ГЛАВА 18
Хуану Кабрильо был знаком этот типаж. Человек за письменным столом напротив него был одет чуть ли не в лохмотья и гордился не только своей наружностью, но и неукоснительным следованием догматам религии. Тюрбан намотан на голову очень плотно, но ткань уже изветшала и побурела от пота. Рубашка из дешевого хлопка, а темные круги под мышками будто бы въелись в материю. К бороде и усам прилипли кусочки пищи.
Над обликом кабинета тоже потрудились, чтобы он являл впечатляющее зрелище. Стол завален бумагами, картотечные ящики чуть не лопаются. Мебель уцененная и неудобная, а плакат на стене, скорее всего, подарен индонезийским управлением по туризму. Компьютер позади письменного стола достаточно архаичен, чтобы стать экспонатом музея античной истории.
Наверное, среди всех этих декораций только женщина, проводившая Хуана в кабинет, была настоящей — пожилая индонезийка, худая как щепка и изнуренная. Одета она была в такое же тряпье, как босс, но Кабрильо подозревал, что это из-за скудного жалования, а вовсе не потому, что она должна изображать лицо бизнеса, едва сводящего концы с концами.
Дочитав пухлое досье, составленное Марком Мерфи перед этой встречей, Кабрильо знал о Шepe Сингхе и его семействе больше, чем хотел бы. Знал, что чистый суммарный их капитал составляет почти полмиллиарда долларов. Знал, что патриарх семейства обитает на пятисотакровом участке в доме, достаточно просторном, чтобы под одной крышей вместить одиннадцать его детей с семьями. Своим зятьям он верит лишь отчасти. Похоже, их доли в бизнесе полностью законны. Противозаконными операциями заправляют только родные сыновья Шера Сингха. Представителем Утилизационной верфи «Карамита» записан старший из них — Абхай Сингх.
Офис компании расположен в затрапезном районе Джакарты, достаточно близко от порта, чтобы время от времени слышать корабельные гудки, но достаточно далеко, чтобы отыскать его было не так-то просто.
Договориться о встрече с Абхаем Сингхом было нетрудно. Кабрильо связался с компанией по пути из Мюнхена в Джакарту, представившись капитаном корабля, который он хочет сдать в металлолом. И хотел знать, сколько Утилизационная верфь «Карамита» даст за корыто.
Хуан был одет немногим лучше, чем судовой маклер. Он не брился со дня похищения Руди Исфординга, а под фуражкой яхтсмена на нем был сальный черный парик. Его парусиновые брюки ни разу не знакомились с утюгом, а у блейзера, обтягивающего непомерное брюхо, недоставало пары пуговиц на рукаве. Если богатое семейство Сингхов хочет изображать из себя тружеников, влачащих жалкое существование, Хуан столь же легко разыграет из себя горемыку-капитана.
Абхай Сингх прочитал мерительное свидетельство «Орегона», переданное Хуаном, хотя там и значилось подложное название, выписанное сейчас на корпусе корабля. В документах приводились габариты, тоннаж и список оборудования, данные осмотра, а также несколько десятков фотографий. Свиные глазки сикха изучили документы быстро и тщательно. Тишину в обшарпанном кабинете нарушало лишь тарахтение черного вентилятора и шум машин за открытым окном.
— Я не вижу тут одной вещи, капитан, э-э, Смит, — проговорил Сингх, припечатав Кабрильо пронзительным взглядом. — И это ваши документы судовладельца. Похоже, судно, которое вы хотите продать на металлолом, вам не принадлежит.
Кабрильо, разыгрывающий роль Джеба Смита — одного из своих постоянных персонажей, когда приходилось иметь дело с чиновниками, — даже не повел бровью под угрюмым взглядом Абхая Сингха.
— Есть и еще кое-что, чего вы там не видите. — Он передал еще стопку бумаг.
Сингх бросил на них скептический взгляд, прочел верхний лист лишь наполовину, после чего вскинул голову. Во взгляде его горела алчность.
— Совершенно верно, — кивнул Хуан. — Его трюмы забиты восемью тысячами тонн алюминиевых чушек, которые мы взяли на борт в Карачи. Не заключить ли нам сделку, мистер Сингх? Вы забудете, что мой корабль принадлежит кому-то другому, а я забуду, что вы заполучили вместе с ним на десять миллионов долларов металлического сырья, не принадлежащего ни вам, ни мне.
Шлепнув бумаги на стол, Сингх скрестил свои смуглые руки поверх них. И посмотрел на посетителя оценивающим взглядом.
— А как вы, капитан, вышли на «Карамиту»?
Кабрильо понимал, что на самом деле он спрашивает, откуда капитан Джеб Смит знает, что владельцы верфи «Карамита» открыты для коррупции и подкупа.
— Поэты часто пишут, что океан безграничен, и это правда, мистер Сингх, но разве вы не знаете, что мир тесен? Молва не знает границ.
— И где же вы слышали такую молву?
Хуан украдкой огляделся.
— В разных местах от разных людей. Не могу толком припомнить, кто мне рассказал о вашем замечательном предприятии, но устное слово распространяется быстрее дизентерии, а его последствия даже хуже. — Он снова схлестнулся взглядом с Сингхом, и на его лице застыло каменное выражение. Абхай Сингх понял подтекст слов Кабрильо: хоть еще один лишний вопрос — и я позабочусь, чтобы власти более пристально поинтересовались «Карамитой».
Сингх изобразил неискреннюю улыбку.
— Услышать столь высокие отзывы о моем бизнесе — услада моего сердца. Полагаю, мы можем прийти к соглашению, капитан Смит. Вам должна быть известна рыночная цена на стальной металлолом, так что вы получите по сто десять долларов за тонну судна.
— Я-то думал скорее пятьсот пятьдесят долларов, — возразил Хуан. По праву он мог учетверить сумму благодаря алюминиевым болванкам в трюмах, но ему хотелось поскорее покончить с торгом и принять душ, чтобы смыть смрад мошенничества.
— Нет, так не пойдет, — вскинулся Абхай, будто Хуан только что оскорбил его сестру. — Дальше двухсот я пойти не могу.
— Вы можете пойти до четырехсот, но я приму и триста.
— О, капитан, — театрально застонал Сингх, словно теперь Кабрильо совершил личный выпад против его матери. — При такой цене я даже не смогу остаться при своих.
— По-моему, вы даже огребете недурной барыш. Нам обоим прекрасно известна стоимость груза. Почему не сказать двести пятьдесят долларов за тонну, и я доставлю судно на вашу верфь через два дня.
Сингх помешкал, раздумывая над предложением. Хуан знал, что «Маус», скорее всего, доберется до «Карамиты» одновременно с «Орегоном», и гадал, что возьмет верх в уме сикха — жадность или осмотрительность. Осторожный человек запер бы предприятие на замок до той поры, пока сухой док не отрыгнет свой груз и все следы пиратства будут устранены, но Сингх вряд ли устоит перед шансом сделать состояние на трофее, который предлагает Хуан.
Сикх наконец пришел к решению:
— Сейчас верфь переполнена. Приведите судно через семь дней, и мы найдем ему местечко.
Поднявшись на ноги, Хуан протянул потную ладонь.
— По рукам, но просто на случай, если у судовладельцев есть шпионы в Джакарте, я все равно буду в «Карамите» через два дня. — И покинул кабинет и приемную прежде, чем его реплика дошла до сознания Абхая Сингха.
Он встретился в аэропорту с Джорджем Адамсом, и пилот доставил его на вертолете обратно на «Орегон», державшийся подальше от торговых маршрутов. За последние пару дней Джордж налетал двадцать часов, доставляя швейцарскую команду Хуана обратно на корабль. Наконец весь экипаж собрался вместе, за исключением Эдди Сэна, чье отсутствие очень сильно сказывалось.
В своей каюте Кабрильо выпутался из наряда Джеба Смита, сунув вонючие вещи и парик в пластиковый мешок, который бросил в гардероб до поры, когда снова понадобится разыграть ту же роль. Намылил лицо с помощью помазка и осторожно принялся выскребать его опасной бритвой.
В зеркале над латунной раковиной он заметил, что глаза его поблескивают — так бывает всякий раз, когда он настигает жертву. Уже того, что этот Сингх согласился купить судно без необремененного правового титула, довольно, чтобы угодить за решетку, но, что важнее, это подтвердило, что аромат следа, подхваченный у Руди Исфординга, привел их к цели. Абхай Сингх и его папаша увязли в этом деле по уши. Теперь задача Хуана — заставить их высунуться настолько, чтобы через них выйти на Антона Савича, а потом повесить всех до единого.
Приняв душ и обработав щеки лавровишневым одеколоном, он надел пару угольно-черные брюки, белоснежную рубашку и мягкие темные мокасины. Позвонил на камбуз, чтобы в конференц-зал доставили что-нибудь перекусить, после чего созвал командный состав судна на совещание.
Конференц-зал, расположенный у правого борта корабля чуть позади надстройки, достаточно велик, чтобы вместить сорок человек, хотя стол рассчитан лишь на дюжину. Когда нет нужды в скрытности, открывают большие прямоугольные иллюминаторы, заливающие комнату естественным светом. Хуан пришел первым и устроился в кожаном кресле с высокой спинкой во главе стола вишневого дерева. Морис, шеф-стюард «Корпорации», явился с блюдом исходящих паром пирожков-самоса и чайником своего знаменитого солнечного чая. Наполнил стакан для Хуана и вручил ему тарелку.
— Добро пожаловать домой, председатель.
Благодаря тому, что досье на семейство Сингхов переслали Хуану по электронной почте во время его перелета из Европы, а Джордж Адамс встретил его в аэропорту Джакарты с костюмом Джеба Смита, на борту «Орегона» он появился впервые с момента отлета в Токио в компании Тори Боллинджер почти две недели назад.
— Приятно вернуться. Что там новенького? — Морис славился как неисправимый сплетник.
— Поговаривают, что Эрик Стоун вступил в связь с женщиной из Испании через Интернет. Я слыхал, их переписка малость жарковата.
Эрик — первоклассный рулевой, способный дать Хуану и Максу Хэнли в управлении системами корабля сто очков вперед, но когда доходит до противоположного пола, на нем можно ставить крест. В лондонском баре после событий со священным камнем бесстыдство женщины настолько выбило Эрика из колеи, что он сбежал на улицу, где его стошнило.
— Ты, часом, не пользуешься моим мастер-кодом, чтобы просматривать компьютерные логи корабля, а, Морис? — с мягким упреком осведомился Хуан.
— Да я слыхом не слыхал, что это за штуковина, мистер Кабрильо. Я просто случайно слышал, как он обсуждает это с Марком Мерфи.
Сходится. Хуан хмыкнул под нос. Мерф, партнер Эрика по преступлению, еще более невезуч с женщинами, чем Стоун, если закрыть глаза на девушек-готов, которых ему удавалось подцепить время от времени.
Но если у девушки проколов больше, чем в подушечке для булавок, да еще она прется от парня, способного флипнуть на скейте в хаф-пайпе, она как-то не вписывается в представление Кабрильо о достойном знакомстве.
— Что ж, Морис, как говорится, любовь зла.
— Не судите да не судимы будете, мистер Кабрильо.
Отвесив полупоклон, стюард удалился, а в комнату вошли Макс, Линда Росс и Джулия Хаксли, тут же принявшиеся наливать себе чай и накладывать в тарелку пряные самосы. Секунд пять спустя пришел Хали Касим вместе с Франклином Линкольном. Обычно Линк на собраниях не присутствовал, но сегодня он займет место отсутствующего Эдди Сэна. Эрик и Мерф пришли последними, так и не прервав спор о какой-то невразумительной строчке из репризы «Монти Пайтон».
— Сперва о главном, — начал Хуан, как только все заняли свои места. — От Эдди нет вестей?
— По-прежнему ничего, — ответил Хали.
Хуан приподнял бровь в адрес дока Хаксли. Та отреагировала без промедления:
— Передатчик, который я внедрила Эдди внутримышечно, прекрасно отзывался, пока вы с ним не навострили лыжи в Токио. По правде сказать, он внедрен всего три месяца назад.
Горстке важнейших членов «Корпорации» внедрили под кожу чипы-локаторы, включая и Хуана. Чипы размером с почтовую марку питаются непосредственно от нервной системы. Каждые двенадцать часов они должны посылать пакетный сигнал на коммерческий спутник, пересылающий его на «Орегон». Это скрытный способ следить за перемещениями полевых работников, не заставляя их носить жучки, которые могут обнаружить и изъять.
Технология еще нова и далека от совершенства, из-за чего Хуан не очень-то доверял этим приборам, но в случае с Эдди иных альтернатив просто не было.
— Последняя посылка от него, которую мы приняли, была из предместий Шанхая, где-то неподалеку от нового аэропорта, — добавил Хали.
Хуан поразмыслил над этой информацией.
— А нет шансов, что они планировали перебросить его по воздуху?
Макс Хэнли постучал чубуком трубки по зубам.
— Мы рассматривали такую возможность, но она не согласуется с тем, что нам известно о контрабандистах. Эдди пошел по пути нелегалов, найденных нами в контейнере. По идее, он должен последовать тем же путем.
— Но раз они теряют слишком много людей из-за пиратов, почему бы им не сменить тактику? — поинтересовался Эрик Стоун из-за ноутбука, стоящего перед ним на столе.
— Нам неизвестно, сколько из них перехватили пираты, — ответил Хали. — Не исключено, что найденные нами на «Кра» были первой перехваченной партией.
— Или последней соломинкой, — парировал Эрик, — и теперь змееголовы переключились на самолеты.
— Если у них уже есть морские средства доставки, переходить на авиацию будет непомерно дорого. Им потребуется совершенно новая инфраструктура.
Хуан позволил дебатам разыгрываться вокруг стола, но понимал, что они не дадут ответа. Пока не поступит сигнал от передатчика Эдди, они попросту ищут черную кошку в темной комнате.
— Ладно, довольно этого, — подвел он черту под тщетными дебатами. — Хали, увеличь число проверяемых спутников. Возможно, что сигнал Эдди перехватит еще чья-то птичка. Постарайся мыслить нестандартно. Проверь все, что может пересылать пакетные передачи.
— Я проверил логи, — ощетинился эксперт «Орегона» по связи. — Мои люди обшарили каждый спутник, проходивший в радиусе тысячи миль от Шанхая.
— Я не сомневаюсь в компетентности твоего персонала, Хали, — успокоил его Хуан. — Если бы Эдди находился в этом тысячемильном кругу, они бы его нашли. Но я не думаю, что он там. Теперь я хочу, чтобы вы удвоили радиус, искали его в пределах двух тысяч миль от Шанхая и, если его там нет, снова расширили радиус, пока не найдете.
Хали черкнул несколько слов в блокноте с логотипом «Корпорации».
— Будет сделано, босс.
Хуан помолчал, пока все взгляды не обратились к нему.
— Что же до моей вчерашней встречи, Шер Сингх, его сын Абхай и все, имеющие отношение к Утилизационной верфи «Карамита», в нашем официальном списке подозреваемых. «Маус» и его близнец принадлежат им. — Он встретился взглядом с Марком Мерфи. — Что напомнило мне… Что-нибудь о втором сухом доке, «Сури»?
Мерф схватил ноутбук Эрика и прокрутил мышкой несколько экранов.
— Вот оно. Судно русской постройки, куплено одновременно с «Маусом», но через другую сеть липовых компаний. Они совершили ту же ошибку, воспользовавшись услугами Рудольфа Исфординга, чтобы состряпать фасад. В отличие от «Мауса», «Сури» пока не занят никакой доставкой. Никто его не арендовал, никто его даже не видел. Он есть в списке Ллойда, но в последний раз его видели во Владивостоке, когда он еще ожидал новых владельцев.
Хуан открыл было рот, чтобы задать вопрос, но Мерф его опередил:
— Уже проверили. Его отбуксировали из гавани восемнадцать месяцев назад. И никто не помнит названия буксиров.
— Проклятье.
Тут заговорила Линда Росс с набитым самосой ртом:
— Значит, в последние полтора года Сингх и компания могли использовать его для чего угодно. Даже если он не умыкает корабли в открытом море, судно такого размера — идеальное средство доставки для контрабандных операций любого рода. Они могут погрузить туда пару сотен угнанных автомобилей. Дьявол, да они могут перебросить парочку больших коммерческих самолетов, даже не демонтируя крылья, или набить в трюм пару тысяч мигрантов!
Она собиралась высказать это лишь к слову, но в атмосфере конференц-зала вдруг явственно повеяло холодом и мраком, будто на солнце набежала туча, и обшитая деревянными панелями комната погрузилась в тень. Все представили огромное судно, обращенное в корабль работорговцев, заполненное несметным числом душ, обреченных на жизнь хуже смерти.
— Господи, — проронил кто-то вполголоса.
— Найди его, Марк. — В голосе Кабрильо зазвенела сталь. — Чего бы то ни стоило, найди этот корабль.
— Да, сэр! — ответил молодой специалист по системам вооружения.
— Ладно, вернемся к тому, на чем я остановился, — мрачно продолжал Хуан. — Для тех, кто не в курсе: я только что из Джакарты, где вел переговоры о продаже «Орегона» на слом. — При обычных обстоятельствах вслед за этим посыпались бы саркастические реплики или хотя бы одобрительные смешки, но сейчас все были слишком сосредоточенны. — Как Исфординг и сказал, владельцы верфи «Карамита» коррумпированы до мозга костей. До вчерашнего дня мы опирались лишь на домыслы, показания третьих лиц и на слова осужденного казнокрада. Теперь же я уверен, что этот Сингх имеет отношение к пиратам, а может, и к контрабандистам тоже.
— Он не хочет, чтобы мы подогнали «Орегон» раньше чем через неделю, что дает ему достаточно времени, чтобы избавиться от судна, находящегося внутри «Мауса», но мы встанем на якорную стоянку перед верфью через два дня. Ночью «Маус» прибудет, и мы раздраконим всю эту шарашку.
— Какой у нас план? — поинтересовался Линк.
— Вот это мы и собрались обсудить. Пусть каждый соберет свой персонал и предложит возможные сценарии. Марк, ты уже раздобыл снимки верфи?
— С коммерческого спутника. Снимки годичной давности, и смахивает на то, что тогда они еще только строились.
— Пусть Джордж сделает несколько заходов на вертолете, чтобы получить фото получше. Если «Робинсону» не хватит радиуса, пусть арендует другую «вертушку» в Джакарте. Как только он вернется, сделай копии для каждого.
— Пометил.
— Линк, не знаю, сколько там охраны и как она вооружена, так что позаботься, чтобы у всех твоих кукушек было все необходимое, вплоть до базук.
— Есть.
— Док?
— Да знаю я, знаю, — не стала дожидаться Джулия. — Проверю и перепроверю наш банк крови, и если понадобится, сыграю с командой в вампира.
Все встали, но Хуан пока не собирался закрывать собрание, заготовив еще один пункт повестки дня.
— Леди и джентльмены, я хочу полной ясности. Эта миссия выходит далеко за рамки того, для чего нас наняли. Пока что мы подвергали себя опасности и выходили с честью. — Он устремил многозначительный взгляд на Линду. — Вы столкнулись с наемниками Сингха один на один и знаете их возможности. Деньги, которые мы заработаем, сущий пустяк по сравнению с риском, которому мы подвергнемся на утилизационной верфи. Фактически они едва покрывают расходы на судно. — В ответ некоторые усмехнулись. — Ваши подчиненные получают зарплату и бонусы. Мы — нет. Мы получаем плату лишь при наличии прибыли.
— Каждый из вас вступал в «Корпорацию», рассчитывая заработать с помощью своих уникальных талантов. Боюсь, это предприятие принесет нам не так уж много, так что если кто-то из вас захочет выйти, пока не началось, я это санкционирую. Когда все закончится, ваши посты вновь открыты для вас, и никто не будет задавать вам лишних вопросов или предъявлять обвинений.
Он ждал реакции, встречаясь взглядом с каждым из представителей руководства «Корпорации» по очереди. Никто не обронил ни слова, пока Макс не откашлялся:
— Вроде как-то так, председатель. У нас у всех была возможность потолковать про это, когда мы начали преследовать «Маус». И правду сказать, некоторые работы стоят дороже денег. Мы все сходимся, что мы сами бы заплатили за то, чтобы пригвоздить этих ублюдков к ближайшей двери. Мы поддерживаем это дело на сто процентов.
Откликнувшись разрозненными «вот именно», команда потянулась вслед за Хэнли прочь из конференц-зала.
Хуану оставалось лишь улыбнуться в знак благодарности своим людям.
Снова вырядившись Джебом Смитом на случай, если кто будет смотреть с берега, Хуан прислонился к перилам крыла мостика «Орегона». Он пробыл там достаточно долго, чтобы его мозолистые ладони стали оранжевыми от пластующейся ржавчины на перилах. Солнце угасающим оранжевым шаром медленно садилось за горы вдали за Утилизационной верфью «Карамита» Шера Сингха. В воздухе висел тяжелый запах горячего металла, промышленных растворителей и пролитого топлива. Хотя, идя с севера вдоль суматранского побережья, он видел девственно-белые пляжи и роскошные джунгли. Большая часть страны не изгажена и пребывает в первобытной чистоте. Но окрестности верфи смахивают на раковую опухоль, пожирающую землю. Пляж превратился в мазутную трясину, а море приобрело цвет помоев. Не считая нового ангара, построенного у бухты, все здания выглядят облупившимися и покрытыми черной пылью. Он еще ни разу не видел более угнетающего и безрадостного зрелища.
Чудовищные масштабы зданий, кранов и строительной техники низводили рабочих чуть ли не до статуса микробов. Высящиеся над верфью деррики переносили стальные фрагменты с вытащенных на берег кораблей на огражденную территорию, где чумазые рабочие принимались крушить их газовыми резаками, кувалдами и голыми руками. Хуану, взиравшему на это с расстояния в четверть мили от берега, они казались муравьями, пожирающими надкрылья какого-то циклопического жука.
А вокруг «Орегона» плавала армада обреченных. Флот кораблей, ожидающих, когда их растащат на верфи по кусочку, простирался чуть ли не до горизонта. Они являли собой архипелаг ржавых остовов, отчаявшихся и заброшенных, будто мертвые в преддверии ада. Контейнеровозы, нефтеналивные танкеры и сухогрузы напоминали стадо скота в загонах бойни. Плачевное состояние «Орегона» являло собой верх искусства камуфляжа, но его окружали реальные развалины, доведенные до такого состояния соленым воздухом, неистовством морей и человеческой небрежностью.
— Только полюбуйся на это, — обронил Макс Хэнли, выходя с мостика в перепачканном смазкой комбинезоне. Смазка была свежей, он только что поднялся из машинного отделения. — Я бы сказал, по сравнению с некоторыми из этих корыт «Орегон» выглядит бодрячком и чистюлей.
Оглушительный рев, донесшийся из большого ангара, эхом прокатился по заливу, напрочь заглушив ответ Кабрильо.
— Это еще что?! — воскликнул Макс, когда шум стих.
— Может, новое стерео Мерфа? — рассмеялся Хуан. — По-моему, в ангаре какая-то пила. Я читал о таких однажды — большущая цепная пила, кроящая корабль на ломти, как батон хлеба.
Макс отлучился на мостик, чтобы вернуться с биноклем, лежавшим в лотке под картографическим столом. Через пару минут ворота ангара, выходящие на сушу, с лязгом распахнулись. Оттуда выкатились небольшие тепловозы, тянущие двадцатифутовый ломоть корабля. Сегмент был не лишен изящества, будто скульптура, и отрезан почти от носа какого-то неизвестного судна. Когда локомотивы доехали до конца путей, мобильный кран снял с них секцию. Посередине в ней зияло сплошное отверстие. Судно, которому оно принадлежало, имело большой трюм, не разбитый на палубы, — скорое всего, сухогруз или танкер.
— Смахивает на формочку для печенья в виде судна, — заметил Макс.
— Большущего печенья, — заметил Хуан, когда стальную махину уложили на землю, чтобы рабочие продолжили процесс разборки.
Что-то в его небрежном тоне насторожило Хэнли.
— Что творится в этой выгребной яме, что ты зовешь рассудком?
— Мы знаем, что Сингх замешан. Но я здесь торчу уже пару часов, и с виду все в шоколаде, не считая того, что творится в ангаре.
— Где корабельная пила?
— Угу. — Хуан разглядывал здание в бинокль, позаимствованный у Макса. — Хотел бы я наведаться туда нынче ночью.
— А как насчет «Мауса»?
— Он уже скоро подойдет. А если мы тем временем разведаем насчет корабля, который они распатронивают, это может нам что-нибудь дать.
— Возможно, это один из кораблей, которые пираты угнали до того, как нас наняли положить этому конец, — предположил Хэнли. — Быть может, его доставили сюда во втором сухом доке.
Кабрильо посмотрел на старого друга.
— Я не узнаю, пока не попаду внутрь.
— Только ты? — приподнял Макс кустистую бровь.
— Нет смысла рисковать еще кем-либо из членов команды. Я смотаюсь туда и обратно, прежде чем они догадаются, что я там был.
— Линда Росс думала точно так же, когда со своей группой посещала «Маус».
— Погляди на морской конец ангара.
Взяв бинокль, Макс оглядел циклопическое строение.
— И что же я высматриваю?
— Здание опирается на сваи. Подозреваю, что металлический сайдинг до дна не достает, и даже если достает, то ворота — наверняка нет. Иначе при открывании и закрывании им пришлось бы преодолевать чересчур большое сопротивление воды.
— Ты планируешь заплыть под ворота.
— Забравшись внутрь, я смогу опознать корабль. На это потребуется не больше часа, и большая его часть уйдет на плавание туда и обратно.
Макс устремил взгляд на огромный ангар, мысленно прикидывая шансы и риски. И быстро пришел к решению.
— Воспользуйся регенеративной системой Дрегера, — посоветовал он в тот самый миг, когда гудок на берегу провозгласил конец дневной смены. — Тогда твой путь туда и обратно не будет прослеживаться по пузырям.
Через час после полуночи Хуан Кабрильо, одетый в полный черный гидрокостюм, оказался посреди судового ангара. Вода вокруг верфи «Карамита» была теплой, как кровь, но тонкое черное облачение из микропрена потребуется ему в качестве маскировки, как только он доберется до цели. Он обулся в водолазные сапожки с толстыми подошвами и держал ласты наготове на скамейке рядом с собой, собираясь на погружение с аппаратом Дрегера. В отличие от обычного акваланга, поставляющего свежую порцию воздуха с каждым вздохом, рециркуляционная система немецкого производства использует мощные фильтры для поглощения двуокиси углерода из выдыхаемого воздуха в замкнутой системе, обеспечивающей длительную автономность без предательской цепочки пузырей.
На глубинах свыше тридцати футов пользоваться «дрегерами» может быть опасно, так что Хуан планировал держаться поближе к поверхности. В тонкой водонепроницаемой сумке, закрепленной у него под правой рукой, находился наладонный компьютер, фонарь и автоматический пистолет «Фабрик Насьональ 5–7», стреляющий патронами нового калибра 5,7 мм. Преимущество тонких патронов в том, что в магазине матово-черного пистолета умещается сразу двадцать штук. Кроме того, его пули способны пробивать большинство бронежилетов, но в то же время не проходят навылет.
На правом бедре у него был закреплен нож ныряльщика, а на левом запястье надет водолазный компьютер.
Вокруг него хлопотал техник.
— Только ради смеха я попросил дока Хаксли проанализировать образец воды, — сообщил техник, пока Хуан заканчивал проверку снаряжения. — Она сказала, что море загрязнено сильнее, чем река Каиахога, когда та загорелась в шестидесятых.
— По-вашему, это смешно? — саркастически спросил Хуан.
— Лучше анализировать эту слизь, чем плавать в ней, — ухмыльнулся тот.
— Собрался? — поинтересовался Макс, входя в затемненный гараж. Вошедшая вместе с ним Линда Росс казалась рядом с массивным силуэтом хрупким подростком.
— А чего ж мне? — Хуан поднялся на ноги. Кивнул технику, и тот погасил красную боевую лампу.
— Эрик у руля, — сообщил Макс председателю, — и Марк на огневом посту на случай, если что-нибудь пойдет не так. Кроме того, Линк и пара его «котиков» уже снаряжаются и будут наготове с «Зодиаком» ко времени, когда ты будешь на полпути к ангару.
— Мысль хорошая. Но будем надеяться, они мне не понадобятся.
Дверь гаража с лязгом распахнулась, и Хуан, больше ни слова не говоря, вышел на пандус, натянул ласты и беззвучно съехал в море. Как только вода поглотила его, он почувствовал, что обременительный вес снаряжения исчезает. Здесь Кабрильо в своей стихии. Его рассудок сосредоточился. Он смог забыть об Эдди Сэне, пиратах, контрабандистах и тысячах мелочей, неизбежных при управлении компанией. Словно на свете остался только он наедине с морем.
Отрегулировал плавучесть так, чтобы держаться в десяти футах под поверхностью, и сверился с компасом, встроенным в водолазный компьютер. Вытянув руки по бокам, Кабрильо без усилий работал ластами, продвигаясь сквозь черную воду, дыша ровно и легко. Через минуту он уже не ощущал присутствия «Орегона» слева — нос он уже миновал.
Мерзкий привкус воды на губах ощущался, несмотря на большой загубник дрегера, — металлический, будто сосешь монетку, а прикоснувшись к своему мокрому гидрокостюму, Хуан наткнулся пальцами на жирную пленку пролитой солярки. Хуан никогда не принадлежал к числу «зеленых» — он понимал, что цивилизация не может не оказывать влияния на окружающую среду. Но желал, чтобы предприятие Сингха закрыли уж хотя бы за экологический ущерб, причиняемый региону.
Включать фонарь он не решался, и потому полагался на другие органы чувств. Он находился в воде двадцать минут, плыл против легкого отлива, когда услышал гулкий шелест. Это вода плескалась о ворота циклопического здания. Он чуть изменил курс, чтобы компенсировать легкий снос, и через минуту его ладони коснулись шершавого бетона одной из множества свай, удерживающих колоссальный свод. Обогнув ее, он оказался прямо у ангара. Хотя широкую полосу пляжа освещали мощные лампы, выходящий к морю фасад ангара был погружен в полнейшую тьму. Кабрильо включил свой подводный фонарик. Из-за светофильтра тот давал слабенькое красное свечение, но его было вполне достаточно, чтобы сориентироваться.
Снова погасив фонарь, он позволил себе всплыть, не выдав себя ни всплеском. Ворота высотой с восьмиэтажный дом тянулись почти на двести футов в ширину. Пройти в них, чтобы превратиться в металлолом, могли любые суда, кроме самых крупных круизных лайнеров, контейнеровозов и танкеров.
Хуан снова погрузился, проплыл вперед всего несколько футов и нащупал низ ворот. Поднырнул под них и снова всплыл уже в ангаре. Выплюнул загубник и сдвинул маску на лоб. И едва сделал вдох, как ноздри обжег едкий запах горелого металла.
На мгновение ему показалось, что в ангаре царит непроглядный мрак, куда темнее, чем почти безлунная ночь, но потом он сообразил, что вынырнул под пешеходным мостиком. И как только покинул его тень, то увидел несколько голых ламп под далеким потолком, обозначающих темный абрис корабля. Хуан поплыл вдоль него. В отличие от судов в бухте, этот корабль вовсе не был изъеден ржавчиной. Корпус был гладкий, даже не обросший, покрытый свежим слоем то ли черной, то ли темно-синей краски.
Корабль оказался вовсе не развалюхой, исчерпавшей свою полезность, а совсем новым — бороздил моря всего каких-нибудь два-три года. Пульс Кабрильо забился чаще.
Нашел раздвижную металлическую лестницу, зигзагом поднимающуюся от воды к самому пешеходному мостику, опоясывающему здание под потолком по всему периметру. Сбросив снаряжение, привязал его так, чтобы не всплывало. Переложил автоматический пистолет с глушителем в наплечную кобуру и убедился, что наладонник пережил путешествие без повреждений. Держа пистолет перед собой, Хуан медленно двинулся вверх по лестнице, осторожно ставя каждую ногу, прежде чем перенести на нее вес. Он не знал, выставил ли Сингх охрану, но понимал, что легчайший звук раскатится по металлическому куполу гулким эхом, и потому принимал все предосторожности, чтобы не нарушить тишину.
От лестницы к главной палубе были перекинуты металлические мостки. Хуан помедлил в тени, напрягая слух: не послышится ли беседа скучающих охранников или хотя бы кашель. Но не услышал ничего, кроме негромкого плеска воды о корпус да изредка скрипа, когда снаружи накатывала волна побольше.
Прокравшись по мосткам, нашел укрытие на корабле возле кабестана. Провел кончиками пальцев по металлической палубе. Как и корпус, она оказалась гладкой и свежеокрашенной. Насколько можно судить, это небольшой танкер, именуемый на профессиональном языке продуктовым, потому что они обычно возят рафинированные продукты перегонки наподобие керосина или бензина, а не сырую нефть. Первые футов шестьдесят с лишком танкера отсутствовали, срезанные корабельной пилой и вытащенные наружу. Моряцкая душа Хуана всей силой протестовала против того, чтобы с таким новым и красивым судном обращались подобным образом.
Не обращая внимания на суеверный холодок, он двинулся назад, к надстройке. Четырехэтажная жилая постройка располагалась прямо на корме, и он видел, что рабочие уже разобрали крылья мостика и срезали трубы, чтобы корабль поместился в ангар. Найдя открытую дверь, он зашел внутрь, тщательно убедился, что находится далеко от иллюминаторов, и только после этого включил фонарик. Палуба устлана чистым линолеумом, а стены обшиты деревом. Хуан ощупью двинулся вдоль стены. Но вместо шильдика, на котором обычно приводились название корабля, регистровый номер и прочие сведения, нашел четыре отверстия от шурупов. Кто-то постарался скрыть информацию о корабле.
Найдя лестницу, Кабрильо поднялся на мостик. Прикрывая фонарь ладонью, обнаружил, что вся электроника выпотрошена. Не осталось ничего: ни радиостанции, ни навигационных приборов, ни метеокомпьютера. Только пустые стеллажи — тут явно кто-то тщательно и не торопясь поработал. Никаких оборванных проводов или иных признаков поспешности.
Убрали все, что могло выдать название судна. Хуан обыскал остальную часть надстройки. В камбузе остались лишь голые стальные стены. Холодильники и плиты убрали вместе с кастрюлями, сковородками и прочей утварью. Убрали и все столовые приборы, обычно украшенные корпоративным логотипом и названием судна. В каютах не осталось мебели, но сохранился какой-то едва уловимый намек на то, что в них недавно жили. В одной пахло ситарами, а в ванной другой еще держался в воздухе аромат одеколона.
Следующим пунктом назначения стало машинное отделение.
Там господствовала пара больших дизелей — каждый размером с автобус, подключенный к многим милям электропроводов, труб и воздуховодов. Он тщательно осмотрел каждый двигатель, чертыхнувшись, когда убедился, что и здесь потрудились убрать все шильдики. А набитые на блоках цилиндров серийные номера кто-то старательно срезал «болгаркой» с абразивным диском, оставив лишь гладкий блестящий металл.
Убрав пистолет в кобуру, Хуан приступил к более тщательному обыску. Труд немалый — по сравнению с его крохотным фонариком, машинное отделение просто огромно. И куда бы он ни направил луч, повсюду доминировали тени. И все же Хуан не отступал. Спустился вниз, чтобы втиснуться под опреснитель лишь затем, чтобы увидеть, что кто-то его уже опередил, содрав наклейку производителя. Просветил каждый закуток и щелочку, но так ничего и не нашел.
Люди Сингха знают свое дело, подумал он. Потом усмотрел местечко под правым двигателем, где пролитый мазут застыл липкой лужей. Добраться туда было почти невозможно, да и не хотелось; наверное, те же чувства мог испытывать и тот, кто стирал имя корабля.
Двигаясь как человек-змея, Хуан скользнул под холодный двигатель. В тесноте трудно было дышать, не то что двигаться; задев рукой о невидимый трубопровод, он ссадил до крови три костяшки. Добравшись до места, стал счищать смолистую грязь ладонью. Пропахав ногтями борозды в толстых наслоениях, ощутил чуть приподнятые контуры металлической пластинки. Один шильдик они пропустили!
Прошла еще пара минут, пока он расчистил табличку настолько, чтобы хоть что-то прочесть. Там говорилось, что изготовитель двигателя — «Мицубиси Хэви Индастриз», а дальше следовал пятнадцатизначный серийный номер. Затвердив его на память, Хуан протиснулся из-под мотора обратно. Достал компьютер, включил его и начал искать номер.
Клиент и друг Хироши Кацуи предоставил ему массу информации о кораблях, пропавших в Японском море, досье всех членов экипажей, включая фотографии, и серийные номера десятков главных компонентов кораблей. Если бы пираты не обчистили камбуз, Хуан смог бы проверить любое оборудование еще там, установив название судна по его номерам.
С помощью стилуса он ввел пятнадцатизначное число, выбрал пиктограмму двигателя и нажал на кнопку «Поиск». Когда появилось название корабля, челюсть у Кабрильо буквально отвисла.
— Нас поимели, — пробормотал он под нос.
— Преуменьшение года, капитан, — прошептал знакомый голос у него в ухе, и тут же к его затылку прижали ствол.
Секунду спустя человеческие голоса и пляшущий свет нескольких фонариков начали приближаться со стороны одного из входов в машинное отделение.