Книга: Затерянный город
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Дарнье жил в старом фермерском доме с красной крышей и оштукатуренными белыми стенами, который стоял на возвышенности и выходил окнами на старинный городок Экс-ан-Прованс. Скай предусмотрительно позвонила антиквару с железнодорожной станции, чтобы он знал, что она уже приехала, и тот уже ожидал гостью на веранде. Таксист остановился перед домом, высадил ее и умчался прочь, а они по-дружески обняли друг друга и обменялись поцелуями. После традиционного приветствия Дарнье пригласил Скай на широкую террасу, возле которой располагался окруженный цветочными клумбами бассейн. Он усадил ее в кресло и поставил на стол два бокала, в которые налил кремовый коктейль.
– Даже не представляешь, дорогая, как я рад видеть тебя здесь, – сказал он, изучающе глядя на гостью.
Они чокнулись и отхлебнули охлажденный сладковатый напиток.
– Да, Шарль, я тоже рада, что наконец-то навестила тебя, – отозвалась Скай, закрыв глаза и подставляя лицо мягким лучам солнца. Она с удовольствием вдыхала чистый прохладный воздух, насыщенный приятным ароматом цветов и влагой Средиземного моря.
– Ты была не слишком многословна, когда звонила мне в последний раз, – сказал Дарнье. – Насколько я понимаю, ваш визит в родовое поместье Фошаров прошел успешно.
Она распахнула глаза.
– Он прошел так, как мы и ожидали.
– Хорошо. Надеюсь, мистер Остин получил удовольствие от моего «роллс-ройса»?
Скай немного замялась:
– И да, и нет.
Дарнье удивленно поднял бровь.
– Знаешь, прежде чем я расскажу тебе обо всех наших приключениях, налей нам обоим еще по коктейлю.
Дарнье наполнил бокалы, после чего Скай в течение сорока пяти минут описывала ему события, которые произошли в родовом замке Фошаров, начиная с того момента, когда Эмиль встретил их у парадного входа, и заканчивая безумным полетом на старом аэроплане. И с каждым новым событием лицо Дарнье становилось все угрюмее.
– Они самые настоящие чудовища, этот Эмиль и его мамаша! – воскликнул он, когда Скай закончила свой рассказ.
– Шарль, мы очень сожалеем, что загубили твой автомобиль, но ты сам видишь – при таких обстоятельствах просто не оставалось другого выхода.
Широкая улыбка на лице антиквара мгновенно сменила прежнее угрюмое выражение.
– Самое главное, что вы остались целы и невредимы, – быстро произнес он. – А потеря моего «роллса» не имеет никакого значения. На самом деле я заплатил только часть его истинной стоимости. Купил «по дешевке», как выразился бы твой американский друг.
– Я так и думала.
Дарнье немного помолчал, а потом продолжил:
– Меня заинтриговал портрет Жюля Фошара, который ты мне только что обрисовала. Ты действительно уверена, что на нем изображен тот самый шлем?
– Да. А тебе удалось выяснить что-нибудь интересное?
– Да, я добился немалого прогресса в идентификации этой вещи. – Антиквар осушил до дна свой бокал. – Если ты уже отдохнула и освежилась, пойдем к Вибелю.
– А что такое Вибель?
– Не что, а кто. Оскар Вибель – эльзасец, который живет в нашем городке. Шлем сейчас находится у него.
– Не понимаю.
Дарнье встал с кресла и взял Скай за руку.
– Поймешь, когда с ним познакомишься.
Через несколько минут они сели в «ягуар» и помчались по узкой проселочной дороге, которая петляла между холмами. Дарнье лихо управлял автомобилем, умело объезжая рытвины.
– Расскажи мне подробнее об этом человеке, – попросила Скай, когда они въехали на окраину городка и повернули на улочку между Ателье-де-Сезанн и кафедральным собором Сен-Совер.
– Вибель – замечательный мастер и знаток оружейного ремесла, – пояснил Дарнье. – Один из лучших, кого мне доводилось встречать. Мастер своего дела. Он уже много лет создает копии старинного оружия и военной техники и успешно торгует ими. Однако его изделия настолько искусные и точные, что их приобретают не только частные коллекционеры, но и многие современные музеи мира. Многие даже понятия не имеют, что покупают у него не оригинальные произведения античности, а вполне современные копии, изготовленные в его мастерской.
– Подделки?
Дарнье возмущенно заморгал.
– Не понимаю, как эти прекрасные уста могут источать такие жестокие слова. Я всегда предпочитаю называть подобные вещи высококачественными репродукциями.
– Шарль, прости за назойливость, но хотелось бы знать: ты тоже впариваешь эти замечательные репродукции музеям и своим многочисленным клиентам?
– А я никогда не распространяюсь насчет подлинности своих товаров. Подобные вещи могут довести меня до тюрьмы за подделку предметов антиквариата. Я просто намекаю клиентам, что нужные им предметы могут иметь не вполне оригинальное происхождение, а все остальное они должны домыслить сами. Как сказал известный американский комедиограф Филдз, «нельзя обманывать честного человека»… Вот мы и приехали.
Он свернул на обочину, припарковался, а вскоре повел Скай к двухэтажному кирпичному дому, выстроенному в средневековом стиле. У двери Дарнье позвонил, и через секунду на пороге появился крепыш лет шестидесяти, одетый в рабочую спецовку. Он широко распахнул дверь и приветливо улыбнулся гостям, широким жестом приглашая их в дом. Дарнье представил ему Скай и объяснил цель их визита.
Вибель, казалось, был собран из самых разных и не всегда подходящих друг другу запасных частей. Лысая голова казалась слишком большой на узких плечах, а когда он снял старомодные очки с толстыми стеклами, оказалось, что добрые глаза слишком маленькие для такого крупного лица. Зато прекрасные ухоженные зубы вполне соответствовали уровню какого-нибудь модного дизайнера. Пальцы его были тонкими и длинными, как у пианиста а руки и ноги – толстыми и короткими. Вся внешность Оскара Вибеля напоминала Скай героя по имени Моул из классического английского произведения Кеннета Грехэма «Ветер в ивах».
Вибель бросил в сторону Скай застенчивый взгляд и сказал:
– Теперь я понимаю, Шарль, почему ты так долго не наведывался ко мне. Похоже, ты действительно был занят чем-то более интересным.
– Если хочешь знать, мой дорогой друг, мадемуазель Лабель приехала ко мне совсем недавно, и все это время я рассказывал ей о твоем замечательном мастерстве.
Вибель недоверчиво хмыкнул, но по всему было видно, комплимент пришелся ему по душе.
– Спасибо, Шарль. Я как раз заварил тут экзотический чай, – похвастался он и повел гостей на кухню, которая с первого взгляда поражала необыкновенным порядком. Они уселись за небольшой столик, хозяин налил гостям крепко заваренный чай, а потом засыпал Скай вопросами о ее работе. Она терпеливо отвечала на вопросы и никак не могла избавиться от впечатления, что Вибель аккуратно рассортировывает полученную информацию по файлам своей памяти.
– Шарль мне тоже успел немало рассказать о вашей работе, месье Вибель.
Когда Вибель начинал волноваться, он слишком часто вставлял в свои фразы словечко «ага», что делало его речь несколько вычурной, если не сказать странной.
– Ага, значит, он уже все рассказал. Ага, ну что ж, в таком случае я просто покажу вам свою мастерскую.
Он повел их вниз по узкой лестнице в подвальное помещение, ярко освещенное мощными флуоресцентными лампами. Изначально это была кузница, оснащенная печью, наковальней, всевозможными молотами и длинными щипцами – то есть всем, что требовалось для работы с раскаленным металлом. Стены мастерской были увешаны кольчугами, панцирями, латами, самыми разнообразными шлемами, наплечниками, наручниками, налокотниками и прочими защитными средствами средневекового рыцарства. Дарнье сразу посмотрел на длинные полки, где были выставлены самые разнообразные шлемы и другие головные уборы античных воинов.
– Где шлем, который я тебе оставил? – спросил он хозяина после беглого осмотра полок.
– Такие редкие вещи я никогда не выставляю напоказ, – пояснил Вибель. – Они требуют особого обращения. – Он подошел к доспехам огромного средневекового рыцаря, поднял забрало и просунул внутрь руку. – Это предмет массового производства. Ага, я сделал их специально для Китая, где они будут украшать интерьер каких-то дорогих ресторанов.
Через минуту он нащупал пальцами выключатель, повернул, и деревянная панель стены шириной примерно четыре фута стала медленно отодвигаться, открывая за собой стальную дверь. Вибель, став так, что собственной фигурой заслонил замок, набрал секретный код и потянул на себя дверцу огромного сейфа. Затем снял с полки большую квадратную коробку, закрыл дверцу сейфа и положил коробку на стол. Убедившись, что вся процедура произвела на гостей должное впечатление, он открыл коробку и вынул оттуда шлем Фошара.
Скай долго смотрела на забрало и пыталась сравнить его формы с теми чертами семейства Фошаров, которые врезались ей в память в результате недавнего визита в замок.
– Прекрасное произведение, – лирически произнес Вибель и провел рукой над шлемом, как предсказатель над хрустальным шаром, не касаясь его рукой. – Ага, уникальная вещь. Причем сейчас я оцениваю эту вещь только с точки зрения мастерства металлообработки, не более. Дело в том, что использованный для изготовления этого шлема металл является в высшей степени необычным. Нет никаких сомнений, что источником стал какой-то метеорит.
Дарнье улыбнулся и посмотрел на Скай:
– Именно этой теории придерживается и мадемуазель Лабель. Тебе удалось определить возраст этой вещи?
– Некоторые черты этой весьма необычной формы являются совершенно неизвестными нам, как вы сами уже отметили. Но все же я бы оценил возраст этого шлема примерно в полторы тысячи лет, когда на лицевой части подобных военных головных уборов впервые появляются более или менее четкие черты лица. При этом, разумеется, сам металл может принадлежать более древнему периоду времени. Эта отметина является самым обыкновенным свидетельством прочности, поскольку выдержала удар пули. А вот это отверстие является более сложным образованием. Оно могло быть сделано либо с небольшого расстояния, либо с помощью современного и довольно мощного оружия. Вполне возможно, что кто-то использовал этот шлем в качестве специальной мишени для стрельбы из крупнокалиберного пулемета.
– А что ты можешь сказать насчет возможного изготовителя?
– Не скрою, этот шлем является величайшим произведением искусства металлообработки из всех, которые мне приходилось видеть. Посмотрите на его внутреннюю сторону: здесь нет ни единой отметины от молота или другого инструмента, который обычно используется для ковки. Но даже без этого я могу с уверенностью сказать, что таким мастерством обладали только производители оружия из клана Фошаров.
– А что вам известно об этих оружейниках? – встрепенулась Скай.
– Семейство Фошаров было одним из трех знаменитых родов, которые основали своеобразную гильдию, известную сегодня под названием «Спиар индастриз». При этом каждая семья специализировалась в определенной области. Но металл плавили только Фошары. Фошары были и продавцами оружия, а их торговые агенты колесили по всей Европе. В результате они превратились в довольно сплоченную политическую группу, которая практически полностью отказалась от своей торговой марки – они считали, что хорошее качество оружия говорит само за себя. Именно поэтому я нахожу довольно странным, что этот замечательный шлем помечен их родовым символом. Надо полагать, он действительно играл для семьи чрезвычайно важную роль.
– Мадам Фошар сказала мне во время беседы, что каждая голова орла обозначает одну из семей – основоположников этой оружейной гильдии, – задумчиво сказала Скай.
Вибель прищурился.
– Вы говорили с мадам Фошар? – уточнил он.
Скай молча кивнула.
– Невероятно. Говорят, что она стала абсолютной отшельницей. Как она выглядит?
– Похожа на сложную смесь ядовитого скорпиона и не менее ядовитого паука под названием «черная вдова», – без колебаний ответила Скай. – Она сказала, что изображенный в центре орел символизирует могущество Фошаров и полный контроль над компанией в результате смерти соперников и весьма удачных браков.
Вибель разразился нервным смехом.
– А она не сообщила вам, что большая часть этих смертей была, так сказать, скоропостижной, а все брачные союзы заключались исключительно по расчету, с единственной целью – укрепить власть над компанией?
– Видите ли, когда речь заходит о делах семьи, мадам Фошар демонстрирует исключительную избирательность и никогда не вдается в подробности. Так, например, она напрочь отрицает широко известное мнение, что именно Фошары развязали Первую мировую войну и приложили руку ко Второй мировой.
– Да, эти слухи циркулируют уже много лет, – согласился Вибель. – Конечно, нет никаких сомнений, что ряд крупных торговцев оружием так или иначе спровоцировали начало войны, и среди них, безусловно, были Фошары. Ага, и где вы услышали эту историю?
– В их замке, от одного англичанина по имени Кавендиш. Он также сказал, что семейство Фошаров выкрало у его семьи секрет производства стали.
– А, сэр Кавендиш. Да, это именно так Его семья действительно лидировала в производстве высокопрочной стали, пока Фошары не выкрали у них технологию. – Вибель нежно погладил пальцами матовую поверхность шлема. – Скажите мне, пожалуйста, вы сами видите что-нибудь необычное в изображении этого орла?
Скай внимательно посмотрела на шлем и не заметила ничего такого, чего не видела раньше. Вдруг ее осенило:
– Постойте, кажется, я нашла одно различие. В одной лапе орла стрел больше, чем в другой.
– У вас острый взгляд, ага, – улыбнулся мастер. – Я заметил это с самого начала и сравнил с традиционными изображениями герба семейства Фошаров. Так вот, первоначально количество стрел в когтях каждой лапы было одинаковым. Потом я исследовал изображение более тщательно и обнаружил, что последняя стрела была добавлена к одной лапе гораздо позже. Не исключено, что это случилось в течение последнего столетия или около того.
– А зачем? – недоуменно спросила Скай.
Вибель загадочно ухмыльнулся и подсунул шлем под огромное увеличительное стекло, закрепленное на штативе.
– А вы сами посмотрите, мадемуазель Лабель.
Скай уставилась на шлем сквозь толстую линзу и поначалу никак не могла уловить, в чем, собственно, разница. И только потом до нее дошел смысл этого символа.
– Стрелы расположены так, что отдаленно напоминают какое-то странное письмо. Здесь можно видеть какие-то буквы и цифры. Шарль, посмотри, пожалуйста.
Дарнье посмотрел в увеличительное стекло.
– Как будто алгебраическое уравнение.
– Да-да! – радостно воскликнул Вибель. – Я тоже так подумал, но, к сожалению, так и не смог расшифровать… Здесь нужен хороший специалист.
– Курт сказал, что этот шлем может заключать в себе ключ к разгадке тайны семейства Фошаров, – задумчиво произнесла Скай. – Я должна забрать его в Париж, чтобы показать нашим университетским криптологам или математикам.
– Как жаль, – грустно заметил Вибель. – Я намеревался создать точную копию этого шлема. Может быть, вы позволите мне сделать это позже?
Скай улыбнулась:
– Конечно, месье Вибель, это можно сделать позже.
Он положил шлем в коробку и протянул ее Скай. Они поблагодарили старого мастера за проявленный интерес и попрощались. Во дворе Скай попросила Дарнье отвезти ее на железнодорожную станцию. Антиквар, конечно, был расстроен и всячески пытался отговорить ее от столь поспешного отъезда, но Скай была непреклонна. Она заявила, что хочет побыстрее вернуться в Париж, чтобы закончить дела. Правда, она пообещала, что скоро приедет погостить на более продолжительное время.
– Если ты так решила, то я вынужден подчиниться обстоятельствам, – с неудовольствием сказал он. – Ты еще увидишь мистера Остина?
– Надеюсь. У нас запланирован ужин… А почему ты спросил?
– Боюсь, тебе может угрожать опасность, и очень хотел бы, чтобы кто-нибудь присматривал за тобой.
– Я сама могу позаботиться о себе, Шарль, – заверила Скай и поцеловала его в щеку. – Но если тебя это успокоит, могу позвонить Курту по мобильному.
– Да, я бы чувствовал себя намного спокойнее, – тихо сказал он. – Пожалуйста, позвони мне, когда вернешься домой.
– Ты напрасно беспокоишься, Шарль, но я, конечно. позвоню.
Верная своему слову, Скай набрала номер телефона Остина в тот момент, когда поезд уже отошел от станции и быстро набирал скорость. Администратор отеля сообщил, что мистера Остина сейчас нет, но тот оставил ей сообщение.
– Он сказал, что занят сейчас чрезвычайно важным делом и непременно свяжется с вами позже, – добавил администратор.
Скай не могла понять, что за срочное дело могло отвлечь Остина до такой степени, что он оставил ей всего лишь короткое сообщение, но, с другой стороны, она привыкла считать его человеком слова и действия и принимать таким, как есть. Она ни минуты не сомневалась, что он действительно позвонит ей, как только представится возможность. Возвращение в Париж отняло не менее трех часов, а на вокзале она поймала такси и назвала адрес своего дома.
Расплатившись с таксистом, Скай вышла из машины и направилась к двери, когда кто-то произнес громким голосом на ломаном французском языке:
– Мой извинить. Вы говорить английский?
Она повернулась назад и увидела перед собой незнакомого высокого мужчину средних лет, рядом с которым стояла улыбающаяся женщина с большим пакетом «Мишлен-Грин».
Туристы. Возможно, американцы. Только они могут говорить с таким жутким акцентом.
– Да, я говорю по-английски, – ответила она. – Вы, наверное, заблудились?
Мужчина сонно улыбнулся:
– Как всегда.
– Мой муж не любит спрашивать дорогу даже дома, – просияла дама. – Мы никак не можем найти дорогу к Лувру.
Скай не ответила им улыбкой, так как не могла понять, почему у нее спрашивают дорогу к Лувру среди ночи и в таком неподходящем месте.
– Лувр находится на правом берегу. Это не очень близко отсюда, но на метро вы доберетесь туда очень быстро. Я могу показать вам, где находится станция метро.
– У нас есть карта города в машине, – быстро сказала женщина. – Может, вы покажете, где мы сейчас находимся?
Эта фраза насторожила ее еще больше. Париж невозможно объяснить человеку, который не знает город. Немного поколебавшись, Скай все-таки пошла вслед за ними к машине, которая была припаркована у обочины. Женщина открыла дверцу, сунула туда голову, а потом резко выпрямилась.
– Вы не могли бы сами посмотреть на карту, дорогая? Моя спина…
– Разумеется, – согласилась Скай и наклонилась над сиденьем, придерживая правой рукой коробку со шлемом. Однако никакой карты на сиденье она не увидела. Зато почувствовала острую боль в бедре, будто ее укусила пчела. Она инстинктивно дернула рукой, защищая ужаленное место, а потом повернула голову и увидела перед собой ухмыляющиеся лица американцев. После этого они стали расплываться и вскоре полностью исчезли.
– С вами все в порядке, моя дорогая? – послышался издалека голос женщины.
– Я… – пыталась сказать Скай, но язык не слушался ее, разбухая во рту и занимая почти все его пространство. Мысли ее тоже стали распадаться на мелкие фрагменты.
– Почему бы вам не присесть на минутку? – донесся до нее вопрос мужчины. Он говорил без акцента.
В ту же минуту Скай втолкнули в автомобиль, и она уже не имела абсолютно никаких сил для сопротивления, когда кто-то вырвал из ее рук коробку со шлемом. Женщина села в машину рядом с ней и захлопнула дверцу Скай уже не видела, как мужчина обошел вокруг машины, сел на место водителя, и автомобиль, скрипнув шинами, рванул с места. Она все еще смотрела в окошко, но уже ничего не могла разглядеть, кроме каких-то размытых предметов.
А потом перед ее глазами повисла темная пелена.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29