Книга: Парадиз–сити
Назад: Глава 25
Дальше: Примечания

Эпилог

 

Ло Манто сидел в кресле у ворот 44А в международном аэропорту имени Джона Ф. Кеннеди, ожидая начала посадки на вечерний рейс. Самолет вылетал в Италию в 19.40. Рядом сидела его племянница Паула, уткнувшись в роман Андреа Камильери. У ног ее лежал набитый под завязку рюкзак.
— Рада, что едешь домой? — спросил он.
— Знаешь, дядя, лето и без того неплохо сложилось, — ответила Паула. — Но все равно славно снова повидаться с семьей. Покопаться в саду с бабушкой, пообщаться с приятелями.
— Да и в школу через несколько недель идти, — добавил Ло Манто. — В общем, дел хватит.
— Что мне можно будет рассказать родителям? — спросила она. — Ну, насчет всего, что случилось.
— То, что сочтешь нужным, — ответил он. — И в нужное время. Что и когда — сама решишь. Выкладывать все не обязательно — никто тебя за язык не тянет.
— А что им уже известно?
— То, что никакой опасности для тебя не было, — сказал Ло Манто, — и что человек, который взял тебя с собой, не желал тебе зла.
— А что было сказано бабушке? — задала она еще один вопрос.
— В основном то же самое, — ответил Ло Манто. — Просто ей известно чуть больше, чем остальным. Так что ей будет легче составить общую картину.
— Скажи, а твое отношение к ней изменилось? — поинтересовалась Паула.
— Да, изменилось, — признался дядюшка. — Теперь я люблю ее еще больше.
— Похоже, прощаться не входило в твои планы. — Эти слова принадлежали уже Дженнифер Фабини. Оказалось, что она стоит прямо над ним, а рядом с ней — Фелипе с охапкой журналов и шоколадных батончиков в руках.
— Так я вроде попрощался, — смущенно произнес Ло Манто. Он встал и взял ее за руку. — Но все равно рад снова видеть тебя.
— Вообще–то, я здесь по службе, — проговорила она суровым тоном, с которым никак не вязался теплый взгляд ее глаз.
— Так–так, — приготовился слушать Ло Манто.
Из заднего кармана джинсов Дженнифер вытащила посадочный талон и паспорт.
— Билет и паспорт выписаны на имя Фелипе, — пояснила она, — хлопотами нью–йоркского полицейского управления. Ему дается трехнедельный отпуск. А потом чтоб был дома как штык и отправлялся в школу.
Ло Манто кивнул.
— А как у него с ночлегом? — осведомился он.
— У него там нет близких, — ответила Дженнифер. — Да и откуда им взяться в Италии?
— За журналы и конфеты расплатился? — строго спросил Ло Манто мальчишку. — Только не ври.
— Нет, — неохотно ответил Фелипе. — Стянул, когда тетя полицейская ходила в туалет. Она не столько на меня, сколько на тебя пялится.
— Она и знает тебя не так хорошо, как меня, — улыбнулся Ло Манто. Он указал на девушку рядом с ним. — А это Паула, моя племянница. Познакомься. Уже посадку объявили, слышал? Ну, молодые люди, марш вперед. И чтоб ничего не тырить по пути. Я через пару минут подойду.
Подростки стеснительно кивнули друг другу и направились к открывшимся воротам на рейс номер 614 Нью—Йорк — Рим. Ло Манто и Дженнифер стояли близко друг к другу, наблюдая, как ребята предъявляют контролеру свои паспорта и посадочные талоны.
— Она может научить его разговаривать по–итальянски, — задумчиво произнесла Дженнифер. — Он паренек смышленый — за несколько недель нахватается.
— А он может научить ее, как воровать и при этом не попадаться, — ухмыльнулся Ло Манто. — Такие вот обоюдные уроки жизни.
— Сразу на службу выйдешь или отпуск возьмешь? — спросила она, стоя так близко, что в нос ей бил запах крепкого итальянского одеколона. Точно таким же пользовался его брат — Пит Росси.
— У меня есть месяц отпуска, — ответил он. — Проведу недельку с матерью, помогу ей разобраться со всем, что ее интересует. А потом, если повезет, осуществлю давнюю мечту об отпуске на Капри. Где не будет ничего, кроме хорошей еды, отличных пляжей и солнца во все небо.
— Никогда не была на Капри, — проговорила Дженнифер, глядя Ло Манто прямо в глаза. — Там действительно так красиво?
— Красивы люди, которые живут на этом острове, а потому и он сказочно красив, — сказал он, легонько проведя ладонью по ее локтю. — Ты должна сама увидеть это место и составить о нем собственное впечатление. Ведь ты не из тех женщин, которые полагаются на чужое мнение.
— Между прочим, и у меня три недели отпуска не использованы, — сообщила Дженнифер. — Капитан говорит, что я могу взять их, когда захочу.
— Ну, так и возьми, — посоветовал Ло Манто. — Съезди куда–нибудь, где потеплее. Туда, где есть хорошая еда, длинные белые пляжи и много жаркого солнца. Ну, что–то вроде Капри. Сама разыщешь? А то ведь это далековато будет.
— Разыщу, — заверила его Дженнифер. — Я ведь коп. Работа у меня такая. Не забыл?
— Ты отличный коп, — с чувством произнес Ло Манто. Подняв с пола чемодан из толстой ткани, он направился к стойке контроля. — Самый лучший из всех, кого я знаю.
— Счастливого пути, Джанни, — сказала она, слабо помахав ему ладошкой. — И постарайся хотя бы короткое время не попадать под пули. Это пошло бы тебе на пользу.
— Встретимся на пляже, детектив, — бросил он ей, обернувшись. — О свободном шезлонге и холодном вине я позабочусь.
Джанкарло Ло Манто отдал темноволосой женщине в форменном синем пиджаке свой посадочный талон и бесшумно исчез в трубе для пассажиров, которая вела на борт рейса номер 614.
* * *
Неаполитанский коп возвращался домой.

notes

Назад: Глава 25
Дальше: Примечания