3
«Следующая остановка – Лозанна» (фр.).
4
«Женщина, которая сделала себя сама» (англ.).
5
«Стиль прекрасной эпохи», он же стиль модерн, ар нуво, югендстиль и т. д.
6
«Сюрприз от шефа» (франц.).
7
Второе название Женевского озера.
8
«Какова сволочь!» (фр.).
9
Сладость из молока. Традиционное доминиканское лакомство.
10
Район в составе берлинского административного округа Лихтенберг.
11
«Аква альта» (итал.) – «большая вода». Здесь: периодическое наводнение в Венеции.
12
«Забытый рай» (фр.).
13
Центральная, плотно заселенная часть Швейцарии с холмистым рельефом и многочисленными озерами.
14
Город в Германии, в земле Баден-Вюртемберг, расположенный в окрестностях реки Рейн недалеко от французско-германской границы.
15
«Ни в коем случае!» (нем.)
16
«Сокровище» (нем.).
17
«Ей-богу!» (нем.)
18
Река, берущая начало в Австрийских Альпах на границе с Германией, протекающая через юго-восточную Баварию и впадающая в Дунай.
19
«Почему нет?» (англ.)
20
«Никакого стресса!» (англ.).
21
«Благодарю за внимание, принцесса Софи» (фр.).
22
«Что вы сказали?» (фр.)
23
«Не стоит благодарности» (фр.).
24
Старейшая французская сеть универмагов.
25
«Нет. Спасибо» (нем.).
26
«Шоу должно продолжаться!» (англ.)
27
«Странники в ночи» (англ.)
28
Столица Марокко.
29
«Счастливые часы» (англ.).
30
Эта история подробно рассказана в «Скользящие души, или Сказка Шварцвальда». – Прим. Авт.
31
Лейтенант Жорес Бланк, жандармерия Эвиана, к вашим услугам. (фр.)
32
«У белого жеребца» (нем.)
33
Игра слов: «Фрайбург» в переводе с немецкого означает «свободный».