Глава 26
Альта-Верапас, Гватемала
Сэм и Реми погрузили свои рюкзаки в джип. На сей раз машина была арендованной и на несколько лет новее. Усевшись, супруги покатили по узкой извилистой дороге к Санта-Мария-де-лос-Монтаньяс, поселку, где они спрыгнули с грузовика, везущего марихуану, и получили помощь от местного врача и священника.
– Как думаешь, удалось нам с ней что-то сделать? – спросила Реми.
– С Сарой Эллерсби? Определенно. Мы посетили шесть крупнейших и, по-видимому, наиболее важных комплексов из кодекса, которые еще не были открыты, и внесли их в списки. Они для нее потеряны – она не сможет претендовать на открытие, совершенное кем-то другим. – Сэм помолчал минуту. – Белизская полиция пока так и не разговорила пятерых, что напали на Тима, но я не удивлюсь, если Сара наняла их, чтобы охранять то место.
– Она наверняка в ярости, – заметила Реми. – Одно то, что над ней насмехаются во всех европейских таблоидах, уже очень много значит. Люди завидуют богатеньким плохим девочкам, не сходящим со страниц светской хроники, но завидовать – не то же самое, что восхищаться, тут все гораздо сложнее. Когда такая оказывается в центре скандала или ставит себя в глупое положение, те, кто вчера лебезил перед ней, в душе злорадствуют.
– Сара не так уж глупа – переменчивость толпы не должна стать для нее новостью.
– Да, я знаю. Я как раз думала недавно об этом, и мне кажется – что-то идет не так. Мы завязли в этом беге наперегонки. И хотелось бы увидеть свет в конце тоннеля, да пока не выходит.
– Идеально было бы, если бы в итоге она прекратила разыгрывать гения археологии и вернула похищенный кодекс мексиканским властям.
– Само собой. Но давай начистоту – ты уверен, что у нас получится настолько довести ее?
– Вряд ли.
– Тогда, может быть, придумаем, как выкрасть кодекс, и сами его возвратим?
– Я уже прикидывал, как это можно сделать.
– Правда? И к чему пришел?
– Застрял на первом этапе – как узнать, где она его прячет.
После полудня Фарго подъехали к поселку – единственная проходившая через него дорога взбиралась на крутой склон из долины. Джип петлял туда-сюда по крутому неогороженному серпантину, оканчивавшемуся длинным прямым подъемом сквозь густые заросли. Из-за деревьев впереди почти ничего не было видно.
Реми показала на участок, занятый только кустами и подлеском.
– По-моему, здесь ты приземлился, когда прыгал с грузовика. Не хочешь повторить при свете для снимка в семейный альбом?
– Спасибо за предложение, но что-то не тянет.
– Смотри, дело твое. Остановимся у церкви поздороваться с отцом Гомесом?
– Думаю, надо. Мы обещали, что дадим ему знать, как прошла встреча с Сарой.
Достигнув вершины, они припарковались на небольшой площадке перед старинным храмом, прошли к небольшому дому священника позади и постучали в дверь.
Отец Гомес, открывший через секунду, улыбнулся гостям.
– Сеньор и сеньора Фарго! Рад видеть вас снова!
– Мы тоже, – ответил Сэм. – Вот, заехали поговорить.
– Судя по вашему виду, новости мне предстоит услышать невеселые. Однако никуда не денешься. У вас найдется время, чтобы выпить со мной по чашке чаю?
– Конечно, – отозвалась Реми. – С удовольствием.
– Проходите, проходите, – засуетился священник, провожая их в скромный кабинет с потемневшей от времени мебелью. Если бы не открытый ноутбук, обстановка казалась бы перенесенной сюда прямо из шестнадцатого столетия.
Отец Гомес провел гостей дальше, в небольшую старомодную столовую с длинным обеденным столом из того же старого тяжелого дерева. С другой стороны в комнату вошла пожилая женщина со смуглой кожей и отчетливо индейскими чертами лица. Ее седые волосы были собраны в тугой пучок.
– Сеньора Веласкес, – проговорил священник, – это сеньор и сеньора Фарго. Они присоединятся к нам за чаем.
Та молча принесла чашки из простого белого фарфора и прочую посуду, которую хозяин и гости сами расставили на столе. Прибавив к этому чайник и печенье, сеньора Веласкес вновь вышла.
– Разве она не сядет с нами? – спросила Реми.
– Это не в ее правилах, – ответил отец Гомес. – В маленьких приходах люди, навещая священника, предпочитают беседовать наедине. Прошу, сеньора Фарго, вы нам не нальете?
– Почту за честь. – Взяв на себя роль хозяйки, Реми наполнила чашки.
– Итак, вы готовы поведать, как прошел ваш визит к мисс Эллерсби?
Сэм и Реми рассказали ему всю историю целиком – от того, как миллионерша заявилась к ним домой с предложением купить кодекс майя, до засады, которая ждала их на выжженном участке джунглей близ одного из древних городов.
– Мы хорошо узнали Сару Эллерсби за последнее время. Она будет с помощью карты отыскивать наиболее многообещающие комплексы и ставить результат себе в заслугу. Мы используем ту же информацию из копии Лас Касаса, чтобы попасть туда раньше, и отсылаем фото места нашему другу, профессору Калифорнийского университета, а тот регистрирует открытие в международных археологических организациях.
– Жаль, что эта женщина оказалась столь самовлюбленным, заблудшим созданием, – огорченно произнес священник. – Как вы считаете, властям удастся заставить ее отказаться от предоставления земель наркодельцам?
Сэм вздохнул:
– Люди из столицы, чьим словам можно доверять, говорят, что со временем все наладится. Крупный археологический памятник в окрестностях привлечет внимание, да и сами плантации попали в поле зрения федеральной полиции. Однако немедленных изменений ждать не стоит, к тому же у мисс Эллерсби есть влиятельные друзья, которые постараются еще больше их отсрочить.
– Что ж, спасибо, что проделали такой путь, чтобы известить меня.
Сэм поднял руки в отрицающем жесте:
– Нет-нет, мы приехали не только за этим.
– Мы ведь говорили, что спешно устанавливаем местонахождение, фотографируем и регистрируем комплексы, упомянутые в кодексе, – вставила Реми. – Вот вторая причина того, почему мы здесь.
– Вы хотите сказать… прямо у нас?! – Отец Гомес выглядел пораженным. – В Санта-Мария-де-лос-Монтаньяс?
– Ну, не в самом поселке, – ответил Сэм. – Мы думаем, это где-то выше, на плато. Рисунок на карте изображает что-то вроде башни или укрепления.
– Очень интересно, – пробормотал священник в каком-то замешательстве. – Позвольте я найду вам проводника. Не хотелось бы, чтобы вы потерялись в наших горах.
– Нет, спасибо, отец. У нас есть точные координаты и аэрофотосъемка местности, – объяснила Реми. – К тому же мы уже приспособились. Полезнее будет, если бы вы подсказали, куда нам деть наш джип.
– Да, разумеется. Можно в гараж к Пепе Рубио – он здешний автомеханик, и у него нередко оставляют машины на ночь.
– Отлично, – обрадовался Сэм. – Заодно попросим сменить масло.
Поднявшись, Реми начала убирать со стола, пока отец Гомес и Сэм продолжали разговаривать. Войдя в кухню, она едва не столкнулась у самой двери с сеньорой Веласкес – можно было подумать, та подслушивала. Реми с улыбкой протянула ей тарелки, однако ответной не дождалась.
Уже в машине Реми рассказала мужу о случившемся.
– Уверена, она все слышала.
– Ничего страшного. Мы точно так же готовы были разговаривать и при ней.
– Я знаю, но, думаю, мы не единственные, кто теряется в догадках, как выплывают наружу все их секреты.
Гараж Пепе они быстро нашли по припаркованным перед ним и по всему кварталу машинам. Сам автомеханик менял шины. Сэм отдал ему деньги за обслуживание и хранение, и тот направил супругов на ночлег в расположенный неподалеку дом семьи Перес, где они сняли комнату. Вечером они поужинали в той же харчевне, где в первый раз завтракали с отцом Гомесом и доктором Уэртой.
На следующее утро ярко светило солнце, предвещая начало прекрасного дня. Фарго отправились пешком на поиски сооружения, отмеченного на карте. Они пересекли пустые поля, приготовленные под засев кукурузой и бобами, и углубились в джунгли. Через некоторое время удалось наткнуться на тропу, поднимавшуюся на плато и ведущую в сторону от поселка. Преодолев шагов тридцать вверх по склону, Реми остановилась.
– Взгляни-ка.
Тропинка в этом месте уходила влево, карабкаясь по круче к следующему более или менее пологому участку, однако кто-то укрепил опасный отрезок каменными плитами, уложенными горизонтально, как гигантские ступеньки.
– Кажется, мы движемся в правильном направлении, – заметил Сэм, присоединяясь к жене.
– Похоже на то, – согласилась она. – Правда, в других местах все заросло, а тут ничего подобного.
Они полезли выше, придерживаясь отмеченной дороги.
– Здесь просто ближе к поселениям, – предположил Сэм. – Если уже имеется удобный путь, вполне логично пользоваться им, а не прокладывать новый.
Некоторое время они взбирались молча. Ни густых кустов, ни вековых отложений грунта – ничто не замедляло их продвижения.
– Единственное, что непонятно – для чего кому-то здесь ходить, – проговорила Реми.
– Да, я тоже об этом подумал. Может, там, наверху, что-то есть – плодородные поля, например.
– Замучаешься спускать урожай вниз.
– Что же там по-твоему?
– Надеюсь, другая деревня – с кондиционерами, спа и рестораном.
– Примем это как рабочую гипотезу, пока не найдется объяснения лучше. Мы, ученые, всегда так делаем.
Еще через десять минут они достигли вершины плато и огляделись. Несколько возвышающихся холмиков походили на искусственные, но были куда меньше скрытых слоем земли зданий в других комплексах, не такие высокие и крутые. Да и сама площадка мало подходила для монументальных сооружений – вся ее длина не достигала и сотни шагов.
Бросалась в глаза еще одна деталь – по периметру плато шел невысокий вал, образовывая как бы чашу. Фарго прошли вдоль него, делая снимки. Сэм остановился у обвалившегося участка – под землей там оказались камни.
– Это стена, вроде древнеримских укреплений в разных частях Европы – нагроможденные друг на друга валуны, чтобы остановить врага. Место явно предназначалось для ведения боевых действий.
– Оно не похоже на те, в которых мы побывали, – заметила Реми. – Здесь почему-то не чувствуется той заброшенности.
Они обогнули всю площадку и отправились к ее центру. Посередине ровной поверхности поднимались новые невысокие нагромождения земли и камня, все сильно заросшие. Единственными звуками здесь были шелест листьев на ветру и голоса птиц. Временами устанавливалась такая тишина, что шум шагов на ее фоне казался оглушительным.
– Вряд ли люди здесь жили, – проговорила Реми. – Это скорее напоминает укрепление у сенота в нескольких милях отсюда. Тоже выглядит как последний рубеж обороны.
– Да, у меня такое же впечатление, – согласился Сэм. – Видимо, и то, и другое – свидетельства войн, которые вели между собой города майя.
Они перешагнули через узкую траншею глубиной по пояс, где человек едва мог развернуться, чтобы копать. Длиной шагов тридцать, она шла от стены, окружавшей плато, к подножию одного из курганов.
– О-хо-хо, – проговорила Реми.
– Ты знаешь, что это?
– Такие траншеи роют охотники за сокровищами и расхитители гробниц, чтобы подкапываться к подземным камерам.
Сэм сфотографировал ров и отослал снимки Сельме, потом супруги пошли вдоль него.
– Если и так, то попытка, кажется, вышла неудачной, иначе в конце была бы большая дыра, через которую они забрались бы внутрь.
Подойдя к месту, где траншея обрывалась, Реми проговорила:
– Не похоже, что грабители просто остановились здесь. Камни с этой стороны холма выглядят по-другому. Такое впечатление, что кто-то подкопался под него, но потом вход зачем-то снова заложили.
– Очень таинственно, – задумчиво произнес Сэм.
– Я бы сказала – жутковато.
– Да, это тоже.
Наклонившись, он принялся вытаскивать камни, закрывшие дыру, и отбрасывать в сторону.
– Ты хочешь залезть туда? Но мы здесь не для этого. Наша задача – отыскать место, сфотографировать и описать, чтобы Дэвид мог зарегистрировать открытие.
– Прежде чем описать, нужно понять – что перед тобой, – возразил Сэм. – Эти холмы могут оказаться чем угодно.
– Захоронения, скорее всего, – пожала плечами Реми. – Во всяком случае, тот, кто нас опередил, думал именно так, судя по траншее.
– Это могут быть и просто кучи камней, чтобы сбрасывать сверху на врагов. Или черепки от горшков – их же чаще всего находят при раскопках.
Реми со вздохом опустилась на колени рядом и принялась помогать мужу. Через некоторое время показались ровные края каменных плит.
– Вход внутрь, – заметила она. – Какую из двух твоих теорий это доказывает лучше?
– Тебе все еще не по себе?
– С каждой минутой все больше и больше. Но я не показываю вида, чтобы ты не разочаровался во мне как в напарнике.
– Ничего, немного осталось. Мы уже почти там.
Отойдя в сторону, Реми дала ему вытащить несколько оставшихся камней.
– Готово, – проговорил Сэм, выпрямляясь. Он вытащил из рюкзака фонарик, направил его в проем и исчез в темноте.
Из дыры не доносилось ни звука. Реми посидела немного, прислушиваясь, потом любопытство пересилило страх. Тоже достав фонарик, она отправилась следом.
Внутри оказалось большое, гулкое помещение. Луч света выхватил покрытые белой штукатуркой стены с реалистичными майянскими фресками. Письмена испещряли пространство между десятками фигурок людей, одетых в шкуры ягуаров и головные уборы из перьев. Некоторые – очевидно, воины, изготовившиеся к битве, – несли короткие копья, круглые щиты и палицы с острыми обсидиановыми вставками.
Направив фонарик на пол, Реми подпрыгнула с приглушенным вскриком – на другой стороне комнаты, у входа в следующую лежало тело. Труп был в том же состоянии, что и мумифицированные останки в пещере на склоне вулкана Такана, – скелет, обтянутый жесткой потемневшей кожей. Лохмотья одежды, дубленый ремень и ботинки, а также лежавшая рядом широкополая фетровая шляпа дополняли картину.
Из второго проема выглянул Сэм.
– Извини, нужно было тебя предупредить.
– У нас последнее время какой-то непрекращающийся Хеллоуин, так что я уже привыкла. – Реми опустилась на колени рядом с мертвецом и осмотрела как следует. – Кто его, как думаешь? Ягуар? Одежда разорвана, на теле рваные раны.
– Взгляни на оружие.
У правой руки лежал старинный длинноствольный револьвер. Реми наклонилась, чтобы заглянуть в барабан, потом повернула его.
– Все шесть патронов расстреляны.
– Именно. А костей ягуара рядом я что-то не вижу.
– Марку револьвера можешь определить?
– Похоже на армейский «кольт» одинарного действия. Значит, и оружие, и владелец оказались здесь не раньше тысяча восемьсот семьдесят третьего.
– Череп с левой стороны проломлен, – заметила Реми, приглядевшись получше.
– Одна из тех деталей, которые я приберегал до момента, когда мы окажемся снаружи.
– Этого человека убили. Ударом дубинки или чего-то вроде того.
Она поднялась, и оба перешли во внутреннюю камеру. Здесь на небольшом, высеченном из камня возвышении лежал скелет. На нем были золотые нагрудная пластина и головной обруч с резными жадеитовыми вставками. Рядом лежали жадеитовые ушные затычки, обсидиановый нож, палица и еще множество вещиц из золота и жадеита.
– Усыпальница не тронута, – удивилась Реми. – Как такое может быть? Убийца не мог не заметить сокровищ.
В этот момент из первой комнаты послышался шаркающий звук – раз и еще раз. Фарго шагнули к проему. Снаружи столпились полдюжины жителей поселка – сеньора Веласкес, механик Пепе, владелец харчевни сеньор Альварес с сыном и еще двое незнакомых. У половины в руках было разнокалиберное огнестрельное оружие, у остальных ножи. Лица всех выражали ярость и злость.
– Доброе утро, леди и джентльмены, – поприветствовал их Сэм.
– Выходите оттуда – медленно и осторожно, – процедила сеньора Веласкес.
– Мы не замышляли ничего плохого, – заверила их Реми. – Просто увидели, что…
– Умолкните оба, или ляжете рядом с ним. – Старуха кивнула на труп.
Пройдя мимо вооруженных людей, супруги вылезли на свет. На поверхности их окружили еще с полсотни обитателей Санта-Мария-де-лос-Монтаньяс – кто с мачете, кто с топором или тесаком, парочка с бейсбольными битами. У нескольких были охотничьи ружья и дробовики, встречались и револьверы – почти такие же древние, как тот, что лежал рядом с останками незадачливого грабителя.
Угроза, исходившая от собравшихся, казалась почти осязаемой. Все огнестрельное оружие было нацелено на Сэма и Реми, но еще более зловеще выглядели веревки в руках у двоих мужчин.
Из толпы выступил человек с загорелым лицом и жилистыми руками фермера – Фарго прежде его не видели. Взгляд незнакомца, направленный на них, резал как обсидиан.
– Я берусь вырыть для них могилу. Сбросим их вниз и закопаем там, где упадут. Кто со мной?