый лобок.
Девушка положила болеро и юбку на руки коленопреклоненной статуи, которая, казалось, специально была поставлена здесь, чтобы получать подобные подарки.
– Где твоя комната? – спросила Петра.
Эммануэль засмеялась:
– Я смотрю, ты не теряешь времени на разговоры.
Петра строго оглядела легкое платье своей старшей подруги.
– Ты же не будешь оставаться одетой? – спросила она, будто испытывая отвращение.
– Ты называешь это «одетой»? – развеселилась Эммануэль, наклонив голову, чтобы рассмотреть свое одеяние.
Тончайший линон бледно-голубого цвета, который едва прикрывал ее тело, представлял собой намеренное покушение на целомудрие. Чтобы усугубить желание, портниха (не та, которая подарила ей трусики с голубями, а другая) его укоротила и украсила большими разрезами, словно маргаритками. Эти разрезы были расставлены так свободно, что невольно возникал логичный вопрос: а есть ли у платья еще какое-нибудь предназначение, кроме функции замочной скважины?
Но Петра была не из тех, кто довольствуется полумерами и кто бросает взгляды украдкой.
– Я хочу, чтобы ты была обнаженной, – уточнила она.
– Не сейчас, – объяснила Эммануэль. – Мне нужно уходить.
– О нет! – воскликнула девушка. – А может, я сначала доведу тебя до оргазма?
Она была так расстроена, что на ее глазах появились слезы. Эммануэль смутилась.
– Ты очень красивая!
– Но зачем мне красота? – почти расплакавшись, ответила Петра. – Ведь ты меня не хочешь.
– Что ты говоришь, птичка моя? Ты уже забыла, какое удовольствие доставила мне позавчера?
– Я все время об этом думаю и хочу сделать это вновь. Каждый день.
Эммануэль притворно выдохнула:
– Не уверена, что выдержу. Я несколько измотана!
– Я не займу у тебя много времени, – заспорила «птичка».
– И если в довершение всего ты еще и ревнивая, а у меня возникло такое впечатление, тогда действительно мы друг другу не подходим.
Петра энергично закивала головой:
– Ну что ты! Я хочу только одного: обладать тобой. Мне абсолютно безразлично, что ты спишь с другими.
– Ты слишком добра, – поблагодарила Эммануэль, сомневаясь в искренности ее слов.
Потеряв терпение от этих разговоров, Петра без колебаний начала раздевать свою собеседницу. Та сжала ее руки:
– Свет моей луны, я же тебе сказала: не сейчас. У меня встреча. Я не хочу заставлять себя ждать.
– А я прождала тебя четыре часа!
– Это просто неслыханно! Я не люблю заниматься любовью на скорую руку.
– Позволь мне лишь поласкать твою киску! И выпить хотя бы одну каплю твоего сока! – начала умолять ее девушка. – Все говорят, что она у тебя самая неуемная, самая щедрая, самая сочная, самая красивая из всех!
Эммануэль вновь разразилась смехом.
– Все? И кто же эти «все», хотелось бы знать?
– Все – это все, – настаивала Петра.
– Хорошо! – отрезала Эммануэль. – Я прошу прощения, что приходится тебя разочаровывать, любительница моей вагины, но у меня есть идея получше: возвращайся этим вечером, и мы заснем с тобой вместе.
* * *
Петра слабо запротестовала:
– У меня нет сил уходить.
Подобная слабость совершенно не соответствовала ее телу горной газели, поэтому Эммануэль заподозрила единственно возможную причину:
– Что с тобой, красавица моя? Ведь не влюбилась же ты в меня?
– Влюбилась, – пылко подтвердила Петра.
Эммануэль была ошеломлена. Она не ожидала, что эта девочка проявит к ней страсть – да еще и так решительно, от всей души!
Девушка сразу же затораторила:
– Ты мне не веришь? Вот увидишь! Я докажу тебе.
Если бы Эммануэль не должна была отправиться на встречу к Дьёэду, то она немедленно отдалась бы соблазнительнице. Но его она просто не могла подвести. И Эммануэль, ненавидевшая конфликты, возникающие на почве желания, разозлилась из-за необходимости делать выбор.
Ей казалось, что Петра могла бы ее и подождать, ведь у нее было больше времени.
– Тогда оставайся здесь, – сказала она. – Пока я не вернусь. Думай обо мне в моей кровати.

4

– Пэбб, что вы скажете насчет μx? Это послужило бы хорошим дополнением к названию Гелиак – последнему изобретению моего любовника?
Пэбб показался озадаченным.
– Я хотел бы знать, что это значит.
Эммануэль хотела бы станцевать с ним джигу, но подумала, что не умеет ее танцевать. Если и Пэбб тоже не мастер танцевать кельтские танцы, то Пенфизер, конечно, смог бы дать им несколько уроков. Нужно будет это обдумать. Но сначала следовало разрешить вопрос, который она поставила перед Пэббом:
– Вы ведь не будете говорить, что ничего не смыслите в математике? Вы хотя бы знаете, что такое состояние равновесия?
– Эмпирически.
– Уже лучше, чем ничего! Согласно теории, это состояние элемента, который зависит от конечного числа степеней свободы.
– Ах, вот как! Что ж… Это определение волнует душу. У меня практически создается впечатление, что я его понимаю. Полагаю, с вами я быстро начну разбираться в науке.
– Что делают тела, когда им грозит нестабильность? Пытаются от нее ускользнуть. И в итоге на самом деле лишь ухудшают свое положение.
Чтобы доказать свою готовность, Пэбб постарался перевести эту трагедию неодушевленной природы в человеческий эквивалент:
– Точно так же у некоторых из нас одиночество перетекает в агрессию; у других злоба перетекает в болезнь, разочарование в иллюзиях – в самоубийство, а скудность воображения – в чрезмерную заботу о семье. Все это никогда не устареет и всегда будет актуально.
– Видите, математика нужна многим! Если вы подставите в уравнение эти «собственные колебания», то какой у них будет общий фактор?
– Неустойчивость.
– Вы – гений! На языке математики мы скажем, что эти индивидуальные решения, мудрые они или ошибочные, ничтожные или эффективные, являются функциями времени. Не возражаете, если мы обозначим между нами время как x? Время ведь действительно является неизвестной величиной, не так ли? Своеобразным эталоном неизвестности.
Он нежно ей улыбнулся и сделал знак, что слушает. Эммануэль продолжила:
– Такие крупные знатоки, как вы, но более сведущие в математике, предчувствовали, что все несоответствия, которые сдерживают наши несчастные тела, могут привести к некой общей неизбежности, которую они обозначили как U.x. Уверяю вас, милее было бы назвать это именем греческой богини, но каждому свой миф! Для ученых, о которых я вам рассказываю, U означает квадратную симметричную матрицу. Думайте об этом что хотите. Что сын думает о матери или наоборот. Не в этом дело.
– Если я правильно помню, речь идет не о U.x, а о μx, – отметил Пэбб, чтобы показать, что его не так-то просто сбить с толку.
– На самом деле это одно и то же. Важно не рассказать вам, каким образом выявили это равенство, но изложить, что оно означает: вопреки тому, что думали испокон веков, наше условие не обречено наткнуться на свинцовую границу этого рокового конечного числа степеней свободы. Способ, с помощью которого мы можем избежать этих границ, в математическом анализе называется переходом от конечного числа к бесконечности. Вы следите за моей мыслью? Дело не в моральном или воображаемом переходе, а именно в переходе физическом. Материальном переходе. Паспортом, необходимым для перехода от конечного числа к бесконечности, как в абстракции, так и в повседневной жизни, является уравнение, простое, как все настоящие открытия. Выглядит оно так: U.x = μx.
Губы Пэбба бесшумно прошептали эту формулу, но взгляд его оставался отстраненным. Эммануэль почувствовала, что нужно объяснить ему покороче.
– В этом новом мире, где невозможное становится возможным, – сказала она, думая прежде всего о Лукасе, а не о математике, – матрица времени U.x считается идентичной неисчислимому количеству идей и вольных действий, которое позволит представить наше воображение и которое позволит исполнить наша отвага. Бесконечность этого предела обозначается как μx. Этим обозначением, которое мне очень дорого, я хочу назвать переход от конечного числа к бесконечности, μx в моих глазах заключается в солнечном открытии моего светоносного любовника.
* * *
Пэбб долго кивал головой, больше впечатленный лиричностью Эммануэль, чем убежденный ее расчетами.
Она опередила его возражения:
– Вы правы. В терминах строгой науки Гелиак μx не обозначает ровным счетом ничего. Но это допустимая поэзия, не так ли?
– Я в этом полностью уверен. Каждый раз, когда я буду слышать это название, мое сердце будет биться поэтическим биением. И этим я буду обязан нашей встрече.
Эммануэль была готова вскочить с дивана, на котором лежала, и обвить шею Пэбба руками, но у нее были еще и другие соображения, которые девушка хотела представить своему собеседнику:
– Вы услышите, как все будут говорить лишь о нашем Гелиаке, Пэбб! – вскричала она. – Скоро вы увидите его на коже всех людей! Помимо тех цветов, которые Лукас уже создал, он пообещал мне, что создаст покрытие в виде эмали, чешуек, шелка и надкрыльев. Мы станем скарабеями, рогатыми гадюками, уклейками, эротичными гольцами. Для нас не будет составлять проблемы стать животным, подружиться с представителями своего вида… Однажды у нас появится возможность обрести мех, оставаясь при этом обнаженными. Мы будем встречать на улице леопардов и ласкаться с ними в кровати. Однажды утром мы станем бобрами, в полдень – белыми мышками, вечером – гамадрилами. Вам не кажется, что длинная пепельно-белая шерсть староанглийской овчарки прекрасно подойдет вашему дворецкому?
– Но в свободе присутствует определенный риск, – беспокойно произнес Пэбб. – Пенфизер может захотеть стать бульдогом.
– В этом есть нечто привлекательное. А вы не хотите стать филином? А может, малиновкой или соловьем? Я же предпочла бы оперение горлицы. Вы не находите, что перья козодоя, крылья бабочки-эвфемы или перышки канарейки сделают меня менее яркой?
Пэбб скромно улыбнулся.
– Вам позволено все. Насчет остальных – не знаю. Оперение украшает лишь красивых людей.
– Аурелия сказала, что мы выбираем наш цвет прежде всего согласно нашему эстетическому суждению, а не форме. Если изобрести окраску или оперение, которое будет улучшать характер, больше не будет некрасивых людей и никто не назовет другого человека уродливым.
– До этого момента я предпочитал думать, что именно характер влияет на оперение. Но, возможно, я пойму, что под влиянием вашей красоты могу стать лучше. Лишь бы ваши друзья оставили мне достаточное количество вашего времени.
– Мое время не принадлежит моим друзьям… Им не принадлежит ни одна моя клеточка! – воскликнула Эммануэль. – К тому же, Пэбб, неужели вы считаете меня собственницей? Я таковой никогда не была, да и сама никому не принадлежала. Я не хочу ни удерживать, ни быть удерживаемой. «Тристан не любит то, чем он обладает…»
Эммануэль вновь инстинктивно приняла позу, в которой предпочитала размышлять: она села, приподняв колено, сжав двумя руками ногу и касаясь пяткой ягодиц; другую же ногу она наискось свесила к полу. Она знала, что Пэбб, сидящий напротив нее в широком кресле, внимательно ее слушает.
– Пэбб, мои солнца страдают вовсе не от того, что кому-то принадлежат: скорее наоборот. Им не хватает сознательности, чтобы принадлежать одной системе. Что же сделать, чтобы они начали это осознавать?
– По законам науки, на которые вы опираетесь, все должно быть очень просто, – ответил Пэбб. – Нужно, чтобы первая встреча солнц расположила их друг к другу.
– Действительно, просто! Но как же этого добиться?
– Этого я уже не знаю. Если хотите, давайте начнем с того, что устроим встречу. Пригласите их ко мне на ужин.
– Лукас не придет. Он считает, что светское общество – это дьявол во плоти.
– Он прав. Светское общество – это не средство коммуникации и не способ сближения. Это карикатура, как и дьявол: искусственное общение, ритуал двуличия. Вы меня подозреваете в общении с этим демоном? Я предлагаю вам не светский ужин. Я лишь рассматриваю все это как эксперимент на совместимость элементов в присутствии катализатора.
– Теперь вы стали химиком?
– Это вы меня заразили! Что же, этот план вам подходит? Если подходит, то давайте без промедления претворять его в жизнь. С завтрашнего дня.
– Как скажете, – объявила Эммануэль. – Я доверяю это дело вам, потому что не сильна в составлении планов и программ. Я следую по жизни спонтанно, не следуя никаким предварительно составленным планам. Я верю в будущее, но не готовлюсь к нему заранее.
– Подобный метод не рекомендуют использовать государственным деятелям. Однако мне кажется, что вы лучше управляете своей жизнью, чем они – нашей, – отметил Пэбб.
– Не судите политиков слишком строго, – пошутила она. – У меня с ними есть по меньшей мере одно сходство: я не боюсь, что что-то не получится, потому что каждый раз могу начать что-то новое. А потом начать снова! Наша самоуверенность не имеет границ!
* * *
Солнце зашло за крыши. Пенфизер принес крем-брюле, благоухавшее апельсиновым ликером.
– Мой ужин, – извинился Пэбб. – Хотите разделить его со мной?
– Из-за вас я стану алкоголичкой, – вздохнула Эммануэль.
– Уверен, что вам это не грозит, – заверил он. – Вы невосприимчивы к привыканию.
– Да уж, это точно. Но я способна быть верной. Однако эта верность не имеет ничего общего с расчетливостью жертвы, как об этом сказано в дурных книгах.
– Я не читаю дурных книг, – сказал Пэбб.
– Если бы единственная исключительная любовь, любовь обладания, ревнивая любовь действительно переполняла жизнь писателей таким блаженством, то разве они о ней столько бы писали?
– Они воспевают жизнь монахов в монастыре, чтобы действительно поверить в свои выдумки.
– И чтобы им за это воздалось в ином мире? Я же предпочитаю быть верной до глубины души этому миру, – возразила Эммануэль.
А потом, дружелюбно посмотрев на мужчину, она добавила:
– Петь меня заставляет не вера, а красота.
Пэбб с удивлением заметил, как Эммануэль мягко повысила голос и стала напевать мелодию, которую он не знал, но припоминал, что эти слова он где-то слышал или читал в какой-то книге. Но было это очень давно, и Пэбб так и не отгадал, почему они ему так знакомы. Где же он их слышал? Может быть, в пустыне?…
Бей ключом, колодец! Пойте, люди!
Колодец, который выкопали князья,
Который выкопали знатные народа сего,
Одни – жезлами своими, другие – палками своими.

Перед тем как уйти, Эммануэль сказала Пэббу:
– Почему я хочу петь для вас? Потому что, без всякого сомнения, нахожу вас красивым.

5

Петра ее не дождалась.
Эммануэль плашмя рухнула на кровать, пока еще не зная, кусать ли от сожаления подушку или встать спозаранку, чтобы воспеть восход Солнца, ее счастливой звезды.
Назад: IV. Кратчайший путь к Шеврёзу
Дальше: Часть вторая Брак в необыкновенном мире