Книга: Невидимый убийца
Назад: 35
Дальше: 37

36

Восьмой день Питт вел утлое суденышко по безбрежному морскому простору. На закате штурманские обязанности принял Джордино. Питт с Мэйв поужинали, заев сырую рыбу вяленой. Полная луна встала над горизонтом громадным янтарным шаром, а после, уменьшившись и побелев, медленно поплыла над ними. Мэйв, сделав несколько глотков смеси морской и пресной воды, уютно устроилась в объятиях Питта и устремила взор на серебряную дорожку, которую раскатала по морю луна.
— «Два скитальца отправились мир посмотреть», — пропела Мэйв фразу из «Лунной реки» и перевела взгляд на Питта.
Жесткая линия подбородка, темные густые брови, зеленые глаза, чувственно светящиеся, красивый нос, увы, со следами переломов, морщинки вокруг глаз и насмешливый изгиб губ — мечта любой женщины, мужчина, с которым не страшно, сплав твердости и чувственности, притягивающий как магнит.
— Необыкновенный человек, — подумала Мэйв вслух.
Питт бросил на нее дразнящий взгляд:
— Это ты о ком?
— О тебе. Никогда не встречала людей, пребывающих в такой гармонии с жизнью.
Питт ухмыльнулся от удовольствия:
— Подобных слов я еще от женщин не слышал.
— А у тебя их было много? — с невольной ревностью спросила Мэйв.
— Кого?
— Женщин.
— Не очень. Мне всегда хотелось стать распутником вроде нашего Ала, только времени не находилось.
— Ты был женат?
— Нет, никогда.
— Помолвлен?
— Однажды. Давным-давно.
— И почему свадьба не состоялась?
— Невесту убили.
Мэйв почувствовала в словах Питта терпкий хмель воспоминаний и пожалела, что взялась расспрашивать. Ей хотелось быть для Питта единственной и неповторимой. Даже тень соперницы смущала ее. Тем не менее она мягко произнесла:
— Мне очень жаль.
— Саммер, — тихо продолжил Питт, будто не слыша Мэйв. — Ее звали Саммер. Глаза у нее были серые, а волосы — рыжие. Ты чем-то похожа на нее.
— Я польщена.
Он собрался спросить ее про сыновей, но передумал, испугавшись, что Мэйв сразу начнет плакать.
— А еще ты невероятно похожа на свою прапрапрабабушку, — сказал он.
Она удивилась:
— С чего ты решил, что я на нее похожа?
— Я видел портрет Бетси Флетчер на яхте.
— Надо будет как-нибудь рассказать тебе про Бетси, — произнесла Мэйв.
— Не трудись, — улыбнулся он. — У меня такое чувство, будто я ее знаю не хуже тебя. На редкость героическая женщина. Была арестована за мелкую кражу и сослана в исправительную колонию в Ботани-Бей. Помогла капитану, Задире Скагсу, подавить бунт на корабле. Ее мужем и твоим прапрапрадедом был Джесс Дорсетт, разбойник с большой дороги. Они-то и открыли на острове, ныне именуемом Гладиатор, алмазные залежи. У меня дома целое досье на Дорсеттов, от Бетси с Джессом и до твоего папаши-выродка и змеюг-сестриц.
Мэйв резко села и гневно сверкнула большими голубыми глазами:
— Ты, значит, вынюхивал про меня, крыса эдакая! Небось и в ЦРУ обращался?
Питт покачал головой:
— Если я и вынюхивал, то не про тебя, извини. А носом моим служил утонченный старый джентльмен весом больше ста килограммов, который был бы весьма возмущен, узнав, что ты причислила его к агентам ЦРУ.
— Не так-то ты много знаешь о моем семействе, как тебе кажется, — надменно заявила Мэйв. — Дорсетты были людьми скрытными.
— Вообще-то, — признался Питт, — из вашей семейной истории возбуждает мое любопытство только одно.
Мэйв кокетливо взглянула на него:
— Если не мое величество, то кто же?
— Страшилище, которое спасло твоих предков от белой акулы в лагуне.
Ответ удивил ее.
— Ты имеешь в виду Бэзила?
Теперь Питт растерялся:
— Кого?
— Бэзила. Только он не страшилище, а очень симпатичный морской змей. Я его видела.
Питт разразился смехом:
— Бэзил? Вы зовете его Бэзилом?
— Тебе было бы не до смеха, если б ты к нему в зубы попал, — съязвила она.
Питт покрутил головой:
— Поверить не могу, что говорю с образованным зоологом, который верит в морских змеев.
— Ну, для начала, «морской змей» — неверное определение. На самом деле Бэзил с земными тварями ничего общего не имеет.
— Туристы рассказывают дикие истории про чудовищ, живущих чуть не в каждом озере, от Лох-Несса в Шотландии до Шамплейна в Северной Америке. В океанах их вроде не замечали.
— А даже если и замечали, то не придавали большого значения. Войны, стихийные бедствия и массовые убийства вытесняли сообщения о сородичах Бэзила с первых полос на предпоследние, в рубрику «Курьезы».
— Ну, желтую прессу никакие войны не укротят. Она бы растрезвонила о чуде-юде.
— Морские змеи — стеснительные свободолюбивые создания. Они сторонятся кораблей, шум от которых распространяется под водой на километры. А вот китобои, ходившие на парусниках, часто сообщали, что видели их.
— Если они не плоды нашего воображения и не пресмыкающиеся, тогда к какому классу их отнести — к динозаврам?
— Ладно, господин Скептик, пеняй на себя, — сказала Мэйв серьезно, с ноткой вызывающей гордости в голосе. — Вот тебе лекция. Я пишу докторскую диссертацию по криптозоологии, науке о легендарных чудищах. К твоему сведению, зафиксировано четыреста шестьдесят семь случаев встречи с морскими змеями. Сообщения получены от непосредственных участников события. Заметь, не одного, а нескольких. То есть никакой игры воображения, вранья и передачи с чужих слов. Все случаи внесены в мой университетский компьютер и разбиты по категориям: обстоятельства встречи, в том числе состояние погоды и моря, место встречи, отличительные признаки особи: цвет, форма, размеры. Пользуясь методикой графических построений, я проследила эволюцию этих животных. Отвечаю на твой вопрос утвердительно. Да, наверное, морские змеи произошли от динозавров, так же как аллигаторы и крокодилы. Но это не плезиозавры — те не превышали шестнадцати метров в длину, а наш Бэзил куда больше.
— К твоему сожалению, наличие крокодилов и аллигаторов не убеждает меня в существовании морских змей.
— Тогда, может быть, тебя убедит их разнообразие. Существует шесть основных видов. Чаще всего на глаза людям попадалось животное с головой и челюстями как у крупной собаки, длинной шеей и горбом на спине. Следом идет существо, у которого лошадиная голова с гривой и глаза как блюдца, под нижней челюстью иногда бывает козлиная бородка.
— «Козлиная бородка»! — фыркнул Питт.
— Затем идет змей с туловищем как у угря. Четвертый вид напоминает гигантскую морскую выдру, а пятый отличается рядом громадных треугольных плавников на хребте. Одни особи перемещаются с помощью ласт, как тюлень или черепаха, другие — совершая волнообразные движения вверх и вниз. У одних имеется длиннющий хвост, у других — только коротенький выступ. Большинство змей шелковисто-гладкие. Окрас спины варьируется от желтовато-серого до коричневого и черного, брюхо обычно белое, общая длина тела — от двадцати до пятидесяти метров. Питается морской змей, похоже, рыбой, выходит на поверхность в тихую погоду, обитает во всех морях, за исключением приполярных.
— А твоим очевидцам не приходило в голову, что они наблюдают не мифическое животное, а гигантскую акулу, или слипшиеся водоросли, или дельфинов, плывущих шеренгой, или, наконец, просто-напросто большого кальмара?
— Мои свидетели, — резко возразила Мэйв, — старые морские волки, люди величайшей честности. Например, капитан Артур Ростон.
— Имя знакомое. Он был капитаном на «Карпатии», судне, которое спасало пассажиров «Титаника».
— Ростон видел это существо. По его мнению, оно испытывало сильную боль. Можно выдумать любого монстра, но зачем ему приписывать страдание?
— Очевидец способен искренне заблуждаться. До тех пор пока твой змей полностью или частично не попадет в руки ученых, сомнения в его существовании будут оставаться.
— Я не понимаю, почему ты отказываешь рептилиям, похожим на змей, в праве на жизнь. Океан — это тебе не аквариум. Мы не можем заглянуть в его сокровенные глубины и обозреть каждый уголок. Кто знает, сколько гигантских тварей, все еще неизвестных науке, кочует по морям!
— Я почти боюсь спрашивать, — произнес Питт, в глазах которого искрились смешинки. — А под какую категорию подпадает Бэзил?
— По моей классификации, Бэзил — это мегаугорь. У него тридцатиметровое цилиндрическое тело, оканчивающееся остроконечным хвостом. Морда у него длинная и заостренная, со множеством острых зубов. У него голубовато-белое брюхо и совершенно черные глаза величиной с десертную тарелку. Передвигается он, изгибаясь в горизонтальной плоскости. Иногда он поднимается на десяток метров над водой, а потом падает с жутким плеском.
— Расскажи, как ты его увидела?
— Мне лет десять было, — задумчиво начала Мэйв. — Мы с Дейрдрой по лагуне катались на маленьком катере, который нам мама дала. Вдруг у меня появилось странное чувство, будто за мной подсматривают. Даже холодок по спине пробежал. Дейрдра же вела себя как ни в чем не бывало. Я медленно оглянулась. Метрах в двадцати от нас из воды на высоте трех метров выступала голова и пялилась на нас сверкающими черными глазами.
— А шея была толстая?
— Метра два в диаметре. Отец говаривал, что она здоровая, как винная бочка.
— Он тоже видел Бэзила?
— Все семейство так или иначе видело морского змея. Почему-то это происходило всегда накануне чьей-то смерти.
— Давай рассказывай дальше.
— Чудище походило на дракона из страшного сна. Я оцепенела и потеряла дар речи. А Дейрдра ничего не заметила. Она смотрела прямо, по ходу катера, чтобы вовремя сказать мне сменить курс, когда покажутся рифы.
— Бэзил двинулся к тебе?
— Нет. Просто посмотрел и ушел под воду. Удовлетворил любопытство, так сказать.
— Значит, Дейрдра его не видела?
— Тогда — нет, зато позже — два раза, в разное время.
— Как повел себя отец, когда ты рассказала ему о том, что видела?
— Рассмеялся и сказал: «Вот и познакомились».
— А почему ты считаешь, что змей является вестником смерти?
— Так получается. Бэзила видела в лагуне команда погибшего рыболовецкого судна. Спустя несколько дней Бетси Флетчер скончалась. И бабушка Милдред умерла после его появления.
— Совпадение или рок?
Мэйв пожала плечами:
— Кто знает! Единственное, в чем я убеждена, — что мою маму убил отец.
— Так же, как дедушка Генри — Милдред?
Мэйв холодно взглянула на него:
— Тебе и про это доложили.
Питт развел руками:
— Что есть, то есть.
Мэйв устремила взгляд вдаль. Яркая луна высветила ее глаза, потемневшие, опечаленные.
— Последние три поколения Дорсеттов трудно отнести к образчикам добродетели.
— Твою маму звали Ирэн? — тихонько спросил Питт.
Мэйв молча кивнула.
— Она умерла довольно молодой.
— Да, ей не суждено было дожить до старости. У нее сердце разрывалось от того, как с ней обращался человек, которого она любила безрассудно. Как-то раз они с отцом гуляли по берегу. Мама поскользнулась, упала со скалы и разбилась о волны прибоя. — Нежное лицо Мэйв исказилось от ненависти. — Это он ее толкнул, — ледяным тоном произнесла она. — То, что отец подтолкнул ее к смерти, так же точно, как и то, что во Вселенной есть звезды.
Питт, крепко прижав ее к себе, почувствовал, что она дрожит.
— Расскажи мне о своих сестрах, — попросил он, меняя тему.
Ушла ненависть, черты лица Мэйв разгладились.
— Особо рассказывать нечего. Ни с одной из них я, в общем-то, не дружила. Дейрдра, та хитрюгой была. Если у меня оказывалось что-то, чего ей хотелось, она просто выкрадывала это и заявляла, будто владела им с самого начала. Из нас троих Дейрдра была отцовой любимицей. Думаю, он на нее большую часть отцовских чувств потратил потому, что они одного поля ягоды. Дейрдра живет в каком-то фантастическом, выдуманном мире. Она не способна сказать правду, даже когда врать вовсе незачем.
— Она была когда-нибудь замужем?
— Один раз. Вышла за профессионального футболиста, который считал, что проведет жизнь в свое удовольствие среди денежных мешков со своим набором игрушек. К несчастью для него, когда дело дошло до развода и он потребовал отступных, равных государственному бюджету Австралии, семейная яхта оказалась очень неустойчивой. Он упал за борт и бесследно канул в пучине волн.
— Да, гиблое это дело — принимать от Дорсеттов приглашение на морскую прогулку, — ядовито усмехнулся Питт.
— Мне страшно подумать обо всех тех людях, которые стояли у отца на пути и кого он уничтожил либо на самом деле, либо в своем воображении.
— А Боудикка?
— По-настоящему-то я ее никогда и не знала, — сдержанно заметила Мэйв. — Боудикка старше меня на одиннадцать лет. Вскоре после моего рождения папочка поместил ее в какой-то интернат для избранных — так, во всяком случае, мне всегда говорили. Мне уже почти десять лет было, когда мы с ней в первый раз встретились. На самом деле я про нее только то и знаю, что у нее страсть к смазливым молодым людям. Папочке это радости не доставляет, но он не противится ее желанию спать с кем ни попадя.
— Она сильная дама.
— Я однажды видела, как она папочку отделала, когда он в запойном раже ударил нашу маму.
— Странно, что всем им так смертельно не нравится единственный член семьи, такой нежный и славный.
— Папочку взбесило, что я удрала с острова. Злило его и то, что я на учебу в университете сама себе зарабатывала, не тянула из кошелька Дорсеттов. Потом он взбеленился, когда я отказалась сделать аборт. А как я могла решиться на операцию, если врач сказал, что у меня двойня? Последней точкой в наших с папулей спорах стал мой разрыв с парнем, от которого я забеременела. Семейство вычеркнуло меня из списка родственников. В отместку я официально поменяла родовую фамилию на ту, что носила прапрапрабабка, и зажила своей жизнью, радуясь свободе от людей, по сути чуждых мне.
Мэйв была душевно истерзана. Питт, уважая в ней стремление к самостоятельности, все же пожалел ее. Он заглянул в голубые простодушные глаза ребенка и мысленно поклялся перевернуть небо и землю, лишь бы любимая нашла счастье.
Он обозрел окружающее пространство и, к своему ужасу, увидел кипящий гребень приближающейся волны. Высоченный вал не имел, казалось, ни конца ни края. Леденящим холодом сковало затылок: Питт не сомневался, что за первым валом следуют такие же.
Предупредив криком Джордино, он рывком прижал Мэйв к днищу лодки. Вал наводнил лодку пеной и брызгами. Основной удар пришелся на носовую часть. Зад суденышка взметнулся, и лодка, развернувшись боком, рухнула в глубокую яму.
Вторая волна заслонила звезды и обрушилась с тяжестью грузового поезда. Лодка погрузилась в черное месиво. Осатаневшее море оставило Питту один-единственный шанс выжить, и он что было сил вцепился в сиденье. Оказаться за бортом значило там же и остаться. Навек.
Каким-то чудом суденышко выбралось на поверхность, но только для того, чтобы закрутиться в неистовом аду рассвирепевшей воды. Когда Питту почудилось, что пора прощаться с жизнью, лодка скользнула вниз по гладкому гребню и спокойно закачалась на мелких волнах. Буйные валы умчались прочь.
— Очередная четкая картинка морского нрава, — заметил, отфыркиваясь, Джордино. — Чем мы досадили морю, что оно так взъярилось?
Питт усадил Мэйв:
— С тобой все в порядке?
Мэйв несколько секунд откашливалась, потом судорожно вздохнула:
— Надеюсь… Скажите, бога ради, что это на нас навалилось?
— Полагаю, сейсмические волнения на морском дне. Порой сильной встряски не требуется, чтобы поднять целую вереницу норовистых волн.
Мэйв убрала с глаз мокрые прядки светлых волос.
— Спасибо еще лодка не опрокинулась и никто из нас за борт не вылетел.
— А как руль? — спросил Питт у Джордино.
— Еще висит. И мачта целехонька, но парус на клочки порвало.
— Запасы еды и питьевой воды тоже вполне сохранились, — радостно доложила Мэйв.
— Выходит, вышли из передряги без больших потерь, — сказал Джордино таким тоном, будто сам не совсем в это верил.
— Боюсь, что ненадолго, — трезво заметил Питт.
Мэйв оглядела суденышко:
— Не вижу ничего такого, что нельзя залатать.
— И я не вижу, — откликнулся Джордино, проверив поплавки.
— А вы под ноги себе взгляните, — посоветовал Питт.
В ярком лунном свете было хорошо видно, какое напряженное у него лицо. Взглянув туда, куда указывал палец, Мэйв и Джордино обомлели.
По всему днищу шла трещина.
Назад: 35
Дальше: 37