Книга: Огненный лед
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9

ГЛАВА 8

Черное море.

 

«Арго», как когда-то давно его знаменитый предшественник, мчался по волнам Черного моря к Босфору — узкому проливу, что разделяет Стамбул на европейскую и азиатскую части. В отличие от Ясона, который вернулся с золотым руном, Остин мог похвалиться лишь забинтованной головой, злополучной съемочной группой да целым ворохом вопросов.
С русского берега они убрались вполне благополучно. Капитан Этвуд выслал лодку, которая перевезла Остина с телевизионщиками на «Арго». Переправить «Глупыша» тоже удалось без особых проблем — труднее всего оказалось собрать обломки. Остину совершенно не улыбалось объяснять Завале, что его чудесный самолетик теперь легко помещается в коробку для обуви.
Во время последнего рейса на берег Курт заметил в воде тело турка Мехмета, который управлял моторкой. Труп втащили в лодку и доставили на «Арго». Эта мрачноватая картина напомнила Остину, в какую опасную переделку он ввязался. Распорядись судьба иначе — и сейчас его тело выловили бы из моря и прикрыли брезентом.
Курт заглянул в судовой лазарет, где ему обработали рану, затем принял душ и переоделся. С Кэллой они договорились встретиться в кают-компании после того, как девушка немного передохнет. Остин занял столик у большого окна, выходящего на корму, и стал разглядывать пенный след судна, размышляя в то же время над стычкой со всадниками. И тут появилась Кэлла.
На девушке были джинсы и выцветшая голубая рубаха из гардероба одной из участниц экспедиции. Ты была ниже ростом и несколько полнее. Впрочем, если для кого-то другого это была мешковатая, но удобная рабочая одежда, то на стройной фигуре Кэллы тот же наряд выглядел причудливым и утонченным. Она шагала, словно модель на парижском показе новейшей коллекции авангардной моды.
Девушка улыбнулась Остину и подошла к столику.
— Пахнет вкусно.
— Тебе повезло. Сегодня у нас итальянское меню. Садись.
Кэлла села и прикрыла глаза.
— Сейчас угадаю. — Она вдохнула идущий с камбуза аромат. — Антипасто: салат с трюфелями, грибы и оливки, а затем ризотто порчини?
— Не совсем… Пицца. С грибами или пепперони — если предпочитаешь мясо.
Кэлла изумленно посмотрела на Остина.
— А как же шеф-повар из «Фор сизонс»?
Курт изо всех сил старался сохранять ангельское выражение лица, но его суровые черты просто отказывались подчиняться.
— Признаться, там, на берегу, я немного приукрасил. Исключительно из благородных побуждений. Тебя явно нужно было как-то приободрить.
— Ну а ты выглядел, будто лбом стекло вышиб. Сейчас стало гораздо лучше.
— Игла с ниткой и ватный тампон творят чудеса.
Кэлла окинула взглядом стойку.
— И как тут пицца?
— Почти как в «Спаго». Особенно если запивать ее таким вот нектаром, — с этими словами он извлек из-под стола бутылку «Брунелло кьянти классико». — Купил целый ящик, пока мы стояли в Венеции.
— Ты всегда найдешь чем удивить, — рассмеялась Кэлла.
— В общем, с меню вышло недоразумение, зато столик у воды — как я и обещал.
— Тут не поспоришь. Вид просто роскошный. — Она поднялась. — Ты открывай вино, а я схожу за ужином.
Кэлла взяла поднос, встала в конец очереди и вскоре вернулась с двумя порциями пиццы и салата «Цезарь». Остин тем временем откупорил бутылку и наполнил бокалы. Оба с жадностью набросились на еду.
— Пицца просто чудо, — отметила Кэлла, пригубив вино с мечтательной улыбкой на лице. Внезапно она окинула кают-компанию тревожным взглядом, словно кого-то разыскивая. — А где Микки и Данди?
— Забыл сказать. Они уже поели и пошли снимать на мостик. Капитан Этвуд суров на вид, но ребята чем-то ему понравились.
— Перед камерой люди всегда меняются.
Курт снова наполнил бокалы.
— Так вы искали Ноев ковчег?
— Обычный вздор. «Невероятные тайны» работают на массовую аудиторию. Расплывчатые старые фотографии вперемешку со свежеотснятым материалом плюс театральный голос за кадром. Музыка потаинственней. Непременно намек, будто правительство что-то скрывает, а съемочная группа рискует жизнью. Зрителям нравится.
— В этот раз вы и правда рисковали жизнью.
— Ну да, — протянула он. — И теперь я сама не своя: капитан Кемаль потерял брата. Это ведь я потащила его на эту базу подлодок.
— Ты не виновата. Откуда тебе было знать, что по вам вдруг откроют пальбу?
— Все равно… С Кемалем связались?
— Да. Совсем недавно вызывали с мостика. Кемаль починил радио, и капитан сообщил ему, что случилось.
— Бедняга Мехмет. Эта сцена все не идет у меня из головы. Его семья, наверное, убита горем.
Поскольку сделанного не воротишь, Остин попытался деликатно отвлечь девушку от мрачных размышлений.
— Если вы искали Ноев ковчег, то разве не стоило отправиться поближе к Арарату?
Кэлла и сама была рада сменить тему.
— Вовсе нет. Ты слышал про Уильяма Райана и Уолтера Питмана?
— Это геологи из Колумбийского университета. Они предположили, что когда-то Черное море было пресноводным озером, а потом случилось наводнение, и вода из Средиземного моря хлынула через Босфор. Жителям прибрежных районов пришлось спасаться.
— В таком случае ты понимаешь, что легенда о потопе, которая передается из поколения в поколение, вероятно, легла в основу библейского сюжета про Ноев ковчег. А значит, ковчег носило по волнам именно здесь. Выходит, тащить камеры на Арарат попросту глупо, разве нет?
Остин откинулся на спинку и поймал взгляд девушки. В ее янтарных глазах светился недюжинный ум.
— У меня встречный вопрос.
— Сейчас угадаю. Как можно, считая себя настоящим репортером, работать над сюжетами из дешевой газетенки?
Курт мысленно добавил в список достоинств собеседницы еще и сообразительность.
— Я смотрел одну вашу передачу. Там было про снежного человека, который жил в озере Лох-Несс и обзавелся ребенком от инопланетянки.
— Это еще до меня, но спорить не буду. «Тайны» — полная дрянь.
Остин развел руками.
— В чем же дело?
— Долгая история.
— Времени у нас навалом. О своем бокале не беспокойся — сомелье проследит, чтобы он не пустовал.
— Вот и отлично. — Кэлла подперла ладонью подбородок и посмотрела на собеседника без малейшего намека на робость. — Я все объясню, но при условии, что ты тоже расскажешь о своем прошлом.
— Договорились.
Она отхлебнула еще «кьянти».
— Я родилась в Калифорнии — в Окленде. Меня назвали Кэтрин — в честь папиной мамы, и Эллой — потому что мама обожала Эллу Фитцджеральд. Фамилия у меня была Доран. Попав на телевидение, я назвалась сокращенно — Кэлла Дорн. Мама вела балетные классы в афроамериканском культурном центре, а папа был из ирландцев, да еще и хиппи — носил длинные волосы, курил травку и протестовал в Беркли против войны во Вьетнаме.
— Да, в шестидесятые без этого было никак.
Она кивнула.
— Потом папа, правда, отложил бусы и фенечки и теперь преподает новейшую историю Америки там же, в Беркли. Он специалист по общественным движениям шестидесятых-семидесятых годов. Бороду так и не сбрил, только теперь она совсем белая.
— Не он один может этим похвастаться. — Остин указал на свою преждевременно поседевшую шевелюру.
— В детстве я была трудным подростком. Наверное, папа повлиял. Как-то раз я болталась по улицам с малолетними преступниками, но вдруг явилась мама и отволокла меня в свою балетную группу — чтобы держать под присмотром. Так я сменила хулиганский прикид на балетную пачку. Кстати, получалось у меня хорошо.
Ее тело было словно создано для танца.
— Держу пари, ты была ничуть не хуже Анны Павловой.
— Спасибо. Танцевала я неплохо, однако жажду приключений не уймешь прыжками на пуантах в каком-нибудь «Щелкунчике». Опять папино влияние. Он-то, прежде чем лично спасать Америку от Вьетнамской войны, успел побродить по Хартуму и Нью-Дели. Я поступила в Беркли, изучала английскую литературу, а потом, по квоте для меньшинств, попала стажером на местное телевидение. Читать по бегущей строке про погибших в ДТП мне быстро надоело. Тут открылась вакансия в «Невероятных тайнах» — отличная возможность путешествовать по экзотическим уголкам, да еще и платят неплохие деньги. Вот моя история. А ты? Почему ты спасаешь угодивших в беду дев и их спутников?
Остин кратко изложил свою биографию. О работе в ЦРУ он умолчал, так что кое-какие подробности пришлось подкорректировать. Кэлла слушала внимательно. Если она и заподозрила его в легкой неискренности, то не подала виду.
— Любовь к катерам, коллекция дуэльных пистолетов и даже прогрессив-джаз — все это меня не удивляет. Но то, что ты изучаешь философию…
— «Изучаю» — не совсем верное слово. Я бы сказал, прочел пару работ по философии. — Немного подумав, он добавил: — «Нельзя выдумать ничего столь оригинального и маловероятного, что не было бы уже высказано кем-либо из философов». Рене Декарт.
— К чему это?
— По роду деятельности мне довелось видеть много странного. Отрадно знать, что с точки зрения философии ничто не ново под луной. Алчность, зависть, злоба. С другой стороны, щедрость, доброта, любовь… Платон по этому поводу говорил… — Он вдруг поймал изумленный взгляд Кэллы. — Прости. Я болтаю словно какой-то профессор.
— Ни разу не видела, чтобы профессор падал с неба и одной левой разгонял банду головорезов. — Глаза девушки смотрели внимательно и спокойно. — Расскажи про свою группу специального назначения. Где-то я про нее уже слышала.
— Рассказывать особо нечего. Нас четверо, каждый — специалист в своей области. Джо Завала — инженер-кораблестроитель, разрабатывает для нас всякую технику. Например, самолет, на котором я за вами прилетел. Джо умеет управлять любыми машинами: что в воздухе, что под водой. Пол Траут — геолог-океанограф, работал в Вудсхолском океанографическом и в институте Скриппса. Его жена Гаме — аквалангистка и гидробиолог. Раньше занималась гидроархеологией.
— Впечатляет. Но все же что у вас за работа?
— Смотря по обстоятельствам. В целом мы выполняем разные необычные операции под водой. — Остин не стал упоминать, что эти операции, как правило, проводятся тайно и без всякого внешнего контроля.
Кэлла щелкнула пальцами.
— Все, вспомнила. Могила Колумба на полуострове Юкатан. Вы участвовали в ее поисках.
— Немного. Это был проект НУПИ.
— Поразительно. Я хочу сделать передачу о вашей группе.
— У НУПИ есть департамент по связям с общественностью — там будут в восторге. Когда конгресс утверждает наш бюджет, хорошие отзывы в прессе просто на вес золота. Позвони им, когда вернешься. Я с радостью поучаствую.
— Спасибо тебе огромное.
— Слушай, а как ты собираешься поступить с материалом, что вы отсняли на пляже?
— Даже не знаю, — нахмурилась Кэлла. — Там материала-то — один мертвец в костюме охранника из русского ночного клуба. — Тут она расхохоталась. — Хотя уж что-что, а недостаток фактуры «Невероятным тайнам» точно не помеха.
Остин тут же предложил идею:
— Может, это пришелец? У вас они в каждой передаче.
— С такой-то шашкой? — Кэлла содрогнулась. — А правда, Курт, что ты об этом думаешь? Что это за ребята и почему их так заботит заброшенная база времен холодной войны?
Остин покачал головой.
— Не знаю.
— Но ты наверняка об этом думал.
— Разумеется. Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы понять: кто-то очень хочет что-то от нас спрятать. Вот только что именно?
— Это можно выяснить. Нужно просто вернуться и посмотреть.
— Не лучшая мысль. — Остин стал загибать пальцы: — Во-первых, можно потешаться, что эти ребята вырядились, будто массовка из «Бориса Годунова», но живы-то мы до сих пор только по счастливой случайности. Во-вторых, у вас нет русских виз, так что придется въезжать в страну нелегально. В-третьих, вам туда никак не попасть.
Кэлла выложила контрдоводы — тоже подчеркивая их с помощью пальцев:
— Спасибо за заботу, но, во-первых, теперь мы будем лучше подготовлены и уберемся при первом же намеке на опасность. Во-вторых, ты же приземлился без визы на русской территории. Ну и в-третьих, если я не договорюсь с Кемалем, то уж другие-то рыбаки с радостью отправятся в двухдневную поездку, если им предложить столько, сколько они зарабатывают за год.
Остин сцепил руки на затылке.
— А тебя не так-то просто отговорить.
— Я не намерена всю жизнь торчать в «Невероятных тайнах». Классный сюжет — это мой шанс попасть на какой-нибудь крупный канал.
— А я-то считал себя непревзойденным мастером убеждения, — сказал Остин. — Но раз уж ты твердо намерена осуществить свой план, то, может, согласишься хоть на прогулку по вечернему Стамбулу? Дворец Топкапы восхитителен, а рядом с Сулеймание полно магазинчиков, где можно купить сувениры. Ну и потом поужинаем в плавучем ресторане.
— Что, там тоже повар из «Фор сизонс»?
— Зато какой пейзаж!
— У меня номер в гостинице «Мармара» на площади Таксим.
— Знаю ее. Тогда в день прибытия — в семь часов?
— Жду с Нетерпением.
До прихода в Стамбул он почти не виделся с Кэллой. Девушка со своими помощниками брала интервью у капитана и других членов команды, а остальное время посвящала проработке сюжета про Ноев ковчег. Остин же отправил в штаб-квартиру НУПИ отчет об инциденте, а весь остаток пути пытался починить «Глупыша». «Арго» шел полным ходом, и вскоре за бортом уже потянулись деревушки и развалины крепостей по берегам Босфора.

 

Двухчасовой вояж по Босфору скучным не бывает. Этот узкий пролив длиной в семнадцать миль считается одной из опаснейших водных артерий в мире. Под управлением капитана Этвуда «Арго» пробирался между танкерами, паромами и катерами, при том что на последнем участке требовалось менять курс целых двенадцать раз. Задачу усложняло сильное течение из Черного моря в Мраморное. Когда судно, миновав причалы рейсовых паромов и экскурсионных катеров, подошло к пирсу у Галатского моста, все на борту вздохнули с облегчением.
Телевизионщики погрузили свое оборудование в такси, Кэлла махнула рукой на прощание, и машина повезла их прочь от причала. Остин прошелся по палубе, полюбовался перегородившим Золотой Рог мостом и огромным дворцом Топкапы, построенным в пятнадцатом веке по приказу султана Мехмета Второго. Вдали виднелись минареты Святой Софии и Голубой Мечети.
Затем вернулся в каюту, принял душ и сменил шорты и футболку на свободные брюки и легкий свитер. Ближе к вечеру спустился по трапу и вышел на улицу в поисках такси. Рядом сразу остановилась машина — древний «Шевроле» пятидесятых годов. Внутри уже кто-то сидел, и Остин понял, что перед ним «долмуш» (что по-турецки означает «полный») — в отличие от обычных такси, эти всегда сажали столько народу, сколько поместится.
Двое пассажиров потеснились, освобождая место. На откидном сиденье расположился грузный мужчина, еще один пассажир сел впереди, возле счетчика. Курт попросил отвезти его на площадь Таксим. Он уже бывал в Стамбуле по делам НУПИ и неплохо знал город. Когда водитель поехал кружным путем, Остин решил, что ему нужно сначала завезти кого-то из пассажиров, однако никто не выходил. Машина стала удаляться от площади Таксим. Заподозрив, что таксист просто «накручивает» счетчик, он наклонился вперед и спросил, в чем дело.
Водитель продолжал молча смотреть на дорогу, а вот его сосед обернулся. Лицо у него было широкое и уродливое — от такого отшатнется и родная мать. Впрочем, Остин изучал черты пассажира всего мгновение, тут же переключив внимание на пистолет в его руке.
— Молчать! — буркнул громила.
Один из сидящих рядом обхватил его за плечи и потянул назад, приставив к правому глазу Остина тонкий длинный нож. Машина ринулась вперед с головокружительной скоростью и нырнула с запруженной улицы в темный лабиринт узких булыжных переулков.
Они направлялись в глубь города, петляя по окраинам Каракея, мимо полицейских патрулей у входа в местный «квартал красных фонарей». Остин с тоской проводил взглядом огни ресторана на верхнем этаже Галатской башни. Дальше такси поехало вдоль улицы Истиклаль, то вливаясь в поток машин, то вырываясь из него, — мимо клубов, кинотеатров и подпольных борделей, облепивших роскошный променад. Вскоре они свернули и, выписывая резкие повороты, двинулись вверх по улицам Бейоглу, где во времена Османской империи располагались посольства европейских государств.
Несмотря на возмущенный визг покрышек, автомобиль даже не качало, и Остин понял, что за рулем профессионал, который отлично знает возможности машины. Никто не пытался завязать ему глаза — вполне возможно, билет выписан только в один конец. Впрочем, они все петляли и петляли. Остин вскоре осознал, что понятия не имеет, где находится; завязывать глаза ему просто незачем. Да и приставив нож к горлу, похитители не побоятся пустить его в ход.
Через пару минут огни города потускнели, машина промчалась по темной, заваленной мусором улице и свернула в узкий переулок. Остина вытащили наружу и, поставив лицом к кирпичной стене, скотчем связали руки за спиной. Потом его втолкнули в дверь и по мрачному коридору провели в холл старого офисного здания с мраморным полом, покрытым въевшейся грязью. Медная табличка с планом помещений на стене потемнела от вековой патины. Судя по запаху лука и глухому плачу младенца, теперь здесь жили люди. Остин рассудил, что здание они, скорее всего, заняли самовольно.
Втолкнув пленника в лифт, сопровождающие встали сзади. Все, как на подбор, с него ростом, а кое-кто даже помощнее — это при том, что сам Курт на габариты никогда не жаловался. В кабине было тесно, и его прижали лицом к прохладному металлу кованой двери. Лифт наверняка сохранился еще со времен султанов. Пока кабина, качаясь и подрагивая, ползла до последнего, третьего этажа, он гнал из головы мысли о ветхих тросах. Наконец лифт замер, и ему в ухо прорычали:
— Пошел!
Остин шагнул в темный коридор. Один из похитителей ухватил его сзади за воротник и повел вперед, а потом внезапным рывком принудил остановиться. Открылась дверь, и его провели внутрь. Там пахло старой бумагой и маслом от каких-то древних механизмов. Кто-то ухватил его за плечи и потянул вниз, а сиденье стула ударило под колени. Остин сел и уставился в темноту. Свет мощного прожектора ударил прямо в лицо, и перед глазами заплясали яркие пятна. Он заморгал — словно гангстер из старого боевика на полицейском допросе.
Со стороны прожектора раздался голос. Говорили по-английски.
— Добро пожаловать, мистер Остин. Спасибо, что приехал.
Что-то в этом голосе показалось ему знакомым.
— От такого приглашения трудно отказаться.
Из темноты донесся суховатый смешок.
— Да, с годами ты ничуть не изменился.
— Мы знакомы?
В голове шевельнулась какая-то мысль и теперь ворочалась, не желая отступать, — тихо-тихо, как скребется в закрытую дверь кошка.
— Обидно, что ты меня не помнишь. Я только хотел сказать спасибо за очаровательный букет, что ты прислал в честь выздоровления. Кажется, на карточке было написано просто «Джон»…
Остина словно током ударило.
— Черт меня побери! — воскликнул он радостно, хоть и с опаской. — Иван!
Назад: ГЛАВА 7
Дальше: ГЛАВА 9