Глава 41
По дороге к парому Беллу пришлось накинуть себе на голову одеяло, так как он проезжал через пеплопад. Чайнтаун исчез, оставив после себя всего лишь немногим более сотни тлеющих куч. Терминал сохранился, лишь немного пострадала башня с часами. Белл заметил, что часы остановились ровно в 5:12 — время начала землетрясения. На улицах вокруг собралась огромная толпа народа. Бежали тысячи, опасаясь, что будет разрушен весь город. Некоторые были завернуты в одеяла и нагружены пожитками, которые они смогли взять с собой на паром. Некоторые везли детские коляски или игрушечные фургоны. Но среди этого кошмара все были любезны, добры и внимательны друг к другу.
Белл остановился рядом с молодым человеком, который, казалось, просто наблюдал за пожаром на улице напротив пристани. Он достал двадцатидолларовую золотую монету.
— Если ты умеешь водить машину, отведи эту к зданию таможни и передай ее Хорасу Бронсону из детективного агентства Ван Дорна — и монета будет твоей.
Глаза юноши расширились от предвкушения не столько денег, сколько возможности сесть за руль автомобиля.
— Да, сэр, — бодро ответил он. — Я знаю, как водить машину: у моего дяди Максвелл.
Белл с удовольствием наблюдал, как парень нажал на сцепление и покатил по оживленной улице. Затем он повернулся и присоединился к массе людей, бежавших из города, обреченного на гибель.
В течение трех дней более двухсот двадцати пяти тысяч человек покинули полуостров, где был расположен Сан-Франциско, всех бесплатно перевезла железнодорожная компания «Саузерн Пасифик» туда, куда они пожелали уехать. В течение суток после землетрясения перегруженные паромы отправлялись из Сан-Франциско в Окленд каждый час.
Белл показал своё удостоверение агента Ван Дорна и поднялся на борт парома «Буэна Виста». Он нашел свободное место на открытой палубе над гребным колесом и оглянулся назад, на пламя, вздымающееся в небо, на дым, понимающийся более чем на тысячу футов. Казалось, что весь город превратился в один огромный костер.
Когда Белл спустился с мола в Окленде, железнодорожный чиновник направил его в ремонтные мастерские, где находился его локомотив. Гигантский стальной монстр вблизи имел потрясающий вид. Он был выкрашен в черный цвет, начиная со скотосбрасывателя и до задней части угольного тендера; Белл решил, что высота кабины составляла, по меньшей мере, пятнадцать футов. Диаметр огромных ведущих колес равнялся восьмидесяти одному дюйму. В свое время локомотив типа «Атлантик» был шедевром механической мощности.
По мнению Белла, у него был безобразный вид. Номер 3455 был написан маленькими белыми цифрами на боку кабины; название компании «Саузерн Пасифик» — более крупным шрифтом на боковой стороне тендера. Белл подошел к человеку в полосатом комбинезоне машиниста и головном уборе с козырьком. В руках у него была большая канистра с длинным носиком, наполненная маслом. Он смазывал подшипники на соединительных штоках поршневого цилиндра и ведущих колес.
— Великолепный локомотив, — восхищенно сказал Белл.
Машинист взглянул на него. Ростом он был ниже Белла, из-под головного убора выбивались пряди пепельных волос. Лицо избороздили морщины — следы того, что он много лет выглядывал из окна кабины, подставляя лицо под поток мощного ветра, создаваемого несущимся вперед паровозом. Брови над небесно-голубыми глазами были изогнутые и кустистые. Белл решил, что машинист был моложе, чем казалось.
— Лучше «Аделины» не бывает, — ответил машинист.
— «Аделины»?
— Легче запоминается по сравнению с четырехзначным номером. Многие локомотивы имеют женские имена.
— У «Аделины» очень могучий вид, — восхищенно сказал Белл.
— Она предназначена для интенсивной работы. Вышла из ворот завода «Болдуин» не более пяти месяц назад.
— Какую она развивает скорость? — спросил Белл.
— В зависимости от количества вагонов, прицепленных к ней.
— Допустим, вообще без вагонов.
Машинист на мгновенье задумался.
— На длинном прямом перегоне открытого пустого пути — максимально сто миль в час.
— Мое имя Белл.
Белл передал машинисту документы.
— Я нанял ваш паровоз для выполнения особого задания.
Машинист изучил документы.
— Детективная компания Ван Дорна, да. Что за особое задание?
— Слышал когда-нибудь о бандите Мяснике?
— А кто не слышал? Читал в газетах, что он почти так же смертельно опасен, как остальные.
Белл не терял времени на подробные объяснения.
— Мы разыскиваем его. Он нанял локомотив типа «Пасифик» для своего частного вагона. Он направляется в Солт-Лейк-Сити, перед тем как добраться до канадской границы. Мне сказали, что он опережает нас на пять часов.
— Скорее на шесть. Пока мы возьмем уголь и наберем воды для пара…
— Мне говорили, что паровоз был в ремонте. Все в порядке?
Машинист кивнул.
— В мастерской заменили неисправный подшипник в одном из ходовых колес.
— Чем скорее мы отправимся, тем лучше.
Белл сделал паузу и протянул руку.
— Между прочим, меня зовут Исаак Белл.
Машинист энергично пожал ему руку.
— Нильс Лофгрен. Имя кочегара Марвин Лонг.
Белл вынул из кармана часы и проверил время.
— Увидимся через сорок пять минут.
— Мы будем загружать уголь в доке, впереди прямо на путях.
Белл быстро ушел к терминалу Окленда, чтобы попасть в офис «Вестерн Юнион». Начальник телеграфной службы сообщил, что работает только одна линия связи с Солт-Лейк-Сити, но сейчас уже слишком поздно, отправить телеграмму невозможно. Белл объяснил свою миссию, и начальник сразу же стал активно помогать.
— Где твое сообщение? — спросил он. — Я прослежу, чтобы его отправили непосредственно в наш офис в Солт-Лейк-Сити.
Телеграмма Белла гласила следующее: «Директору офиса Ван Дорна, Солт-Лейк-Сити. Приказываю вам остановить локомотив, транспортирующий товарный вагон номер 16455. В нем находится бандит Мясник. Предпринять все меры предосторожности. Он чрезвычайно опасен. Схватить и задержать до моего прибытия. Исаак Белл, специальный агент».
Он ушел из офиса только тогда, когда телеграфист отстучал его сообщение, и направился туда, где Лофгрен и Лонг загружали уголь и набирали воду. Поднявшись в кабину, он познакомился с Лонгом, крупным, широкоплечим человеком с огромными мышцами, от которых рукава его рубашки буквально трещали по швам. Его рыжие волосы были почти одного цвета с пламенем за дверцей топки. Он снял кожаную перчатку и пожал руку Беллу своей рукой, твердой и мозолистой от многочасовой непрерывной работы угольной лопатой.
— Можно ехать, как только вы будете готовы, — сообщил Лофгрен.
— Тогда поехали, — ответил Белл.
Как только Лонг развел огонь, Лофгрен занял свое место справа в кабине. Он дважды потянул за веревку у себя над головой, и локомотив дал свисток, предупреждающий о готовности к движению. Затем «Аделина» тронулась с места и начала медленно набирать скорость.
Спустя десять минут Лофгрен дал сигнал о переходе на главный путь на восток. По депо паровоз шел медленно. Лонг поддерживал огонь, легкий, ровный и яркий. За пять лет работы кочегаром на железной дороге, он изобрел свой метод, обеспечивающий возможность поддерживать огонь не слишком слабым и не слишком жарким. Лофгрен дернул за дроссель, ведущие колеса закрутились быстрее, с шумом вырвался нар, из трубы повалил черный дым.
Белл занял место в кабине слева, чувствуя огромное облегчение от того, что наконец он добрался до финальной погони за Кромвелем; он чувствовал полную уверенность в том, что схватит бандита и передаст властям Чикаго — живого или мертвого.
Белл обнаружил, что покачивание локомотива, идущего по рельсам, успокаивает точно так же, как плавание на резиновом плоту по горному озеру; пыхтение пара, движущего колеса, и приятное тепло, распространяющееся от топки, действовали благотворно. Они еще не успели доехать до Сакраменто и повернуть на восток через горы Сьерра-Невада, как Белл зевнул и закрыл глаза. Через минуту он уже крепко спал, не реагируя на лязг локомотива, идущего на большой скорости, когда «Аделина» повернула свой огромный скотосбрасыватель в направлении гор Сьерра-Невада и перевала Доннер.