3
Двухмачтовый барк «Терра Нова» входил в залив Мак-Мёрдо так, словно после долгого путешествия возвращался в столичный порт, на причалах которого собралась половина города.
И ничего, что в бинокль капитан второго ранга Эдвард Эванс видел всего лишь несколько фигурок, которые нервно метались между двумя полуосвободившимися ото льда фьордами. Палуба судна была надраена, на оголенных мачтах вывешены флаги расцвечивания, а в кают-компании со всей возможной пышностью был накрыт праздничный стол, на котором кроме шампанского и шоколада почти каждого полярника ожидала пачка писем.
Готовясь к встрече с героями Антарктиды, все свободные от вахты моряки выстроились по правому борту, которым барк разворачивался к мысу Эванса, и очень жалели, что ни на борту, ни на берегу нет духового оркестра. Впрочем, всех их радовало уже хотя бы то, что полоса открытой воды тянулась до самого берега, у которого лишь кое-где покачивались на едва уловимой волне небольшие льдинки.
— Встреча, конечно, будет торжественной, — опустил бинокль на грудь лейтенант Гарри Пеннел, который в маленьком экипаже барка представал в роли и штурмана и первого помощника капитана. — Но все же с каким-то горьковатым привкусом.
— У меня у самого комок в горле появляется, — взволнованно проговорил Эванс, — при мысли о том, что должен буду приветствовать капитана Скотта и всех прочих полярников, зная, что Амундсен самым наглым способом обыграл их в этом антарктическом пасьянсе, уверенно опередил и теперь пожинает лавры победителя в фешенебельных салонах Европы.
— Хотя следует принимать во внимание, что гонка была изнурительной, — уточнил Пеннел.
— Я познал это на себе, штурман. До сих пор помню тот день, когда просил своих спутников оставить меня посреди глетчера на гибель, а самим спасаться. Какое мужество понадобилось этим людям, чтобы спасти и себя, и меня!
— Когда-нибудь эту историю будут описывать в романах, сэр, — напророчествовал лейтенант, вновь поднося бинокль к глазам. — Кстати, что-то я не вижу на берегу капитана Скотта.
— Наверное, решил принять нас в своих полярных апартаментах, — сдержанно улыбнулся Эванс. — Если только не приболел.
— Ему сейчас и без болезни нелегко. Особенно на душе.
— В любом случае полярников что-то маловато. Вам не кажется, штурман?
— Не исключено, что тоже заняты приготовлением праздничного стола.
Когда в полукабельтове от берега судно застопорило машины, с берега негромко, хрипло прокричали «Виват!», а команда барка ответила тем же.
— Как дела, лейтенант Кемпбелл?! — обратился Эванс к офицеру, который стоял на небольшом утесе и которого Эванс сразу узнал по высокому росту и мощной, но даже в этом полярном одеянии щеголеватой фигуре. — Все ли у вас в порядке? Все ли здоровы?!
— Трагедия у нас, лейтенант! — ответил Кемпбелл, не зная, что Эванса уже следует величать капитаном второго ранга. — Группа Скотта достигла полюса еще семнадцатого января прошлого года, то есть ровно год назад! Но после этого вся погибла.
— На обратном пути! — уточнил доктор Аткинсон. — Все пятеро! У нас хранятся их путевые записки. Теперь согласно приказу Скотта командование экспедицией лежит на мне.
Эванс и Пеннел ошарашенно переглянулись. На палубе и на берегу воцарилось напряженное молчание. Так и не придя толком в себя, командир судна приказал отдать якорь и спустить на воду шлюпку, чтобы Аткинсон и Кемпбелл могли прибыть на борт.
«Медленно и с великой грустью флаги спустили с мачт… — описывал со временем эту грустную сцену встречи сам капитан Эванс. — С мостика было слышно, как звенела и звякала посуда и столовые приборы: это стюард поспешно убирал их вместе с угощением, на которое мы теперь не могли бы и взглянуть. Невостребованные письма на имя нашего начальника и его товарищей по походу, которые были покрыты чистыми салфетками, тоже сняли со стола, и Дрэйк запечатал их в мешок для возвращения женам и матерям, пожертвовавшим столь многим, чтобы их мужчины смогли достигнуть цели».
Пока Аткинсон пересказывал сотканную из дневниковых записей и собственных впечатлений историю одиссеи капитана Скотта, все полярники уже успели переправиться на судно. Его каюты и даже палуба служили им символом возвращения к той цивилизации, от которой они успели отвыкнуть. Барк воспринимался ими как мост, соединяющий не просто разные континенты, а как им казалось, разные планеты, разные миры. Некоторые из них с нескрываемым ужасом посматривали теперь на безжизненную ледовую пустыню, в глубине которой оставался — невидимый с палубы — их экспедиционный дом, и, казалось, никакая сила не способна была заставить этих людей вновь оставить борт вожделенного судна.
Помянув капитана Скотта рюмкой коньяку, Эванс вместе с другими офицерами приказал корабельному плотнику Дэвису смастерить крест из имевшегося на борту австралийского красного дерева, высотой не менее девяти футов. Когда крест был готов, на дощечке, прикрепленной к нижней его части, вырезали текст: «В память капитана Р. Ф. Скотта, офицера флота; доктора Э. А. Уилсона, капитана Л. Э. Дж. Отса, лейтенанта Г. Р. Бауэрса, унтер-офицера Э. Эванса, умерших при возвращении с полюса в марте 1912 г.».
Казалось бы, все, что следовало указать в этом памятном тексте на кресте, уже было указано, однако Черри-Гаррард вдруг предложил:
— По-моему, здесь следовало бы процитировать прекрасные слова поэта Теннисона, которые могут служить девизом всей жизни капитана Скотта, как, впрочем, и любого из нас: «Бороться и искать, найти и не сдаваться».
После того как зоолог несколько раз повторил эту фразу, Аткинсон и Кемпбелл поддержали его, остальные тоже не возражали. На санях полярники и члены экипажа перевезли этот крест по прибрежному морскому льду до мыса Хат-Пойнт и, посовещавшись, установили его на вершине высокого, всеми ветрами Антарктики продуваемого Наблюдательного холма.
— Обратите внимание, — произнес Аткинсон после того, как участники «вознесения креста» помолились за упокой душ погибших полярников, — что этот крест прекрасно виден со стороны Старого Дома, с места зимовки капитана Скотта в 1901 году, во время его экспедиции на «Дискавери». И при этом обращен в сторону шельфового ледника Росса, на котором покоится его прах.
— В любом случае, теперь уже никто не посмеет утверждать, что британцы не оставили своего следа в освоении Антарктиды, — задумчиво заключил лейтенант Кемпбелл. — Ничто не воспринимается потомками с такой святостью, как могилы предков! Где бы они не находились!
А еще через несколько дней, поймав парусами попутный ветер, барк «Терра Нова» гордо выходил из антарктического залива Мак-Мёрдо, чтобы взять курс на Новую Зеландию.
Стоя на корме, лейтенант Аткинсон с необъяснимой тоской смотрел на удаляющиеся берега ледовой пустыни. Еще вчера он буквально грезил тем днем, когда «Терра Нова» спасительно вырвет его из гибельных объятий страшного материка, этой «мертвой земли мертвых», а теперь с тревогой загадывал: «Неужели никогда не удастся вернуться сюда? Неужели больше никогда?!»
notes