Книга: Тихий Дозор
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17

Глава 16

– То есть, в конце концов, твоя принцесса ничего важного так и не узнала?
Койт и Феликс сидели за тем же столом, что и вчерашним утром, уставленным не меньшим количеством блюд и тарелок. Тетушке Меланж, видно, приглянулся маг, вечно голодный и, в тоже время, имеющий достаточно золота для удовлетворения своего аппетита, а равно – хороший вкус, позволяющий оценить местную кухню.
– Действительно важного, возможно, и нет. – Феликс, хмурясь, задумчиво отломил кусок лепешки, положил сверху ломоть ветчины, украсил перышком лука и неторопливо начал жевать. – Но ее история достаточно важна сама по себе. Она подтверждает твои подозрения насчет этого Могадо, ведь так? Неожиданно быстрое расположение короля, появившиеся вдруг вспышки гнева…
– Так-то оно так, – Койт, в отличие от друга, отсутствием аппетита не страдал и во время рассказа Ройса о его вчерашних приключениях уничтожил три десятка устриц и две чаши эля. – Честно говоря, я не отстал бы от этого странного мага и без ее истории, особенно после сегодняшнего утра.
– А что произошло?
– Король объявил об уходе на заслуженный отдых достопочтенного Лервуа.
– Королевского мага?
– Его самого, – кивнул Койт, вгрызаясь в копченый олений окорок. – И угадай с трех раз, кого назначили на его место.
– Неужели Могадо?
– Да ты просто прорицатель. Именно, что мессира ван Гофта. Так что история твоей принцессы, конечно, интересна и кое-что проясняет, но этим Могадо я займусь в любом случае. – Койт оторвался от трапезы и опустил руки в миску с горячей водой. – Уверен, что Лервуа уже послал весточку в Сфион, тамошним магическим глыбам, и вскоре из Магистериума прибудут ознакомиться с местными делами какие-нибудь шишки, вроде старика Моргана или Анастасиса. Было бы неплохо утереть им нос.
– Для тебя это как будто игра, – проворчал Феликс, с укоризной глядя на Койта. – А речь, между прочим, о двух королевствах, одно из которых – второе после Хионской империи.
– Вот именно поэтому я особенно и не волнуюсь, – ответил маг, покачиваясь на стуле. – Никому из сильных мира сего не понравится, что на троне Нолдерона сидит чья-то марионетка. Хотя, конечно, если магическое влияние Могадо так и не будет доказано, возможны варианты. В любом случае, меня это дело заинтересовало. Тебя, вижу, тоже… особенно после вчерашнего приключения. Так почему бы нам им не заняться? Во благо короны… и себя лично.
– И каковы наши дальнейшие действия? – спросил Ройс, давая понять, что согласен с другом.
– До твоего рассказа я собирался повидать двух человек, а после – возникла мысль о третьем. Впрочем, всех троих можно встретить в одном месте, так что направляемся во дворец.
* * *
Феликс с Койтом двигались по коридорам и залам дворца. Ройс отметил про себя, что дворцовый люд выглядит взбудораженным. Весть об отставке королевского мага явно застала всех врасплох.
– Так, может, просветишь, все-таки, кого мы здесь собираемся навестить? – задал Феликс вопрос, звучавший не первый раз за время, пока друзья добирались до дворца.
– Что ж, раз ты такой нетерпеливый, – отозвался маг, – отвечу. – Вначале мы посетим начальника Пятого департамента королевской канцелярии, графа Ландро. Чтобы не было лишних вопросов, чем же таким интересным занимается этот департамент, вспомни Чертог справедливости Престола.
Феликс понимающе кивнул и тихо присвистнул. Чертог справедливости был тайной службой правителей Хионской империи, о деятельности которой ходили самые разнообразные и противоречивые слухи. То есть, сейчас друзья направлялись к главе тайной службы короля Нолдерона.
– Затем, думаю, нам будет небесполезно побеседовать с отставленным мессиром Лервуа. Ну, а на закуску познакомлю тебя с весьма примечательным персонажем – королевским библиотекарем. Надо было с ним и раньше пообщаться, но не было предмета для разговора. А после открытий твоей принцессы…
– Так уж и моей, – запротестовал Ройс. Хотя, если начистоту, слова мага задели некие струны в его душе, отозвавшиеся тихим звенящим напевом.
…– твоей принцессы, – невозмутимо, сдерживая ухмылку, продолжил Койт, – какая-никакая ниточка и появилась. Вообще-то, неплохо было бы мне и самому с ней побеседовать.
– Думаю, она не откажется посетить вечером «Львиную корону» и удовлетворить твое любопытство, – отозвался Феликс. – Долго нам еще?
– А мы почти пришли, – ответил маг, заворачивая за угол очередного коридора и выходя на небольшую площадку возле двухстворчатых дверей.
Двери, как и большинство других, мимо которых прошли друзья по пути к графу, охраняли трое стражников. Но если до этого стражники навытяжку стояли перед охраняемыми дверьми, изображая рвение и преданность, то здесь охрана удобно расположилась за круглым столом, ведя прервавшуюся с появлением друзей беседу. Ройс также обратил внимание на то, что если на других солдатах были алые накидки королевских гвардейцев, то накидки этих были черно-золотыми и, что было наиболее примечательно, в центре каждой из них золотыми нитями вышито стилизованное изображение глаза.
Феликс, поначалу, пренебрежительно усмехнулся про себя: сидеть на посту, развлекая себя беседами – да уж, вот это стража. Но чуть присмотревшись, решил не торопиться с выводами. Все трое стражей сидели лицом к выходу из коридора, причем, если поразмыслить, можно было легко представить, как стол пинком ноги летит в сторону непрошеных гостей, создавая препятствия для одних и защиту для других.
Когда же один из стражников встал из-за стола, причем проделал это с такой гибкостью и отточенностью движений, будто он и не сидел вовсе на стуле, а всего лишь на мгновение присел, чтобы тут же двинуться дальше – стало понятно, что двери охраняют опытные бойцы.
– Мессир Койт, – с уважением, но без подобострастия опустил в поклоне голову стражник, – рад видеть вас во здравии. Граф не предупреждал о вашем визите.
– До нынешнего утра я и сам не собирался к нему наведываться, Саймон, – ответил маг. – Но ты же знаешь, как это бывает… Ветер носит разные слухи и иногда некоторыми из них полезно поделиться с графом.
– Я доложу о вашем приходе, – ответил Саймон, бросив взгляд на Феликса, правильно истолкованный магом.
– Это Феликс Ройс, барон Лерна, – представил друга Койт. – Он со мной.
Саймон молча кивнул и также бесшумно проскользнул за двери. Два оставшихся стражника, тихо о чем-то переговариваясь, остались на своих местах, изредка бросая взгляды на друзей.
– А это еще что за бравые ребята? – шепнул на ухо магу Феликс. – И что за странные таборды на них?
– Это люди из Седьмой когорты, – ответил Койт.
– Городская стража? Да стражники этим ребятам и в подметки не годятся. И в страже, если я правильно помню, всего шесть когорт.
– Правильно, шесть. А это Седьмая, набранная самим графом и подчиняющаяся ему лично. Ну и королю…разумеется. Кстати, в народе их называют «глазастиками», – прошептал с усмешкой маг. – А что, и то верно: глаза и уши короля. Причем глаза, которые трудно закрыть, и уши, которые трудно заткнуть.
Феликс хотел выяснить у мага подробности об этом отряде, но тут с легким скрипом отворилась дверь. Вышел Саймон, распахнул обе створки и, обратившись к друзьям, произнес:
– Мессир Мелвилл, мессир Ройс, граф ждет вас.
Двери с таким же тихим скрипом затворились за друзьями и Ройс впервые очутился в покоях человека, которого, как он узнал впоследствии, зачастую называли вторым человеком в королевстве, хотя официально этот титул носил лорд-канцлер Реджинальд Строгард.
Друзья очутились в просторной комнате, ярко освещенной солнечным светом, вливавшимся через широкое окно, под которым стоял широкий дубовый стол, уставленный приспособлениями для письма и наполовину заваленный бумагами. За столом сидел молодой человек, лет двадцати пяти, судя по всему, до визита нежданных посетителей занимавшийся составлением какого-то документа.
Феликс, уже сделавший шаг вперед, так и не обратился с приветствием к «графу», смущенный его молодостью. Интуиция его не подвела.
– Добрый день, мессир Койт, – обратился молодой человек к магу. – Граф ждет вас.
– Добрый день и спасибо, Томас, – откликнулся Койт и направился к широкой двери, находившейся слева от входа, увлекая за собой Феликса. – Работы не убывает, как посмотрю.
– Это точно, мессир, – улыбнулся юноша и снова опустил голову к лежащему перед ним свитку.
Секретарь графа, решил про себя Ройс. Тем временем, маг отворил двойные, как оказалось, двери и друзья прошли в другую комнату, освещенную не так ярко из-за зашторенного окна. Она была не менее просторна, чем предыдущая, но одну из ее стен подпирал высокий книжный шкаф, а на другой висела громадная карта. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что карта изображает весь Хион, от северных варварских королевств, до южного побережья Пандавии.
Перед стеной с картой стоял широкий стол, из-за которого им навстречу уже поднимался мужчина, бывший, без сомнения, тем самым графом Ландро, главой тайной службы короля.
– Вот так сюрприз, Койт, – чуть прихрамывая, направился граф к магу. – Я не ждал вас раньше завтрашнего дня, как мы договаривались.
– Сегодня утром у меня тоже не было таких планов, граф, – отвечал маг, – однако появились новости, с которыми, я думаю, вам будет небезынтересно ознакомиться.
Пока Ландро и Койт обменивались приветствиями, Феликс успел рассмотреть хозяина тайной службы королевства. Ройс решил, что Ландро лет сорок-сорок пять. Роста граф был чуть ниже среднего, однако держался так, как будто это окружающие ниже его. Черные волосы с проседью, серые глаза, волевое лицо с хищным носом крючком. Тонкие губы сжаты над острым подбородком, украшенным небольшой бородкой клинышком. Двигался граф резкими, но плавными движениями, с той, чуть раскачивающейся походкой, которая выдавала старого кавалериста.
Интересно, чем вызвана хромота, подумал про себя Ройс. Простой недуг или последствия раны? Граф, в этом Феликс был уверен абсолютно, воевал, однако Ройс не припомнил, чтобы они встречались на полях сражений.
– А это мой друг Феликс Ройс, барон Лерна, – вырвал Ройса из размышлений голос мага. – Мы с ним познакомились на войне…впрочем, как и с вами, граф.
– Будем знакомы, – шагнул граф к Ройсу, протягивая ладонь для рукопожатия. – Друг Странного Койта – мой друг. Тем более, ветеран. Я слышал об этой истории с графом Северной марки. Герцог Вердозо – могущественный человек. И опасный. Так что почаще оглядывайтесь по сторонам.
– Спасибо за предупреждение, – он пожал руку Ландро, отметив про себя странность. Во время рукопожатия часть рукава камзола Ландро чуть поднялась вверх и Ройс увидел на запястье графа татуировку в виде двух переплетенных рун, по-видимому, древнехионских. Целиком руны Феликс не увидел, однако что-то они ему определенно напомнили, но вот что, он никак не мог вспомнить.
– Итак, что же у вас появилось такого нового и срочного, Койт? – граф вернулся за свой стол, а друзья уселись в два массивных кресла, стоявших перед ним.
– Это касается нашего разговора о недавних странностях в поведении короля, – начал беседу маг.
– Так-так, – нахмурился граф, откинувшись на спинку кресла. – Это было бы очень кстати. Лорд-канцлер и мессир Лервуа уже все уши мне прожужжали с этими странностями, да я и сам с ними согласен, однако, хоть убей, пока что не могу найти ни одной зацепки. Этот Рене ван Гофт, пропади он пропадом, просто чистый лист бумаги какой-то. Никто его не знает, никто раньше не встречал. Лервуа уверен, что как маг, он не из лучших. Так что я пока что действительно в затруднении.
– Всегда рад вам помочь, граф, – ответил маг и в следующие десять минут передал графу полученные Ройсом от Беаты сведения, сопроводив их своими предположениями о намерениях Могадо.
– Подытоживая выясненное нами, – завершил свой рассказ Койт, – я бы предположил, что этот Могадо обнаружил в своих странствиях по джунглям некий артефакт, который может влиять на человека, располагая его к владельцу артефакта. Говоря «располагая», я подразумеваю все, что угодно: от простого благоволения, до…полного замещения желаний и воли объекта воздействия на волю хозяина.
– Марионетка на троне… – тихо, почти неслышно, прошептал граф, скрестив руки под подбородком.
– Уверен, мы этого не допустим, – отозвался Койт.
– Итак, артефакт, – граф вышел из-за стола и, заложив руки за спину, начал вышагивать перед окном. – Как вы думаете, он должен все время находиться недалеко от человека, на которого воздействует?
– Необязательно, – ответил Койт. – Есть артефакты, воздействующие на разум и волю человека за многие сотни миль. Впрочем, такие редкости в нашем мире наперечет и все обладают таким запасом магии, что незамеченным их воздействие для нас не осталось бы. Так что я бы поставил двойной золотой против медного гроша на то, что этот предмет, что бы он из себя не представлял, должен быть где-то рядом с королем. Как минимум, во дворце.
Граф, видимо, обдумав некую мысль, подошел к столу, взял со столешницы небольшой колокольчик, встряхнул. Через пару мгновений дверь отворилась и в дверном проеме возник секретарь графа.
– Томас, – обратился к нему граф, – у нас, по-моему, остаются копии документов, составленных канцелярией внешних сношений. Найди нам перепись даров посольства Клесии королевскому двору.
– Будет сделано, – кивнул Томас и исчез.
– А вы, значит, барон, помогаете в этом деле Койту? – обратился граф к Феликсу, всё это время молча просидевшему в кресле.
– По мере сил, – ответил он. – Койт – мой друг. Тем более, как я вижу, тут речь идёт о безопасности короля. – Ройс не упомянул принцессу Клесии, решив, что вряд ли графу интересна судьба девушки.
– А я ведь знавал вашего отца, – огорошил граф Феликса. – Мы встречались с ним во время осады Мирра. Да…тяжелые были времена, – Ландро, отвернувшись к окну, некоторое время молча смотрел куда-то вдаль. – Но, в любом случае, – повернулся он вновь к Ройсу, – ваш отец был настоящим воином.
– Вы что-нибудь знаете о том, как…погиб отец? – Феликс, с внезапно пересохшим горлом, с неожиданно вспыхнувшей надеждой посмотрел на графа.
Все то время, после того, как они вошли в руины столицы, хороня мертвых и собирая выживших, он пытался узнать, что же именно произошло с его отцом. Многие из выживших вспоминали Ройса-старшего и всегда, при этом, отзывались о нем в самых лучших словах. Однако за все последующие годы Феликс так и не нашел никого, кто мог бы поведать ему о последних минутах отца.
– Нет, – покачал головой граф. – К сожалению, я не знаю, где и как именно он погиб. Но уверен, что погиб он, как герой.
– Нашел, – дверь снова отворилась, явив собеседникам Томаса, державшего в руке свиток. Подойдя к столу, юноша протянул свиток графу и вернулся к себе в комнату.
– Итак, – Ландро развернул свиток, – что же наш туземный царек принес в дар своему старшему собрату? Так-так… три тюка пряностей, пять золотых шандалов на двенадцать свечей каждый…три связки кости мармонта…восемь шкур саблезубого кугуара…шкатулка, украшенная драгоценными камнями…четыре амфоры с зернистым маслом… Ага, вот это интересно, – оживился Ландро. – Перстень из белого золота с алмазом, меняющим цвет, если его опустить в сосуд с отравленным вином. Может быть, это ваш артефакт? – поднял голову граф.
Койт лишь пожал плечами, давая понять, что пока у него нет оснований отвечать на этот вопрос утвердительно или отрицательно.
– Так, – снова углубился граф в чтение. – Три невольницы из какого-то Светом забытого королевства…череп орангутанга в виде чаши, инкрустированный драгоценными камнями… Кстати, тоже надо отметить, – граф взял перо из чернильницы на столе и поставил точку на свитке. – Две амфоры с соком дерева чухоры, обновляющей силу мужчины…восемь мер ткани из паутины древесного паука…зеркало из черной бронзы…доспехи ардарской стали… Странно, зачем в джунглях тяжелые доспехи?
– Стоп, – вдруг оживился Койт.
– Что? Вы думаете, доспехи…? – поднял голову Ландро.
– Нет, что там было перед доспехами?
– Зеркало из черной бронзы, – снова прочитал граф. – Считаете, это может быть то, что нам нужно?
– Зеркала играют в магии большую роль, – отозвался Койт. – В некоторых трактатах упоминается о возможности переместить душу человека в зеркало. Правда, если я правильно помню, там шла речь исключитеольно о нефритовых зеркалах. Думаю, для надежности нам нужно будет изучить все три вещи из вашего списка – перстень, череп в виде чаши и зеркало. Есть возможность узнать, где именно находятся сейчас эти предметы?
– Несомненно, – кивнул граф. – Опросим помощника лорд-казначея, узнаем, куда были распределены подарки. Если какие-то из них осели непосредственно во дворце, расспросим камердинера короля… В общем, сделаем. Думаю, если вы посетите меня завтра днем, я отвечу вам, где находится каждый из трех интересующих нас предметов.
– А почему бы вам просто не выслать этого подозрительного ван Гофта из королевства? – вмешался в беседу Феликс. – Как лицо, угрожающее интересам короны. Насколько я помню, у главы Чертога справедливости Престола есть такие полномочия. Или вообще…, – он сделал красноречивый жест у горла. – Нет человека – нет проблемы.
– Когда я занял свою должность пять лет назад, – Ландро красноречивым жестом похлопал по быльцу кресла, – я думал почти также, как и вы, барон. Но, к сожалению, зачастую сталкиваешься с тем, что проблема требует более тонкого отношения. Взять того же Рене ван Гофта, которого вы называете Могадо. Сейчас он – приближенный короля, можно даже сказать, друг. И так просто его уже не вышлешь, без объяснений со Стефаном. Что же касается более радикального варианта… – граф взглянул на стену справа от него, украшенную двумя скрещенными мечами, – то, по чести, я раздумывал над этим. Однако по-тихому, учитывая, что живет он в отдельном особняке, под охраной пяти сотен воинов, да и его умения нельзя сбрасывать со счета, вряд ли выйдет. А штурмовать особняк в Шелковом квартале без веских на то причин не решусь даже я.
– Вот так-то, – улыбнулся граф, разводя руками, – не такая уж мы могущественная служба, как об этом вы могли слышать, барон. – Поэтому, сейчас я могу лишь наблюдать, собирать сведения и надеяться, что этот Могадо допустит ошибку, которая позволит нам вывести его на чистую воду.
– Что ж, – Койт поднялся из кресла, подняв тем самым и Феликса, – нам с бароном надо посетить еще пару мест, а завтра я наведаюсь к вам и буду рад узнать все сведения, какие вам удастся найти об этих предметах.
– Возможно, вам понадобятся средства на накладные расходы? Прошу не стесняться, – поднялся в свою очередь Ландро. – Король щедро оплачивает услуги тех, кто озабочен его безопасностью.
– Благодарю вас, граф, но мне хватает и тех средств, которые я получаю в качестве советника короля, – откликнулся маг. – Ну, а для барона это и вовсе развлечение после его медвежьего угла. Не правда ли, Феликс?
– Абсолютнейшая, – подтвердил Феликс слова друга. – Тем более, это мой долг перед королем: и как перед своим сеньором, и как перед человеком, оставившем мне вчера голову на плечах. Так что за мной должок.
– Что ж, – кивнул Ландро, подходя к небольшому шкафчику у дальней стены, обитому стальными полосами. – Деньги и правда – дело наживное. А вот от этого прошу не отказываться.
Развернувшись от шкафа, он шагнул к друзьям. В раскрытых ладонях блеснуло золотом. Присмотревшись, Феликс увидел, что в руках Ландро держит два золотых медальона, украшенных все тем же стилизованным изображением глаза, уже виденным им на табардах стражников.
– Покажете такой медальон любому городскому стражнику, да хоть префекту стражи, и можете требовать от них всей возможной помощи. Именем короля.
– Это может пригодиться, – согласно кивнул Койт и взял один из медальонов. Другой достался Ройсу.
Друзья распрощались с графом, причем Феликс вновь обратил внимание на показавшуюся из-под рукава татуировку и, покинув обиталище Ландро, ведомые Койтом устремились в другую часть дворца.
– Странно, что я не встречал его во время войны, – произнес Ройс после недолгого молчания, во время которого друзья успели спуститься на два этажа ниже и направились к северному крылу дворца.
– Уверен, ты многих там не встречал, – отозвался Койт. – А граф повоевал, и повоевал немало.
– Кстати, что у него за татуировка на запястье? – спросил Феликс друга. – Вроде как руны, но непонятно какие именно.
– А я уж думал, ты совсем их не заметил, – усмехнулся маг. – Неужели не вспомнил?
– Да нет…
– А если я скажу, что это руны старохионского, и обозначают два слова – кровь и луна? Что скажешь? – Кровь и луна, подумал Феликс. Что бы это могло значить? И ведь вертится в голове что-то такое…
– Вспомнил, – Ройс встал посреди коридора и хлопнул ладонью по лбу. – Это же Лунные братья, провалиться мне на месте.
– Ну, наконец-то, – улыбнулся Койт. – Я уж думал, совсем у тебя память отшибло.
– Постой, так это значит…что граф из «лунных братьев»? – с потрясенным удивлением уставился Феликс на друга.
– Из них самых, – вновь улыбнулся маг, хотя улыбка вышла грустной. – Из них самых…
Ройс шел за магом, не смотря по сторонам, а в голове вновь всплыли руны, но теперь он видел их перед собой как наяву. Кто же не слышал в годы войны о «лунных братьях»? В ночь, когда армия лорда Сеттби вошла в разрушенный Мирр, успев лишь уничтожить несколько мелких стай мрунов, увлекшихся грабежами, Эдвард Сеттби, Лев Нолдерона, названый брат погибшего Кейроса Ульпинна, поклялся именем запретного бога напоить тень короля в Серых пределах жертвенной кровью тысяч его врагов. Тогда же несколько сотен уроженцев Мирра принесли личную клятву верности Сеттби, поклявшись идти по кровавому пути мщения вместе с новым господином.
Вскоре последний из рода древних властителей Хиона со своим отрядом, получившим прозвище «лунные братья», стал кошмарным сном мрунов. Как дух мщения, не раз и не два внезапно появлялся он в предрассветном тумане или серых сумерках перед очередной стаей мрунов и с боевым кличем врезался в ряды зеленокожих, круша налево и направо своим знаменитым бастардом. И каждый раз его окружали преданные соратники, запястья которых украшали две стилизованные руны языка древней, мертвой империи.
Свой последний бой «лунные братья» приняли там же, где пал их лорд, у перевала Странников, после жестокой сечи, незадолго после полудня. Но прежде смерти Сеттби, вокруг него, прикрывая своими мечами и телами, пало большинство из тех, кто когда-то поклялся защищать его до последнего вздоха своей жизни.
Насколько знал Ройс, из более чем пятисот человек после битвы в живых осталось только семеро, двое из которых затем скончались от полученных ран, несмотря на все искусство магов-целителей. Выходит, Бриан Ландро был один из выживших…
– Эй, Феликс, очнись, – вырвал его из раздумий голос мага.
Ройс огляделся по сторонам. За время его воспоминаний они успели забраться в какую-то дальнюю часть дворца и сейчас, судя по всему, находились в одной из башен. Коридор выводил к проему, в котором виднелась винтовая лестница, уводящая вверх.
– И кто же там живет? – осведомился Феликс у Койта.
– Королевский маг…вернее, бывший королевский маг, мессир Алитус Лервуа, – отозвался Койт. – Думаю, у него можно узнать что-нибудь интересное, учитывая наши последние сведения.
Друзья поднимались вверх по лестнице, пока не вышли на небольшую площадку с дверьми, традиционно охранявшимися гвардейцами в алых табардах.
– Койт Мелвилл и его друг, мессир Ройс, барон Лерна, желают посетить мессира Лервуа, – обратился маг к ближайшему стражнику.
Тот, лишь кивнув и пробурчав что-то, напоминавшее приветствие, сделал знак напарнику и вошел в покои мага. Буквально через минуту стражник показался из дверей и, распахнув их, сделал приглашающий жест. Койт, а за ним Феликс, вошли в захлопнувшиеся за ними двери. Помещение, куда попали друзья, по мнению Ройса, вряд ли могло служить образцовым примером жилища мага, то есть быть странным и таинственным, указывая на необычность своего владельца. Скорее, оно больше напоминала жилище какого-нибудь книжного червя, вроде ученых зазнаек из Королевского университета.
Полукруглая комната была заставлена шкафами, наполненными многочисленными книгами и свитками. Поначалу Феликс решил, что в дверцах шкафа прорезаны ниши и доступ к книжным редкостям ничем не защищен, однако, присмотревшись, уловил солнечные блики, играющие на вроде бы отсутствующей поверхности. Хм, неужели магическая защита, подумал Ройс.
– Нет, молодой человек, это всего лишь стекло. Хоть и редкость в наших краях, но, все же, не магия.
На Ройса, встав из-за приземистого широкого стола, также большей частью заставленного книжными томами в кожаных переплетах, многие из которых поблескивали медными скрепами и драгоценными камнями, с недоброй ухмылкой, прищурившись, взирал тот самый сухощавый старец, которого Феликс уже видел во время аудиенции. Королевский маг, мессир Алитус Лервуа. А вот выглядел маг, в отличие от своего жилища, в точности так, как Феликс представлял себе человека, обладающего магическим знаниями.
Высокий, с гладко зачесанными назад седыми волосами, покрывающими плечи, с такой же седой, узкой бородой, почти достигающей пояса. Узкое морщинистое лицо украшал крючковатый нос, над которым на мир холодно взирали серые глаза. Одет Алитус был в роскошную парчовую хламиду, разукрашенную золотой и лазоревой вышивкой, изображающими, судя по всему, звездное небо и серп нарождающегося лунного месяца.
Феликс поневоле сравнил одеяние мага с неприметной серой накидкой Койта, под которой скрывался не менее неприметный камзол.
– Алаэвус дохерсис, Койт, – сухо кивнул Алитус. – Не сказал бы, что рад тебя видеть в данную минуту. Доброго дня, барон. Ваше выступление перед королем вчера днем было…впечатляющим.
Ройс лишь коротко поклонился, не зная как реагировать на эти слова.
– Чем могу служить, мессиры? – Лервуа опустился обратно в кресло, не предложив гостям сесть и, скрестив длинные нервные пальцы под подбородком, пронзительным взглядом уставился на Койта.
– Я понимаю, Алитус, что вам сейчас не до гостей, – не сильно смутившись такой встречей, начал Койт. – Уверен, что король одумается…
– В заднице у кроколиска он одумается, – рявкнул вдруг Алитус, мгновенно потеряв хладнокровие. – Я ему не какой-то зеленый недоучка, только вышедший из Магистериума. Пять лет, – Алитус, словно в подтверждение своих слов, вскинул руку с растопыренными пальцами. – Пять лет я служил этому мальчишке верой и правдой, а сейчас, из-за какой-то непонятной блажи, он выкидывает меня на улицу.
– Ну, так уж и на улицу, – примирительно произнес Койт. – Да с вашей квалификацией, магистр, любой король, не говоря уже о простых лордах, будет рад видеть вас у своего трона в это неспокойное время.
– Я прекрасно знаю это и без вас, – фыркнул Алитус, встал из-за стола и подошел к окну, высматривая неизвестно что в открывающемся с высоты башни виде. – Но я также знаю свой долг, – он развернулся и, опершись на подоконник, вновь обратился к друзьям. – Это не простая прихоть капризного владыки. Будь так, я бы и глазом не моргнул. О своем будущем я не беспокоюсь, это вы верно подметили, Койт. Но я беспокоюсь о короле.
– Именно об этом я и хотел с вами поговорить, – ухватился за фразу Мелвилл. – Я, как и вы, уверен, что здесь что-то нечисто. И хотел бы разобраться, что же происходит с его величеством.
– Мы уже, кажется, говорили с вами об этом, – пожал плечами маг. – Я неоднократно пытался выявить признаки магического влияния на Стефана, но ничего существенного так и не добился.
– Да, я помню, – кивнул Койт. – Но за прошедшее с нашей последней встречи время мне…вернее, нам с бароном, удалось разузнать кое-что, возможно имеющее отношение к этой проблеме.
И он вкратце изложил магу свои соображения о возможном влиянии на короля некоего артефакта, находящегося среди даров клесийского посольства, а также, какие именно предметы Койт с графом Ландро находят подходящими для этой роли.
– Предметная магия… – задумался Лервуа. – Хм, в этом что-то есть. Правда, я не особенно силен в этом разделе магии, вы знаете.
– Да, я знаю, что ваши интересы лежат в области стихийной магии и целительства, – кивнул Койт, – но вы многое встречали на своем веку, магистр. Возможно, в ваших изысканиях вы сталкивались с упоминанием о возможности неких изделий или украшений влиять на поведение человека? К примеру, зеркал.
– Все такие артефакты, о которых мне известно, слишком сильны, – задумчиво покачал головой маг. – И от всех них несет такой магией, что любой мало-мальски сведущий маг учует её и за лигу. Да и их влияние на существ – необязательно людей – находящихся рядом с ними, это, скорее, побочный эффект, чем основное предназначение. Так что, увы, – развел руками Лервуа, – но здесь я вам вряд ли помощник. – Однако я уже послал весточку с грифоном в Элдеринд и вчера получил ответ. Через десять дней в Мирр прибудут трое магов из Магистериума, а с ними член Элдеринда, достопочтенный Атридус. Уверен, что тогда мы и получим ответы на наши вопросы.
– А что вы скажете о том, кто занял вашу должность? – упоминание о прибытии магов из Сфиона явно не вдохновило Койта. – Рене ван Гофт, кажется. Кстати, вы знаете, что клесийцы зовут его Могадо? На их языке это обозначает что-то вроде «бестелесный».
– Да хоть безголовый, – фыркнул Лервуа. – То, что это проходимец, я могу вам сказать и без всякой магии. Хотя потенциал в нем есть, не спорю, но я могу без долгих раздумий назвать с десяток магов, гораздо сильнее его.
– Может, поэтому его специализация, как раз, предметная магия? – предположил Койт.
– Возможно, – пожал плечами Лервуа. – Он одиночка, каких в наши времена немало, не принадлежит ни к одному из орденов, о которых я знаю, а знаю я, смею надеяться, обо всех. Но поставил бы полновесный мальтейский аурей против тецийской лепты, что он балуется и черной магией.
– Что ж, – Койт взглянул на Феликса, как будто спрашивая, есть ли у него какие-нибудь вопросы, и вновь обращаясь к магу, – спасибо за уделенное время, магистр. Позвольте поинтересоваться, что вы намерены делать теперь?
– Выполнять указ короля, – в очередной раз пожал плечами Лервуа. – Собирать вещи, выбирать себе новое жилье и ждать посланников из Элдеринда. А позвольте узнать, что намерены предпринять вы?
– У меня есть несколько соображений об этом деле, – Койт изобразил какой-то туманный жест. – Думаю, мы с бароном ещё подумаем над ним.
– Ну что ж, – усмехнулся Алитус, закрывая одну из раскрытых на столе книг, будто подводя черту под разговором. – В таком случае, искренне желаю вам удачи. Если вам понадобится моя помощь, буду рад помочь.
Назад: Глава 15
Дальше: Глава 17