7
Ущелье Чобар, Непал
На следующее утро они выехали почти в четыре, надеясь попасть в ущелье до восхода. Они не знали, строго ли соблюдается запрет на проникновение в пещеры и патрулирует ли этот район полиция, но решили не рисковать.
В пять они въехали в парк Манджушри и нашли под деревьями место, не видное с главной дороги. Выключив фары, они две минуты сидели молча, слушая, как остывает двигатель «ниссана», и только потом выбрались, открыли заднюю дверцу и достали снаряжение.
— Думаешь, они могут следить за нами? — спросила Реми, надевая на плечи рюкзак.
— Я вообще не знаю, что думать. Чутье говорит мне, что они отъявленные мерзавцы, и я знаю, что Кинг несомненно не просил их помогать нам. Он приказал им не спускать с нас глаз.
— Согласна. Надеюсь, твой душевный разговор с ними поможет.
— Не поручился бы, — ответил Сэм, закрывая заднюю дверцу.
При свете восходящего солнца они прошли к началу моста. Как и уведомляла карта, в двадцати ярдах к востоку от моста, за рощицей бамбука, они нашли тропу. И пошли вверх по реке, Сэм впереди.
Первую четверть мили идти было легко, тропу шириной три фута покрывал утоптанный гравий, но вскоре спуск стал круче, и условия изменились. Тропа сузилась и начала петлять. Листва сомкнулась, образовав сплошной полог над головой. Справа и внизу слышался негромкий плеск реки.
Они добрались до развилки. Налево тропа направлялась прямо на восток, в сторону от реки; направо — вниз к реке. Задержавшись всего на несколько минут, чтобы свериться с картой и компасом в айфоне Сэма, они пошли направо. Еще через пять минут они подошли к крутому спуску с вырубленными в нем грубыми ступенями. На дне они поняли, что передними не тропа, а висячий мост, его левая сторона была прикреплена к утесу большими шурупами с квадратными головками. Лианы оплетали мост, так плотно обвивая его опоры, что он казался природным, а не сделанным руками человека.
— У меня отчетливое впечатление, будто мы заглядываем в кроличью нору, — заметила Реми.
— Да ладно, — сказал Сэм. — Смотри какой занятный.
— С тобой я привыкла считать это слово синонимом «опасного».
— Убила!
— Тебе видно, далеко ли он уходит?
— Нет. Держись ближе к утесу. Даже если мост оборвется, лианы его, вероятно, удержат.
— Еще одно великолепное слово — «вероятно».
Сэм сделал шаг вперед, медленно перенося тяжесть тела на первую планку. Если не считать легкого скрипа, доска держала прочно. Он сделал второй осторожный шаг и еще один, пока не прошел десять футов.
— Пока все хорошо, — бросил он через плечо.
— Иду.
Мост оказался больше ста футов длиной. По другую сторону тропа продолжилась, вначале она по-прежнему спускалась по склону, потом стала подниматься. Деревья впереди поредели.
— Второй раунд, — сказал Сэм Реми.
— Что? — переспросила она, потом остановилась за ним. — О нет!
Еще один подвесной мост.
— Я чувствую тенденцию, — заявила Реми.
Она была права. За вторым висячим мостом они обнаружили новый участок тропы, а за ним третий мост. Следующие сорок минут последовательность сохранялась: тропа, мост, тропа, мост. Наконец за пятым участком тропы Сэм предложил остановиться и проверил карту и компас.
— Мы близко, — сказал он. — Вход в пещеру где-то под нами.
Они разошлись, осматривая тропу выше и ниже. Вход нашла Реми. Со стороны реки на тропе к стволу дерева была прикреплена ржавая висячая лестница. Сэм плюхнулся на живот, Реми схватила его за ремень, а он пополз в подлесок. Потом, извиваясь, прополз обратно.
— Там уступ на скале, — сообщил он. — Лестница висит в шести футах над ним. Придется прыгать.
— Конечно, — с напряженной улыбкой ответила Реми.
— Я пойду первым.
Стоя на коленях, Реми наклонилась и поцеловала Сэма.
— Ты ничего не должен Булли Кингу.
Сэм улыбнулся.
— Никто из нас не должен.
Он сбросил рюкзак и протянул его Реми, потом на корточках пробрался через заросли. Обхватив руками древесный ствол, медленно опустился с уступа, болтая ногами, ступнями нашаривая верхнюю перекладину лестницы.
— Я на лестнице, — сказал он Реми. — Начинаю спускаться.
Он исчез из вида. Через полминуты позже позвал:
— Я внизу. Бросай рюкзаки через край.
Реми проползла вперед и бросила первый рюкзак.
— Поймал.
Она бросила второй.
— Поймал. Спускайся. Иди на мой голос.
— Иду.
Когда она спустилась до предпоследней перекладины и повисла в воздухе, Сэм обхватил ее руками за бедра.
— Я тебя держу.
Она разжала руки, и Сэм поставил ее на уступ. Реми поправила покосившийся фонарик на лбу и осмотрелась. Уступ, на котором они стояли, был шесть футов шириной и торчал в нескольких футах над рекой. В стене утеса виднелся овальный вход в пещеру, закрытый решеткой. В левом нижнем углу решетка отошла от скалы. К стене была прикреплена надпись красными буквами на непали и английском:
ОПАСНО
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
НЕ ВХОДИТЬ
Под словами кто-то грубо намалевал череп и кости.
Реми улыбнулась.
— Смотри, Сэм, универсальное обозначение «занятного».
— Забавница, — ответил он. — Готова побродить по пещере?
— Разве я на такой вопрос когда-нибудь отвечала «нет»?
— Никогда, видит бог.
— Веди.
* * *
Их предположение, что вход закрыли, желая помешать любопытным заблудиться или пораниться, подтвердилось через несколько секунд после того, как они пролезли сквозь дыру в решетке. Выпрямляясь, Сэм попал рукой в щель в полу чуть шире предплечья. Если бы он двигался даже в среднем темпе, перелом ему был бы обеспечен; если бы он шел, это была бы лодыжка.
— Плохое предзнаменование или честное предупреждение? — спросил он Реми, когда та помогла ему встать.
— Я за второе.
— 640-я причина, почему я тебя люблю, — ответил он. — За неизменный оптимизм.
Они осветили фонариками туннель. Он был достаточно широк, чтобы Сэм мог развести руки, но лишь чуть выше роста Реми, так что Сэму приходилось нагибать голову. Пол неровный, как стократно увеличенная штукатурка.
Сэм повернул голову, принюхался.
— Сыростью не пахнет.
Реми провела пальцами по потолку и стенам.
— И на ощупь сухо.
Если повезет, с влагой можно не считаться. Почти. Продвижение по сухой пещере достаточно опасно, но вода делает его гораздо более опасным, потому что пол, потолок и стены могут обрушиться при малейшем прикосновении. Тем не менее они знали, что у них под ногами невидимые притоки реки Багмати, поэтому строение пещеры может измениться почти или без всякого предупреждения.
Они пошли вперед, Сэм первым. Туннель резко повернул влево, потом вправо, и неожиданно они оказались перед первым препятствием, тоже рукотворным: от стены до стены в пол и потолок вбиты вертикальные металлические прутья.
— Здесь не шутят, — сказал Сэм, освещая фонариком заржавевшую сталь. Он задумался о том, сколько искателей приключений, пробравшись через вход в пещеру, останавливались здесь.
Реми склонилась у прутьев. Один за другим принялась трясти их. При четвертой попытке металл заскрипел. Реми через плечо улыбнулась Сэму.
— Достоинство окисления. Помоги.
Вместе они начали расшатывать прут, и наконец он высвободился из углубления. С потолка посыпались осколки камня и пыль. После двух минут работы прут выпал и ударился о пол со звоном, разнесшимся по туннелю. Сэм схватил прут и вытащил его через зазор. Осмотрел концы.
— Перепилен, — прошептал он и показал Реми.
— Ацетиленовая горелка?
— Нет следов огня. Я бы сказал, ножовка.
Он посветил фонариком в пустой паз и в нескольких дюймах внизу увидел обрубок металлического стержня.
Сэм взглянул на Реми.
— Положение осложняется. Кто-то побывал здесь до нас.
— И не хотел, чтобы об этом узнали, — добавила она.
После минутной паузы, пока Сэм определялся по компасу и набрасывал в блокноте грубую карту, они протиснулись в отверстие между прутьями, вернули прут на прежнее место и пошли дальше. Туннель сузился и начал поворачивать, и вскоре потолок опустился до четырех футов, так что Сэм и Реми задевали локтями стены. Пол пошел под уклон. Они выключили фонарики и включили фонари на шлемах. Пол накренялся все круче, и вскоре им пришлось продвигаться вниз по тридцатиградусному склону, используя выступы стен как опору для рук и ног.
— Стоп, — неожиданно произнес Сэм. — Слушай.
Где-то поблизости журчала вода.
Сэм сказал:
— Река.
Они спустились еще на двадцать футов, туннель выпрямился и превратился в короткий коридор. Сэм осторожно продвинулся вперед, туда, где пол туннеля снова начал подниматься.
— Он почти вертикальный, — крикнул он назад. — Но если будем осторожны, думаю, можно залезть…
— Сэм, погляди!
Он вернулся туда, где стояла Реми; запрокинув голову, она смотрела на стену. Из скалы в свете фонаря выступал объект размером с полдоллара.
— Кажется, металлический, — сказал Сэм. — Ну-ка залезай.
Сэм наклонился, и Реми вскарабкалась ему на плечи. Он выпрямился медленно, чтобы Реми успела сохранить равновесие, придержавшись за стену. Через несколько секунд она заявила:
— Это железнодорожный костыль.
— Повтори?
— Он по самую шляпку забит в скалу. Подожди… Думаю, я смогу… Вот! Забит прочно, но я смогла вытащить на несколько дюймов. Еще один, Сэм, на два фута выше. Я встану. Готов?
— Давай.
Она выпрямилась во весь рост.
— Их целая цепочка, — сообщила она. — Поднимаются на двадцать футов к чему-то вроде карниза.
Сэм немного подумал.
— Можешь вытащить второй?
— Погоди… Готово.
— Хорошо, спускайся, — сказал Сэм. И когда она оказалась на полу, добавил: — Молодчина.
— Спасибо, — ответила она. — Думаю, они могут быть так высоко по одной единственной причине.
— Чтобы из не замечали.
Она кивнула.
— Они выглядят довольно старыми.
— Года этак 1973? — вслух спросил Сэм, думая о времени исчезновения Льюиса Кинга.
— Возможно.
— Если не ошибаюсь, это Булли или какой-то другой призрачный спелеолог построил для себя лестницу. Но куда?
Сэм замолчал, и они направила лучи своих фонариков вверх.
— Есть только один способ узнать, — ответила Реми.