Книга: Месть Триединого
Назад: 15
Дальше: 34

16

Легат ‒ командующий армией (легионом) в составе Стафла.

17

Декада ‒ десять лет.

18

Эксит (от англ. extraordinary situation) ‒ Служба чрезвычайных ситуаций.

19

Экспло (от англ. еxploration) ‒ Служба дальней разведки.

20

Рекса (от англ. recognition system) ‒ система распознавания.

21

Док ‒ медицинский комплекс.

22

Кошачьи глаза (жаргон) ‒ прибор ночного видения.

23

Винч (от англ. winch) ‒ лебедка.

24

Владимир Высоцкий. Из «Песни о друге».

25

«Льва узнают по когтям» ‒ римская поговорка.

26

Формер ‒ смесь, способная, благодаря «памяти молекул», принимать различную форму.

27

Горшок (жаргон) ‒ шлем.

28

Асс ‒ мелкая разменная монета в Древнем Риме и в Роме Юнионе.

29

Персоннел ‒ офицер отдела личного состава.

30

Брасс (жаргон, от англ. brass) ‒ штабной офицер.

31

Миноха ‒ африканская богиня.

32

Инсигния ‒ знак различия.

33

Инка, ин-кард (от англ. individual card) ‒ индивидуальная карточка, удостоверение личности. Банка, банк-кард ‒ банковская карточка. Ливка, лив-кард ‒ документ, подтверждающий пребывание файтера в отпуске (от англ. leave ‒ отпуск). Медка, мед-кард ‒ медицинская карточка. Пейка, пей-кард ‒ расчетная карточка (от англ. pay ‒ платить).
Назад: 15
Дальше: 34