Книга: Змей
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39

Глава 38

Кембридж
Массачусетс
Неделю спустя во двор Гарвардского университета вкатило такси и остановилось у пятиэтажного здания в георгианском стиле, казавшегося неуместным среди современных построек. Первым из автомобиля вышел Завала и бросил взгляд на табличку, указывающую путь к Музею археологии и этнографии.
— Великий день для семьи Завала, — сказал он, оборачиваясь к Остину и Джемме. — Моя матушка всегда мечтала, чтобы я пошел в Гарвард.
— Твоя матушка должна благодарить моего мужа за успехи своего мальчика, — парировала Джемма. — Хотя, как бы то ни было — мои поздравления.
— Спасибо. Мама, конечно, благодарна и тебе. Ну что, войдем? — сказал Джо, сделав галантный жест рукой.
В Гарвард друзья приехали по просьбе Траута. Пол вышел на музей путем долгих изысканий, начавшихся в джунглях Юкатана. После освобождения Джеммы Траут и все остальные возвратились на «Нерей», однако, пока ждали вертолет, решили поближе рассмотреть награбленное бандитами.
Перед отлетом Чи медленно прошелся вдоль стеллажей и печально покачал головой. Он считал, что бессистемное и бездумное выкапывание старинных предметов наносит непоправимый вред культуре и истории.
— Я знаю, что эти камни рассказывают о каком-то важном событии, — проговорил профессор, остановившись у каменных блоков — фрагментов стены, — но из-за того, что в таком беспорядке их вытащили из земли, понадобятся месяцы, а то и годы, чтобы понять, какая тайна в них заключается.
Траут много думал над словами Чи, пока они летели на «Нерей». Джемма измучилась и сильно устала после всех приключений, но в остальном проблем со здоровьем у нее не было. Отдохнув и насладившись обществом жены и кулинарными изысками повара «Нерея», Пол вернулся в лагерь контрабандистов, захватив с собой фотооборудование.
Военные теперь охраняли находки от возможного налета другой банды «черных археологов». Чи остался, чтобы сделать опись всех предметов, и очень обрадовался, когда узнал, зачем прибыл Траут. Пол отснял сотни кадров, прежде чем решил возвратиться на исследовательское судно к жене. Потом они вместе отправились в Вашингтон, где Траут занес все имеющиеся сведения в свой компьютер.
По роду своей деятельности Пол стал мастером компьютерной графики, работая над подводными проектами. Он умел представлять научную информацию в таком виде, чтобы ее понял любой человек, даже не имеющий отношения к морю и геологии. В археологии давно используются компьютерные программы, позволяющие реконструировать все: от древних городов до человеческих и животных останков. Работая, Траут часто консультировался по телефону с профессором Чи, вернувшимся в Мехико. Сделав полный анализ, Пол позвонил Остину.
— Знаю, это покажется безумием, — сообщил он коллеге, — но вся информация, которую я обработал для Чи, имеет отношение к заданию, над которым мы работаем.
Остина не пришлось долго убеждать. Он быстро связался с Ниной Кирофф, передал разговор с Траутом и спросил: не может ли она свести Пола с кем-то из специалистов по майя? Нина порекомендовала доктора Орвиля. Траут отправился в Гарвард, захватив с собой дискеты.
В вестибюле музея Остина, Завалу и Джемму встретила миловидная девушка-гид и повела гостей на пятый этаж, давая по ходу комментарии:
— Наш музей — самый старый музей этнографии в мире. Он был основан в 1866 году на пожертвованные Джорджем Пибоди сто пятьдесят тысяч долларов. Строительство пятиэтажного здания началось в 1877 году. В стенах музея находится пятнадцать миллионов экспонатов, хотя большинство предметов мы и возвращаем на место раскопок.
Гид привела всех в лекционный зал. Около трибуны стояла Нина и разговаривала с каким-то рыжеволосым человеком. Кирофф радостно улыбнулась, заметив вошедших, особенно Остина. С ним первым Нина и поздоровалась. Сердце Курта тоже сильнее забилось, когда он взглянул на красиво очерченные губы Нины и безупречные линии ее тела. У Остина захватило дух при мысли, что он сможет обнять красавицу, когда поблизости не будет ни коллег, ни друзей.
Нина познакомила коллег с доктором Орвилем. Остин всегда считал, что внешний вид не главное, но при взгляде на доктора засомневался в своей точке зрения. Ученый носил застегнутый на все пуговицы твидовый пиджак, несмотря на теплую погоду, а давно вышедший из моды галстук украшали жирные пятна от еды. Безумный блеск карих глаз усиливали толстые линзы очков. Но этот намек на сумасшествие уравновешивался несомненным интеллектом. Почти уравновешивался. Остин опасался, что у доктора глаза вот-вот завращаются, как у персонажа мультика. «Ладно, о тонкой грани между гениальностью и сумасшествием поразмыслим в другой раз», — решил Остин.
— Пол занят последними приготовлениями к встрече. Через несколько минут он присоединится к нам, — объявила Нина. — И я едва узнала вас без мачете, профессор.
Профессор Чи действительно преобразился, и дело тут было не только в отсутствии ножа для рубки тростника. В элегантном серо-стальном костюме от Армани и модном галстуке индеец выглядел так же органично, как и в простой крестьянской одежде. Классические индейские черты лица Чи казались каменно-беспристрастными, но в глазах полыхал огонек любопытства.
— Приоделся, пока был в Риме, — пожал он плечами.
— Вот так сюрприз, профессор. Вы великолепно выглядите, — добавила Джемма.
— Вы тоже, доктор Морган-Траут.
В последний раз Джемма видела Чи, садясь в вертолет. Тяготы приключений, похоже, не отразились на профессоре. А вот Джемма пришла в норму, только вернувшись в Вашингтон. Жгучее солнце Юкатана оказало сильное воздействие на ее светлую кожу. Сыграли свою роль и бессонные ночи, и отсутствие регулярного питания.
Лекционный зал начал напоминать выставку моды, когда в дверях появился Траут. На нем был отлично сшитый спортивный жакет, купленный в Лондоне, и великолепные брюки оливкового цвета. Пол извинился за опоздание, прошел к компьютерному столу и вставил диск в лэптоп, связанный с проекционным экраном. Здесь использовалась такая же система, как и в штаб-квартире НУМА. Нина села за преподавательский стол, а остальные заняли места в первом ряду, как жаждущие новых впечатлений первокурсники.
Орвиль открыл собрание:
— Благодарю всех за то, что пришли. Нина скажет вам, что я склонен делать дикие сообщения в местной прессе. — На лице профессора заиграла странноватая кривая усмешка. — Но даже я, со своим неуемным воображением, признаю — более фантастической истории, чем та, которую вы сейчас услышите, невозможно выдумать. Итак, без лишних предисловий передаю слово своему уважаемому коллеге профессору Хосе Чи.
— Я бы хотел поблагодарить доктора Орвиля за любезно предоставленную нам возможность собраться в этом месте, где я провел много счастливых часов, будучи аспирантом, — сказал Чи негромким, каким-то шелестящим, будто осенние листья, голосом. — Как вам известно, доктор Джемма Морган-Траут и я обнаружили сотни украденных предметов искусства. В том числе несколько очень любопытных, даже интригующих каменных блоков, стела, похищенная из храма, и какие-то другие памятники, идентифицировать которые пока не удалось — многие объекты повреждены. По моему мнению, все эти находки должны оставаться на своих местах и просто быть внесены в каталог. Думаю, мои друзья из НУМА согласятся, что ситуация вопиющая.
Чи кивнул Трауту, и тот нажал клавишу компьютера. На экране появилась фотография местности.
— Перед нами место, откуда похищены все эти предметы, — продолжал профессор. — Холмы, которые вы видите, — это остатки зданий, располагавшихся вокруг центральной площади древнего города майя. Следующий кадр, пожалуйста. А это обсерватория. Прошу обратить внимание на детали фриза. Дальше подземный храм — лишь один из множества объектов, делающих это место невероятно интересным и необычным.
Остин подался вперед, будто желая оказаться там, в древнем городе.
— Необычным в каком смысле, профессор Чи? — спросил он.
— Большинство городов майя являли собой комбинацию административных, религиозных и бытовых построек. А этот город посвящен целиком науке. В первую очередь изучению времени и астрономии. Во многом наука майя была связана с религией так же, как религия связана с властью. Но у меня ощущение, что в этом месте все же больше занимались просто наукой. Город называется на языке майя Город Неба. Я же назвал его ИТМ.
— Массачусетский технологический институт наоборот? — спросил Завала.
— Похоже, — согласился профессор. — В данном случае ИТМ расшифровывается как Институт технологий майя.
Чи передал слово Трауту.
— С самого начала профессор Чи был уверен: изображения и надписи на каменных блоках представляют собой какой-то связный рассказ. Однако проблема заключалась в том, что камни находились в беспорядке. Как если бы вы разорвали книгу по страничкам и все перемешали. А здесь, можно сказать, разорвана не одна книга, потому что камни украдены из разных мест. Кроме того, роль страниц в данном случае играют тяжелые каменные плиты. Поэтому мы сделали десятки фотографий и ввели все в компьютер, чтобы можно было выстроить изображения в любом порядке. В работе мы использовали здравый смысл и письмена майя, которые перевели профессор Чи и доктор Орвиль. Затем мы расставили камни в определенной последовательности. История получилась, как верно заметил доктор Орвиль, необыкновенная и невероятная.
Продолжил сам Орвиль:
— Разделить картинки на категории оказалось довольно легко. Мы просто следовали изображениям кораблей на здании обсерватории, которые вы видели ранее. Это первая картинка по хронологии.
Остин пристально рассматривал кадр.
— Похоже, целая армада выходит в море, — заметил он.
— Да. Судя по количеству кораблей, это действительно флотилия, а не случайно собравшиеся в порту суда. Если присмотреться, видно, что все хорошо организовано. Вот корабли стоят на погрузке, а вот здесь готовы к выходу в море.
Далее последовала серия снимков, демонстрирующих сцены отправки кораблей.
— А вот просто волшебные сцены путешествия с изображениями различных морских существ, — продолжал Орвиль. — Многие из этих картин отличаются всего лишь незначительными деталями. Возможно, это художественный прием, чтобы придать ощущение времени.
— Кстати, насчет времени. Сколько длилось путешествие? — спросила Джемма.
— В письменах майя говорится, что путешествие длилось один лунный цикл. Значит, около тридцати дней. Майя были крайне точны в вопросах времени. А вот и последняя серия изображений. Корабли прибыли в порт назначения. Их приветствуют и начинают разгрузку. По отношениям между людьми видно, что местные жители знакомы с прибывшими на этих кораблях. — Орвиль обернулся к Трауту и сказал: — А теперь, мой друг, пора продемонстрировать компьютерное чудо.
Пол кивнул. Мерцающий курсор выбрал три фигуры с картины и увеличил их. Первым был выделен бородатый человек с орлиным профилем и в островерхой шапочке. Вторым — широколицый с полными губами и в плотно облегающей голову шапке или шлеме. Третьим — мужчина с высокими скулами и в каком-то сложном головном уборе, украшенном перьями. Траут поместил эти три изображения одно под другим слева, а справа появилось еще три лица.
— Похоже, братьев разлучили при рождении, — прокомментировал Завала.
— Сходство очевидно, не так ли? — спросил Орвиль. — Вернемся ко всей картине. Доктор Кирофф, мы бы хотели услышать ваше мнение как морского археолога.
Пользуясь лазерной указкой, Нина указала сначала на один корабль, потом на другой.
— Мы видим, что здесь изображено практически одно и то же судно, используемое с двумя целями. Корабли обладают сходными чертами. Длинный прямой корпус с плоским дном. Отсутствует бушприт. Парус на фиксированной рее ставится и убирается с помощью гитов. Три палубы. Продольные опоры. Украшенный резьбой нос. Вот рулевое колесо. Вдоль палубы тянется ряд щитов.
— Значит, это военный корабль? — спросил Завала.
— И да, и нет, — ответила Нина. — На верхней палубе одного из кораблей мужчины с копьями. Очевидно, солдаты или моряки. Есть смотровые люки. А места достаточно для большого количества гребцов. — Красная точка переместилась на другой корабль. — А вот здесь ясно, что палуба предназначена для важной персоны. Видите этого человека? У членов команды полумесяцы на головных уборах. Значит, корабль флагманский. С кормы свешивается богатый ковер. Такое украшение указывает на адмирала или другого большого начальника.
— А какой длины корабль? — спросил Остин.
— По моему мнению, футов сто — двести. Возможно, больше. Следовательно, это судно водоизмещением около тысячи тонн.
— Нина, нельзя ли провести какое-то наглядное сравнение для нас, людей сухопутных? — попросил Орвиль.
— С удовольствием. Этот корабль гораздо длиннее английских судов семнадцатого века. У «Мэйфлауэра», к примеру, водоизмещение было всего лишь сто восемьдесят тонн.
— Тогда что же это, Нина? — спросил Орвиль.
— Как морской археолог считаю, что перед нами океанское судно финикийцев. Понимаю, звучит несколько странно. И я не буду ни с кем спорить по этому поводу, пока не получу дополнительные доказательства.
— Какие доказательства тебе нужны, Нина? — спросил Остин.
— Настоящий корабль. Все, что нам известно о финикийских кораблях, мы узнали благодаря изображениям на монетах. Некоторые ученые полагают, будто их суда достигали трехсот футов в длину! Я отношусь к этой цифре с некоторым недоверием. Но даже если ее уменьшить вдвое, все равно получим судно весьма внушительных размеров для того времени.
— Достаточно крупное, чтобы пересечь Атлантику?
— Несомненно, — ответила Нина. — Такие корабли были крупнее и устойчивее всех прочих. В легких весельных лодках люди полагались на волю ветра и волн. А вот оснащение этого корабля позволяло быстро убирать или поворачивать парус в зависимости от направления и силы ветра. При идеальных условиях такое судно могло преодолеть сотни миль.
— А при отсутствии реального корабля что нужно, дабы убедиться: мы сейчас видим финикийское судно?
— А меня убеждать не надо, — отозвалась Джемма. — Я согласна с теорией доктора. Давайте-ка еще раз посмотрим на тех шестерых. — На экране появилось шесть лиц. Лазерная указка коснулась бородача, а затем — его «брата-близнеца». — Головные уборы этих двух джентльменов похожи на те, что носили финикийские моряки.
— Что вовсе не удивительно, — продолжил Орвиль, — так как изображения справа взяты с финикийской стелы, найденной в Тунисе. У этого человека лицо африканского типа, как у каменных голов, обнаруженных в Мексике, в Ла-Венте. Третий тип лица — изображение с развалин майя.
— Вывод напрашивается сам собой, — сказал Остин.
Орвиль откинулся на спинку стула, сложил ладони домиком.
— Делать выводы на основании картинок — хорошо, если вы псевдоученый и просто хотите продать свою популярную книгу. Однако это не имеет ничего общего с истинной археологией, — заметил он. — Коллеги разорвут в клочья то, что еще осталось от моей репутации, если я выступлю с подобным заявлением. Морская археология не мой конек, поэтому я не могу дать оценку утверждениям Нины. Одно знаю точно: согласно письменам на этих камнях, финикийцы, африканцы и майя оказались вместе. Более того: я и профессор Чи переводили эти письмена и порознь, и вместе. И все же пришли к одному и тому же результату. Камни гласят: эти корабли прибыли в страну майя, спасаясь от какого-то бедствия на своей родине. Кроме того, их встретили не как чужаков, а как старых знакомых.
— А дата указана?
— Зная о страсти майя к точности, было бы удивительно не обнаружить даты. Корабли прибыли в 146 году до нашей эры.
Нина, не отрывая взгляда от экрана, прошептала что-то на латыни.
Все присутствующие посмотрели на нее.
— Эту фразу учат все первокурсники, — пояснила Кирофф. — Carthago delenda est. Карфаген должен быть разрушен! Катон Старший заканчивал этим высказыванием каждое выступление в римском сенате. Он хотел склонить мнение публики в пользу войны с Карфагеном, городом финикийцев.
— Насколько я помню, это сработало. Карфаген и в самом деле был уничтожен, — заметил Остин.
— Да. В 146 году до нашей эры.
— А это означает, что данные корабли могли убегать от римлян.
— Дата есть дата, — задумчиво протянула Нина. — Я просто указала на совпадение. Я не делаю вывода. Как ученый я вообще не могу делать выводы на такой шаткой основе, — добавила она. Тем не менее в ее серых глазах ясно читалось волнение.
— Я понимаю, что вы, как ученые, не можете заявить ничего с полной уверенностью, пока не получите серьезные подтверждения своих теорий. Что касается меня, то я убежден — древние люди посещали Америку задолго до Колумба. Финикийцы вполне были способны на такое путешествие, — заявил Остин.
— Я знаю, что они были величайшими исследователями до пятнадцатого или даже шестнадцатого века, — кивнула Джемма. — Финикийцы доплывали до Западной Африки, а также до Корнуолла и Кабо-Верде. Предположительно за один рейс они перевозили несколько тысяч человек. Хорошо, специалисты найдут письмена довольно интересными, но кто согласится принять их за подлинные? Несколько лет назад записи, найденные в Бразилии и описывающие экспедицию финикийцев в 531 году до нашей эры, были признаны фальшивкой. Вам покажется безумием, однако многие скажут, будто контрабандисты ловко изготавливают «древности» для наивных, доверчивых коллекционеров. Поэтому нужны очень веские доказательства, чтобы убедить ученую братию в том, что эти корабли совершили трансатлантическое плавание.
— А как же астролябия, которую нашли вы с профессором?
— Ее недостаточно, Курт. Скажут — эту вещь привез Кортес или какой-то другой испанский идальго, а индейцы украли прибор и отнесли в храм. Нужно наверняка выяснить, как астролябия попала туда.
— А в письменах что-нибудь сказано про корабельный груз?
— Этот пункт мы приберегли напоследок, — довольно ухмыляясь, сказал Орвиль.
— О да. Мы знаем, какой груз они везли, — присоединился Чи. — Главным образом медь, драгоценные камни, серебро и золото.
— Корабли были набиты сокровищами? — удивленно протянул Остин.
Профессор кивнул.
— Итак, перед нами не рядовая торговая экспедиция, — с горящими глазами сказал Остин. — Карфаген осажден римлянами, и горожане сделали все возможное, чтобы их сокровища не достались врагу.
— А известно что-нибудь о дальнейшей судьбе сокровищ? — спросил Завала.
— К сожалению, здесь говорится только о счастливом прибытии кораблей, — ответил Чи.
— Конечно, все эти разговоры о сокровищах очень занимательны, — нахмурившись, сказала Нина. — Но сверкание золота и серебра не должно отвлекать нас от поиска ответа на главный вопрос: почему все члены моей экспедиции в Марокко были зверски убиты?
— Доктор Кирофф права, — согласился Остин. — Давайте сосредоточимся на нити, которая связывает эти письмена с другими открытиями. Христофор Колумб. Нам известно что через несколько сотен лет после того, как на этих камнях были высечены картины, рассказ о сокровищах дошел до Колумба. Может быть, он и на это смотрел? — спросил Остин, указывая на экран.
— Не хотелось бы выливать на вас ушат холодной воды, — вмешался Орвиль. — Однако слухи, которым поверил Колумб, могли основываться на реальных богатствах ацтеков. Как нам известно, джек-пот достался испанцам позднее. Вы говорите, Колумб плыл по определенному курсу. Значит, у него была карта?
— Не совсем так, — ответил Остин. — Помните ту заметку, что вы нашли для Нины в своих файлах?
— Да-да. В статье говорилось о неком камне, предмете древнего искусства.
— Колумб в журнале упоминал, что пользовался «говорящим камнем».
— Теперь я вспомнил. Монолит, обнаруженный в Италии. Его перевозили в бронированном фургоне. Фактически он направлялся сюда, в музей.
— Этот камень может быть ключом ко всем сокровищам и убийствам.
— Жаль, что мы не можем взглянуть на этот камень.
— Кто сказал — не можем? Агентству доводилось выполнять и более сложные операции.
— Подождите, правильно ли я вас понял? — с недоверием произнес Орвиль. — Вы хотите сказать, будто собираетесь опуститься на глубину более двухсот футов, приблизиться к затонувшему лайнеру, пребывающему в бог знает каком состоянии, и достать тяжеленный камень из запертого бронированного грузовика?
— Если повезет, успеем обернуться между завтраком и обедом, а за ужином отпразднуем событие, — с улыбкой заявил Завала.
— Гм... — протянул Орвиль и, показав пальцем на обоих сотрудников НУМА, добавил: — А еще говорят, что я чокнутый.
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39