69
«Пуля» неслась по воде, оставляя за собой пышный пенный хвост и входя в Босфор. Первые рыбаки, вставшие пораньше, в изумлении глядели на странный катер, с ревом рассекающий воду пролива в предрассветных сумерках.
Питт оглядел горизонт и увидел судно, идущее встречным курсом на большой скорости.
— Что-то силуэт знакомый, — сказал он Джордино.
Роскошная яхта на большой скорости шла в южном направлении, и они разминулись на огромной скорости, пройдя близко друг от друга.
— Да, это яхта Челика, — подтвердил Джордино.
— Смываются с места преступления, — сказал Питт.
— По всей видимости. А это значит, что времени осталось совсем мало, — ответил Джордино, настороженно поглядев на Питта.
Питт промолчал, не став обсуждать самоубийственную суть попытки подойти к заминированному судну и сосредоточившись на главном — как его остановить.
— Вон он, похоже.
Это сказал Ласло, показав рукой влево. В паре миль впереди они увидели корму танкера, уходящего за возвышенность на западном берегу.
— Они направили его на Золотой Рог, — сказал Питт. Всякие сомнения относительно цели путешествия танкера отпали сами собой.
Главная гавань Стамбула, которой люди пользовались уже больше двух тысяч лет, была окружена самыми густонаселенными кварталами города. Если танкер сядет на мель напротив мечети Сулеймание, которая всего в паре кварталов от берега, взрыв не только разрушит древнее сооружение, но и сотрет с лица земли полмиллиона человек, проживающих в радиусе мили от эпицентра.
Но ведомый автоматикой «Даян» еще не достиг цели. Он едва не столкнулся с первым утренним паромом, когда «Пуля» нагнала его. Питт своими глазами видел, как капитан парома тряс в воздухе кулаками и дал несколько гудков, понятия не имея, что за штурвалом танкера никого нет.
— На борту никого не видно, — сказал Джордино, задрав голову и разглядывая надстройку танкера.
Питт подвел «Пулю» к левому борту танкера и принялся обдумывать способ, как на него забраться, затем прибавил газу и обогнул танкер спереди, поворачивая к его правому борту. Джордино тут же показал пальцем на трап, спущенный с борта у кормы.
— Лучше, чем по веревке лезть, — сказал он.
Питт подвел катер-подлодку к нижним ступеням трапа.
— Садись за штурвал, Эл, — сказал он. — Ходи поблизости… но не слишком.
— Ты уверен, что хочешь подняться на борт?
Питт уверенно кивнул.
— Ласло, — обратился он к спецназовцу, — полагаемся на ваш опыт в обезвреживании взрывчатки. Если не получится, я попытаюсь повернуть его обратно в Мраморное море, и тогда мы смоемся.
— Не глазей вокруг понапрасну, — сказал Джордино, когда двое двинулись к заднему люку.
— Если потребуется, свяжусь с тобой по каналу 86, — сказал Питт, выходя наружу.
— Буду ждать, — ответил Джордино.
Питт выбрался на левый поплавок, добрался до нижней ступени трапа, схватился за рейлинг и подтянулся. Следом на трап забрался Ласло. Питт бегом взбежал наверх, спрыгнул на палубу танкера и оглядел переднюю палубу. Увидел огромные дыры в стали, про которые рассказывал Грин, где лежало огромное количество взрывчатки.
Время, еще хоть немного времени, подумал он. Ласло побежал следом за ним к изрезанным бакам. Хоть самую капельку.