Книга: Месть Триединого
Назад: 64
На главную: Предисловие

65

Оперкост ‒ текущие расходы.

66

Пайлот (от англ. pilot) ‒ робот-водитель.

67

Мув-имидж ‒ движущееся в воздухе изображение.

68

На самом деле кафе «Сатурн» возле кинотеатра «Звезда» было названо так еще в ХХ веке.

69

Михаил Круг. Из песни «Падал снег».

70

Вергилий. Из поэмы «Буколики».

71

Постоянка (жаргон) ‒ пункт постоянной дислокации.

72

Тропа разведчика (жаргон) ‒ усложненная полоса препятствий.

73

Пушер ‒ толкатель.

74

Дернуть за яйца (жаргон) ‒ катапультироваться.

75

Долина смерти (жаргон) ‒ строевой плац.

76

Фрог (от англ. frog) ‒ «лягушка», летательный аппарат.

77

Вратарь (жаргон) ‒ дежурный по КПП.

78

Мнема ‒ «фотографирование» образов, возникающих в памяти человека. Производится с помощью унидеска.

79

Из песни «Как молоды мы были» на стихи Николая Добронравова, музыка Александры Пахмутовой.
Назад: 64
На главную: Предисловие