Книга: Рожденная водой
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23

Глава 22

Лежу в постели. Простыни взмокли от пота. Спала ли я? Даже не знаю. Я проснулась, когда в щель между шторами робко пробился рассвет. Наверное, я очнулась вместе с птицами. Воздух в комнате и сейчас душный и тяжелый.
Смотрю на часы. Почти шесть утра. Обычно в это время я уже поднимаюсь, легко завтракаю и иду на тренировку. Но сегодня никуда не пойду, сделаю небольшую паузу в тренировках.
Весь вчерашний день я не могла отделаться от мыслей о Кристи и Гарри. И никак не получалось избавиться от назойливой фразы Роба: «Мы сделали это».
Мобильник подает сигнал. Сообщение от Клайва.
В 8:30 командная встреча в память о Кристи.
Потом тренировка. Ник, можешь подойти на час раньше? Надо поговорить.
Со стоном отбрасываю мобильник.
Легкий стук в дверь, которая сразу же открывается. Входит отец.
– Получил эсэмэску от Клайва, – сообщает он.
– Я тоже. Сегодня мне не хочется идти в бассейн. За пару дней, надеюсь, форму не потеряю.
– У администрации есть к тебе вопросы по поводу вчерашнего. Не волнуйся, я пойду с тобой.
– А потом я смогу уйти?
– Ник, у вас же будет поминальная встреча. Из уважения к команде тебе стоит пойти. Потом вернешься домой. Никто тебя не заставляет плавать.
Я вздыхаю:
– Пап, теперь и мне бассейн кажется небезопасным местом.
– Знаю, моя девочка. Но я же буду рядом… Ох и духотища у тебя.
– Еще бы, когда батарея жарит, как зимой.
– Что?
– Не могу ее закрыть.
– Отопление сейчас вообще не должно работать! Я же помню, как выключал его. Пойду проверю бойлер. Не торопись вставать. Полежи. Может, сумеешь еще немного поспать. – Он затворяет дверь, а я закрываю глаза.
Уснешь тут с этим мобильником! Теперь Милтон.
Проснулась?
Вроде того.
Поболтаем по скайпу?
Сажусь на кровати, тянусь к ноутбуку. Едва открыв скайп, вижу вызов Милтона. Принимаю звонок. Открывается два окна: я и он. Милтон у себя за письменным столом. Я – в кровати, с прической, похожей на птичье гнездо, и невероятно сонными глазами.
– Вид у меня как у бродяги, – жалуюсь я ему.
Пытаюсь пригладить волосы, но они не больно-то слушаются. Потом изо всех сил тру кулаками глаза, рискуя их повредить.
– Доброе утро, Ник. Ты прекрасно выглядишь.
– Милтон, надеюсь, ты меня разбудил не ради дурацких комплиментов?
Он улыбается:
– Нет. Хотел убедиться, что с тобой все в порядке. Я слышал про Гарри.
– Думаешь, это я его так?
Кто тянул меня за язык? Наверное, сонливость делает человека менее осторожным.
– Что?
– Ну… толкнула, чтобы он ударился.
– Нет! Ни в коем случае. – Милтон морщит лоб. – А ты… действительно…
– Хотела… въехать ему как следует.
– Ого! И за что?
– Я думала, он мне нравится, а он оказался свиньей. Больше чем свиньей. Мразью. – Я слежу за реакцией Милтона. – Извини. Я не должна была говорить о нем так, когда он в больнице, но…
– Но он и вправду мразь. Могу сказать о нем то же самое.
– Ты его знаешь?
– Когда-то мы с ним вместе учились. В первый год он попытался запихнуть меня головой в унитаз. Правда мило?
– Брр, Милтон. Жаль, я раньше не знала. Держалась бы от него подальше.
– Надеюсь, твою голову он не пытался засунуть в унитаз? – улыбается Милтон.
– Нет. Он… Не скажу что. В общем, я сделала то, чего не надо было делать. Я не знала, что он… Он наговорил мне гадостей, а я толкнула его в бассейн. Честное слово, я не хотела его покалечить. Хотела только столкнуть в воду, а он упал неудачно и ударился головой… Слушай, может, поговорим о чем-нибудь другом?
– Ник, насколько я понимаю, это несчастный случай. Они происходят везде и всюду. Согласна? Либо ты не знаешь своей силы. Буду иметь в виду… Слушай, я тут раздумывал о твоем отце и дяде, который утонул.
Сна как не бывало. Я не сразу вспоминаю, что Милтон все о них знает, но его слова мгновенно возвращают меня в невеселую реальность.
– Мне не кажется, что нынешнее поведение твоего отца целиком объясняется тем далеким событием. Конечно, это огромная трагедия. Но вокруг достаточно людей, потерявших близких родственников при трагических обстоятельствах. Тут должно быть что-то еще.
– Должно быть или есть? Ты что-то нашел?
– Через несколько недель после гибели твоего дяди в Кингслее произошло жуткое наводнение. Река настолько разлилась, что окрестные дома почти полностью затопило. Вода доходила до вторых этажей и даже до крыш. В одном доме жила твоя мама. Твои родители тогда пострадали от наводнения и оказались в больнице. Ты бы разузнала у них подробности.
– Да. Надо только момент выбрать. Но у мамы нет панической боязни воды. Ее беспокоит лишь поведение отца.
– Тогда попробуй расспросить ее одну.
– Хмм.
Вспоминаю наш последний разговор с мамой, и у меня краснеют щеки.
– Милтон, я должна тебе кое-что сказать.
– Говори.
– Тебя это может смутить.
– Не суть важно. Выкладывай.
– Мне было нужно быстренько придумать что-нибудь, и я брякнула маме первое, что пришло в голову…
– Да?
– Я, в общем… я сказала маме, что мы с тобой встречаемся.
– Так и сказала?
– Я сказала, что ты мой парень, но попросила держать это в секрете.
Несколько секунд Милтон переваривает услышанное, после чего расплывается в широкой улыбке. Этого я больше всего и боялась. Надо поскорее объяснить, чтобы не питал ложных надежд. А то создам себе новую головную боль.
– Ник, это не такое уж и вранье. Ты же знаешь, что всегда мне нравилась.
Милтон продолжает улыбаться, и я не могу понять, как он воспринял мои слова.
– Это не было… я хочу сказать… на самом деле… это совсем не…
Теперь он смеется по-настоящему:
– Ник, не волнуйся. Расслабься. Ты мне нравишься. По-настоящему нравишься. Я польщен, что мое имя первым пришло тебе на ум, но…
– Но ты понимаешь. Мне надо было вывернуться…
– Ник, я не об этом. Просто я сильно подозреваю, что я гей. Без шуток. Даже уверен. Вот такая смешная особенность.
– Ого!
– Я не парень для свиданий в обычном смысле. Во всяком случае, с тобой.
Он поднимает руки, всем своим видом вопрошая: «Что я могу с собой поделать?»
– Но ты согласен быть моим… воображаемым парнем? Если моя мама тебя спросит?
– Ни капельки не возражаю.
Я облегченно вздыхаю:
– Спасибо, Милтон. И этот медальон подарил мне ты. Кстати, очень симпатичный.
Вытаскиваю медальон из-под майки и держу перед камерой ноутбука.
– Приятно узнать, что у меня хороший вкус. Спасибо, Ник. Ты подняла меня в собственных глазах! А на самом деле кто тебе его подарил?
– Никто. Я его… нашла.
– Понятно. А что внутри?
– Сама не знаю. Не могу открыть. Или заржавел, или там какой-то хитрый замок.
– Надо попытаться открыть. Может, тогда поймешь, чей это медальон, и даже сумеешь вернуть владельцу.
– Возможно, – уклоняюсь я, не желая углубляться в тему.
Милтон оглядывается на дверь своей комнаты:
– Кажется, мама проснулась. Пойду взгляну. А ты будь осторожна, слышишь? Больше не сталкивай парней в воду. Лишние проблемы тебе ни к чему.
– Спасибо за совет.
– Пока… подружка.
– Пока… дружок.
Его половина экрана чернеет. Отключился. Думаю, я могла бы рассказать Милтону не только про медальон, но и про Роба.
Роб. Первый раз я услышала его… Когда же это было? А когда впервые пришла с медальоном в бассейн. Совпадение? Возможно. Но Милтон прав: надо открыть эту штучку. Оглядываю комнату в поисках чего-то, чем можно разделить створки медальона.
Опять стук в дверь.
– Ник, нам через двадцать минут выходить. Вставай. Завтрак готов.
Вскрытие медальона обождет.

 

В бассейне нас уже ждут. Я думала, начальства будет больше, но администрация ограничилась одним менеджером. Рядом с ним стоят Клайв и Джейк.
– Нам необходимо поговорить с тобой о вчерашнем происшествии, – сообщает незнакомый мне мужчина.
– А нельзя ли пообщаться после тренировок? – спрашивает отец, загораживая меня собой.
– К сожалению, нет. Мы сейчас пройдем в служебное помещение. Ник, у тебя нет возражений?
– Я тоже пойду, – заявляет отец.
– Конечно.
Мы приходим в тесную комнатку. Пара письменных столов, сдвинутых вместе. Пара компьютеров, поставленных мониторами друг к другу. Окна нет. Тут и двоим-то тесно, а нас набивается пятеро. И стульев всего два.
Менеджер садится. На второй стул усаживают меня. Я лезу в сумку, достаю бутылку с водой, жадно пью.
– Ник, давай познакомимся. Меня зовут Стив. Я дежурный менеджер. Как ты знаешь, Гарри – наш спасатель – вчера получил серьезную травму. Я хочу выяснить обстоятельства этого происшествия. Можешь рассказать, что произошло?
– Что с Гарри? Он поправится?
– Мы пока не знаем, как прошла у него ночь. Вчера ему наложили швы. Сделали рентген. У него сильное сотрясение мозга.
– Мне очень жаль… Я надеюсь…
– Мы все тоже надеемся. А теперь, Ник, расскажи о подробностях случившегося.
– Мы с ним говорили о тренировках. Дурачились. Пихались. Я в шутку его толкнула, он начал падать, но устоял на ногах. Я думала, этим все и закончится. А потом он вдруг упал в воду. Думаю, зацепился за канат или еще за что-то. Он просто рухнул вниз.
– Джейк утверждает, что ты сильно толкнула Гарри.
Джейк стоит за стулом менеджера, скрестив руки. Взгляд жесткий.
Я снова подношу бутылку к губам, чтобы выиграть немного времени на обдумывание. Вода проливается на подбородок. Вытираю ее тыльной стороной ладони и слышу слабый шепот.
«Канат, Ник».
Оборачиваюсь, но нас по-прежнему пятеро. В комнату никто не заходил.
– Я же вам сказала… я толкнула его чуть-чуть. Мы играли. Дурачились. От моего толчка он бы не упал. Гарри продолжал смеяться. Я думала, сейчас он выпрямится, шагнет ко мне… как вдруг у него подкосились ноги.
Джейк качает головой. Я опять слышу шепот.
«Канат».
– Возможно, кто-то по ошибке взялся за другой конец каната и дернул. Там, на противоположной стороне бассейна.
Смотрю на Джейка. Мы все смотрим на Джейка. Его лицо пылает, шея покрылась ярко-красными пятнами.
– Стив, клянусь вам, я не дергал за канат. Не первый день в бассейне.
– Это могло произойти по ошибке, – невинным тоном говорю я. – Мы же живые люди. Допускаем ошибки.
– Все было совсем не так. Это ты его столкнула. Даже спихнула. Я видел.
Джейк уже не говорит. Кричит. В тесном пространстве его голос звучит оглушительно громко. Я чувствую, как он меня ненавидит, и мне становится страшно.
– Ладно, Джейк, остынь. – Клайв подходит к нему и загораживает меня.
Ко мне подскакивает отец:
– Вы слышали ее? Всему виной канат. Ей ли не знать? Моя дочь стояла рядом.
– Папа, успокойся.
Отец кладет руку мне на плечо. Его ладонь блестит от пота.
– Вам необходимо всерьез задуматься о мерах безопасности в бассейне. – Отец сердито указывает пальцем на Стива. – Сначала Кристи, теперь этот парень. У вас бассейн или безнадзорный пруд? Могу ли я быть уверен, что во время тренировок ничто не угрожает моей дочери?
– Папа, я тебя очень прошу, успокойся.
– Проще всего упрекать нас, – заявляет отцу Стив. – Мы очень серьезно относимся к мерам безопасности и заботимся о здоровье тех, кто приходит к нам плавать. И у вас нет оснований связывать болезнь Кристи с…
– Их уже двое! – перебивает Стива отец. – «Скорая» дважды увозила из вашего бассейна пострадавших. И вы смеете называть ваш бассейн безопасным? Очень сомневаюсь.
Менеджер вскакивает на ноги. Теперь все галдят разом, перекрикивая друг друга. Я выскальзываю из отцовских пальцев и выбегаю из жуткой комнаты. В коридоре приваливаюсь к стене, взрослые продолжают спорить. Всего восемь часов утра, а я уже насквозь мокрая. Хочется пить. Мне нужна прохлада.
Я могла бы сейчас уйти, но даже в восемь утра солнце жарит так, что улица напоминает духовку. Мне страшно, однако прямоугольник лазурной воды по-прежнему остается желанным местом. Столько прохладной воды. Как хочется в нее погрузиться.
Я иду в раздевалку.
Назад: Глава 21
Дальше: Глава 23