Книга: Невидимый убийца
Назад: 9
Дальше: ЧАСТЬ II ОТКУДА ИСХОДЯТ ГРЕЗЫ

10

Море было спокойным, когда «Полярный охотник» и «Снежная королева» бросили якоря прямо напротив британской исследовательской станции. Демпси с мостика отдавал распоряжения малочисленной команде на борту круизного лайнера.
Питт с трудом держался на ногах от недосыпа. Ал с первого взгляда понял, в каком он состоянии, и скоренько налил ему чашку кофе. Питт с признательностью принял подношение, глотнул подернутый парком напиток и уставился на небольшой самолет, который с ревом приближался к кораблю.
Не успели лапы якоря «Полярного охотника» как следует уцепиться за дно бухты, как представители «Рупперт энд Саундерс» высадились на палубу. Уже через несколько минут они добрались до мостика, где их поджидали Питт, Демпси и Джордино. Крупный розовощекий мужчина широко улыбнулся.
— Капитан Демпси?
Демпси шагнул вперед:
— Это я.
— Капитан Йен Райан, руководитель спасательной операции компании «Рупперт энд Саундерс».
— Рады приветствовать вас на борту, капитан.
— Мы прибыли, чтобы принять командование «Снежной королевой».
— Она в полном вашем распоряжении, капитан. Если можно, отправьте мою команду домой на вашем катере.
По обветренному лицу Райана скользнула тень облегчения. Ситуация была деликатная. По закону Демпси имел право распоряжаться спасенным судном как заблагорассудится.
— Я верно вас понял, сэр? Вы отказываетесь от «Снежной королевы» в пользу «Рупперт энд Саундерс»?
— НУМА не занимается спасательным бизнесом, капитан. У нас нет желания завладеть «Снежной королевой».
— По просьбе дирекции компании выражаю вам глубочайшую благодарность за все, что вы сделали для наших пассажиров и судна.
Демпси указал на Питта и Джордино:
— Благодарите их. Эти джентльмены нашли туристов на острове Сеймур и не позволили лайнеру разбиться о скалы островов Опасности.
Райан с чувством пожал руку Питту, затем Джордино:
— Замечательное достижение, совершенно замечательное. Уверяю вас, «Рупперт энд Саундерс» не останется перед вами в долгу. Ее признательность будет в высшей степени щедрой.
Питт с показным сожалением покачал головой:
— Мы получили указание из штаб-квартиры НУМА, от адмирала Джеймса Сэндекера. Нам запрещено принимать какое-либо вознаграждение за спасение «Снежной королевы».
Райан даже побледнел.
— Ничего, совсем ничего?
— Ни единого цента, — отчеканил Питт, с трудом сдерживаясь, чтобы не закрыть будто свинцом налившиеся веки.
— Как это чертовски благородно с вашей стороны! — воскликнул Райан. — Неслыханно! Уверен, наши страховщики будут в каждую годовщину этой трагедии поднимать бокалы за ваше здоровье.
Демпси жестом остановил восторженное словоизвержение:
— Коль скоро речь зашла о бокалах, капитан Райан, не выпить ли нам у меня в каюте?
Райан оглянулся на подчиненных:
— Приглашение распространяется и на них?
— Ну разумеется! — с дружеской улыбкой воскликнул Демпси.
— Вы спасли наш лайнер, вы вызволили наших клиентов из беды, и теперь вы нам ставите выпивку. Если не возражаете, то я так скажу, — произнес Райан голосом, который шел, казалось, от самых его сапог. — Вы, янки, чертовски странные люди.
— В общем-то, нет, — возразил Питт. — Просто мы никудышные ловцы удачи.

 

Питт, исключительно по въевшейся привычке, принял душ и побрился. Затем как сомнамбула доковылял до своей королевских размеров кровати (а других на корабле и не было) и рухнул поверх одеяла.
Отключившийся мозг не воспринял стук в дверь каюты. Обычно вскакивавший на любой, самый незначительный звук, Питт не проснулся, даже когда стук повторился. И уж конечно, он не слышал, как Мэйв медленно открыла дверь, миновала крохотную прихожую и тихо спросила:
— Мистер Питт, вы тут?
Мэйв хотела вместе с Питтом отметить свое спасение. В руке она держала бутылку выдержанного коньяка «Реми Мартин», подаренную Джордино.
Не дождавшись ответа, Мэйв решила удалиться, но вдруг почувствовала прилив любопытства. Не зная, как поступить, она посмотрела в зеркало, висящее на стене. Щеки горели, словно у проказливой девчонки. «Стыдно, — сказала Мэйв этой дурочке. — Разве можно закатываться к полузнакомому мужчине без приглашения? Папаша наверняка осудил бы твой каприз».
Отец Мэйв, по натуре деспот, не терпел проявления своеволия у близких. Он был крайне возмущен тем, что жена родила ему девочек, готовых растранжирить семейные богатства, а не мальчиков, способных сохранить и приумножить их. Со всей энергией, отпущенной природой, он принялся ломать дочерей, прививать им мужские черты характера.
В восемнадцать лет Мэйв могла ударом ноги послать футбольный мяч дальше, чем большинство ребят из ее группы в колледже. Однажды она прошлась от Канберры до Перта в сопровождении только собаки, прирученной динго. Она думала, что отец восхитится ее подвигом, а он сослал своевольницу на семейные копи, работать бок о бок с забойщиками и взрывниками. Обиженная, Мэйв сбежала в Мельбурн и поступила в университет. Отец и пальцем не шевельнул, чтобы вернуть ее в лоно семьи. За все годы обучения она не получила от него ни пенни. Но Мэйв не пала духом. Она влюбилась в восхитительно загорелого, ладно скроенного и крепко сшитого парня с нежными серыми глазами, сына владельца овцеводческого ранчо. Смеясь и ссорясь, они прожили вместе год. При расставании, которое было неизбежно, Мэйв умолчала о своей беременности.
Мэйв поставила бутылку на столик и увидела пухлый кошелек из телячьей кожи. «Ох, погубит меня любопытство», — подумала она и раскрыла бумажник. Перебрав кредитные, визитные и членские карточки, два незаполненных чека и сто двадцать три доллара, она удивилась отсутствию фотографий. «Неужели Дирк одинок?» Положив бумажник рядом с бутылкой, она обозрела другие предметы на столике: потертые глубоководные часы с оранжевым циферблатом на тяжелом браслете из нержавеющей стали и связку ключей от дома и от машины.
«И все-таки этого мало, чтобы составить представление о человеке», — решила она и двинулась дальше.
В душевой стоял легкий запах мужского лосьона после бритья. Мэйв почувствовала знакомое томление. После сероглазого парня у нее были мужчины, но все они исчезли — кто по ее требованию, кто по собственному почину.
— Мистер Питт, — снова позвала она, но не громче прежнего. — Вы здесь?
Она перешла в следующий отсек и застыла как вкопанная.
Питт лежал на кровати, вытянув ноги и скрестив руки на груди, как в гробу. Мэйв облегченно вздохнула, заметив, что руки равномерно поднимаются и опускаются.
«Спит, — подумала она. — Ну и пусть».
Она пробежала глазами по его телу. Оно было крепким и гладким. Плечи широкие, живот плоский, бедра узкие. Мускулы на руках и ногах в меру обозначены. Этот мужчина был слеплен из того же теста, что и те, с которыми она состояла в интимной близости, но ни один любовник не вызывал у нее столь страстного желания. Ей даже показалось, что она никого никогда по-настоящему не любила — просто заводила интрижки назло отцу. В сущности, он продолжал руководить ее жизнью. Она и от аборта отказалась, чтобы только ему досадить.
Мэйв сходила в душевую, взяла полотенца и прикрыла чресла Питта. «Мало ли кто еще войдет в каюту», — подумала ревниво.
И как накликала.
— Любуешься, сестричка? — раздался у нее за спиной тихий хрипловатый голос.
Мэйв резко обернулась. В дверном проеме, опираясь плечом о косяк и покуривая сигарету, стояла Дейрдра.
— Ты что тут делаешь? — прошипела Мэйв.
— Удерживаю тебя от соблазна.
— Очень смешно.
Мэйв за руку вывела непрошеную опекуншу на палубу и осторожно прикрыла за собой дверь.
— Ты зачем таскаешься за мной? Почему не отправилась в Австралию?
— Я у тебя могла бы то же самое спросить, дорогая.
— Научные сотрудники попросили меня задержаться.
— А я осталась, чтобы помириться с тобой.
— Врешь.
— Признаюсь, были и другие соображения.
— Как это нам удалось разминуться на «Королеве»?
— Я не выходила из каюты. У меня было расстройство желудка.
— Опять врешь! — выпалила Мэйв. — Ты здоровая как лошадь. Не припомню, чтобы ты когда-нибудь болела.
Дейрдра затянулась и щелчком отбросила окурок в море.
— Скажи, тебя не удивило мое спасение?
Мэйв, сбитая с толку, посмотрела сестре в глаза:
— Ты же в холодильнике была.
— Ага, старичью ангелочка доставала! Веришь?
— Тогда где ты была?
— В холодильнике. Но не ради этих старперов. А ты, думаешь, случайно оказалась в пещере?
— К чему ты клонишь?
— Сейчас поймешь. Но сначала немного розовых соплей. Семья по-прежнему тебя любит. Да-да, и папочка. Он, конечно, разозлился, когда ты выскочила из его кабинета, клянясь никогда в жизни не видеть никого из нас. А уж когда узнал, что ты официально поменяла его фамилию на прабабкину, совсем обезумел. Но человеческое сердце отходчиво. Он беспокоился о тебе, следил за каждым твоим шагом.
Мэйв хмыкнула:
— Небось боялся, что я расскажу кому следует о его грязных махинациях.
— Какими бы специфическими средствами он ни пользовался, все было для нашего блага. Для твоего, Боудикки и моего.
— Боудикка! — бросила Мэйв. — Дьявол во плоти.
— Думай как хочешь, — бесстрастно отозвалась Дейрдра, — только Боудикка всегда заботилась о наших с тобой интересах.
— Если ты этому веришь, значит, ты еще большая дурочка, чем я считала.
— Именно Боудикка уговорила папочку сохранить тебе жизнь.
— Сохранить мне жизнь? Каким образом?
— А кто, по-твоему, уговорил капитана отправить тебя на берег с первой экскурсией?
— Ты?
— Я. Меня для того и послали в этот поганый круиз.
— Нет, погоди. Была моя очередь сходить на берег.
Дейрдра покачала головой:
— Ошибаешься. Ты должна была сопровождать вторую группу экскурсантов.
В голосе Дейрдры засквозил холодок.
— Папочкины люди рассчитали, что феномен проявит себя, когда ты с туристами будешь в пещере.
Мэйв показалось, будто у нее палуба уходит из-под ног, от щек отлила кровь.
— Они не могли предугадать такое событие, — задыхаясь, пролепетала она.
Дейрдра пренебрежительно пожала плечами:
— Тогда с какой стати я вместо официантки пошла в холодильник?
— Значит, отец знал все заранее, — сказала Мэйв, привыкая к жуткой новости.
Сестрица обнажила зубы в злой улыбке.
От ярости Мэйв содрогнулась всем телом.
— Тогда почему он не предотвратил массовую гибель?!
— У папочки есть дела поважнее, — спокойно объяснила Дейрдра.
Мэйв сжала кулаки:
— Клянусь Богом, вы ответите за свое бессердечие!
— Собираешься предать семью?
— Можешь не сомневаться!
Дейрдра прищурилась:
— Да, верю, ради спасения человечества ты способна предать нас. А как насчет сыновей?
— Шона и Майкла вам не найти!
— Это в Перте-то? — притворно удивилась Дейрдра.
Мэйв онемела.
— Учитель — Холлендерс, кажется, его фамилия — хороший человек, но излишне доверчивый. Боудикка легко уговорила его отпустить близнецов на пикник.
У Мэйв от ужаса прорезался голос.
— Они у вас?
— Мальчики? Разумеется.
— Что вы с ними сделали?
— Отвезли на свой остров. Папочка учит их там торговать алмазами. Да не волнуйся ты. Худшее, что может с ними случиться, — это какая-нибудь травма. Ты лучше других знаешь, чем грозят детям игры возле карьеров. А так со временем твои мальчишки станут невероятно богатыми и могущественными людьми.
— Вроде нашего папочки?! — выкрикнула Мэйв, трясясь от ярости и страха. — По мне, лучше бы им умереть.
— Может и такое случиться, — ласково посулила Дейрдра. — Держи язык за зубами, если не хочешь, чтобы твое опрометчивое желание исполнилось. Домой полетим вместе. — Она пошла было прочь, но оглянулась. — Думаю, ты убедишься, как умеет папочка прощать тех, кто искренне раскаивается в своих заблуждениях.
Назад: 9
Дальше: ЧАСТЬ II ОТКУДА ИСХОДЯТ ГРЕЗЫ