Книга: Невидимый убийца
Назад: 7
Дальше: 9

8

Гигантская волна припечатала Питта к панели управления. Инстинктивно он задержал дыхание и вцепился в металлическую стойку, стараясь удержаться на месте. Ощущение было такое, будто он попал в неистовый водопад. Все, что он видел сквозь маску на лице, — это лавина пузырьков и пены. Даже в арктическом гидрокостюме он почувствовал уколы миллиона холодных иголочек.
Ухнувшая в водяную яму «Снежная королева» с натугой продралась сквозь хвост волны, уйдя носом метров на десять влево. Судно, похоже, всерьез решило бороться за свою жизнь.
Питт глубоко вздохнул и посмотрел на черные прибрежные скалы: «Боже, доплюнуть можно». И действительно, скалы были так близко, что пена, взбитая прибоем, проливалась дождем на судно. «Снежная королева» шла бок о бок с хаосом.
Питт уменьшил работу кормового малого движка в попытке обойти большую волну. Маневр удался.
— «Королева» поворачивает! — заорал Джордино. — Она поворачивает!
— Из лесу мы еще не выбрались, — откликнулся Питт, с тревогой ожидая пришествия очередного «девятого вала».
Море играло со «Снежной королевой», как кошка с мышкой. Питт нагнулся, спасаясь от лавины брызг, накрывшей мостик. Ударила следующая волна. Лайнер вынесло из пучины так, что корпус стал виден едва не до киля. Двойные винты замолотили по воздуху, каждый как колесо фейерверка. Вздыбившись на мгновение, лайнер рухнул в воду и тут же получил удар от новой волны.
Однако худшее осталось позади. Мышка улизнула от кошки. Лайнер, стряхивая бесконечные валы, упорно удалялся от черной смерти. «Если он и достанется морю, то в другой раз, а скорее всего, упокоится на каком-нибудь корабельном кладбище лет через тридцать, если не больше», — подумал Питт.
Джордино полностью разделял его мнение.
— Ты вытащил его! Ты в самом деле его вытащил! — радостно кричал он, стоя в наушниках.
Питт повис на ограждении мостика, внезапно почувствовав сильную усталость. Только теперь он ощутил боль в правом боку. Гидрокостюм не давал рассмотреть ушибленное место, но Питт и без того знал, что украсился великолепным синяком.
Немного отдохнув, Питт вернулся в рубку и установил рычаги навигационного оборудования таким образом, чтобы «Снежная королева» следовала на юг, в море Уэдделла. Затем он оглянулся на острова Опасности — те стремительно превращались в кучку обкатанных камешков.
Питт вышел на палубу и задрал голову.
— Как у тебя с топливом? — спросил у Джордино.
— Хватит, чтобы дотянуть до «Полярного охотника», и еще несколько литров в запасе.
— Тогда отправляйся в путь.
— Ты что, рассчитываешь за спасение судна получить от страховщиков несколько миллионов баксов?
Питт рассмеялся:
— А ты вправду думаешь, будто адмирал Сэндекер и правительство Соединенных Штатов позволят бедному, но честному чиновнику обогатиться на такую сумму?
— Черт их знает! Могу я тебе чем-нибудь помочь?
— Сообщи Демпси мои координаты и передай, что я готов к свиданию с ним в любом месте по его выбору.
— До скорого.
Джордино взмахнул рукой, отдавая честь. Ему хотелось пошутить над Питтом, приписывая намерение прикарманить лайнер. Но Ал сдержался. Ничего забавного не было в том, что друг оставался один-одинешенек на корабле, полном мертвецов.
Питт, сняв шлем, следил за низким полетом бирюзового вертолета до тех пор, пока машина не скрылась за горизонтом. Проводив Джордино, он перевел взгляд на судно. Сколько времени он озирал безжизненные палубы, трудно сказать. Против воли он все прислушивался, не раздастся ли какой-нибудь звук, помимо плеска волн и ровного гудения двигателей; все ждал, не зашевелится ли что-нибудь вокруг, кроме полотнищ на флагштоках. Но не напрасные чаяния долго приковывали его к месту. Ему жуть как не хотелось заходить в каюты и прочие корабельные помещения. Он был сыт по горло видом скрюченных тел.
Наконец набравшись мужества, Питт вернулся в рулевую рубку, вдвое уменьшил обороты двигателей, ввел нужные координаты в навигационный компьютер, включил систему автоматического управления ходом лайнера, соединив ее с радаром, чтобы судно могло самостоятельно маневрировать, когда понадобится обойти встречный айсберг, и тронулся в страшный путь.
Десять матросов погибли, занимаясь штатной работой: покраской переборок и проверкой спасательных шлюпок. Восьмерых пассажиров смерть настигла, когда они любовались девственными красотами побережья…
В каюте класса люкс на кровати лежала пожилая женщина. Питту показалось, что она спит, и он кончиками пальцев коснулся ее шеи. Тело было холодным как лед.
«Решится ли после случившегося хоть кто-то когда-нибудь купить билеты на „Снежную королеву“? — подумал Питт. — Или, наоборот, трагедия станет приманкой для тьмы ненормальных, жаждущих приключений за гранью рассудка?»
Он вышел в коридор — и остолбенел. Издалека доносилась музыка. Это была знакомая ему старая джазовая пьеса под названием «Милая Лоррейн». Звуки фортепьяно пропали так же внезапно, как возникли. «Почудилось», — сообразил Питт и побрел дальше.
Генераторы энергии снабжали судно освещением и теплом. Питту стало жарко в гидрокостюме, и он разделся. «Надеюсь, мертвые меня простят за то, что я в одном теплом нижнем белье разгуливаю», — грустно улыбнулся он.
На кухне вокруг плит и разделочных столов лежали повара, подсобные рабочие и официанты. Кухня походила на склеп. Инстинкт самосохранения дал сбой, и Питт, почувствовав дурноту, припустил к лифту.
В обеденном салоне никого не было.
Серебряные приборы и безукоризненно чистые скатерти не дождались ни блюд, ни пассажиров. Питт заглянул в меню: морской окунь, антарктическая ледяная рыба, зубатка, стейк из телятины… Питт закрыл картонку с эмблемой туристической компании и собрался уходить, но вдруг заметил нечто совершенно невозможное.
На столике, расположенном возле иллюминатора, стояли тарелки с остатками еды. Питт воззрился на лужицу супа из креветок и половину булочки с маслом. «Привидение», — мелькнула мысль. Правда, раньше ему не приходилось читать или слышать о том, что призраки нуждаются в пище. Но с другой стороны, и о заразе, в одночасье прикончившей массу живых существ, он тоже ничего не знал.
Покинув обеденный салон, озираясь через плечо, Питт миновал сувенирный магазинчик и направился в салон отдыха.
Кресла и столики подковой огибали небольшую деревянную площадку для танцев. За площадкой стоял концертный рояль фирмы «Стейнвей». Пол устилали трупы пассажиров и молодой официантки, уткнувшейся в поднос. Некоторые лежали обнявшись. «В бедности и богатстве, в болезни и добром здравии, пока смерть не разлучит нас», — вспомнил Питт слова брачной клятвы и сглотнул комок, подступивший к горлу.
На ковре, в углу салона находилось тело женщины лет тридцати — тридцати пяти. Подбородком она уперлась в колени, руками обхватила голову. Одетая в модный кожаный жакет с короткими рукавами и шерстяные брюки, она выглядела как живая.
У Питта по спине пробежал холодок, сердце зачастило. Уже обманутый дамой в каюте люкс, Питт неуверенно подошел к молодой пассажирке и коснулся подушечками пальцев ее щеки. Волна несказанной радости окатила его: щека была теплой. Питт слегка тряхнул женщину за плечо. Ее веки медленно разомкнулись.
Секунду-другую женщина смотрела на Питта как слепая, а потом вскочила на ноги и, обвив руками его шею, выдохнула:
— Живой!
— Похоже, вы тоже, — ласково улыбнулся Питт.
Женщина резко отстранилась:
— Нет, этого не может быть. Все умерли.
— На лайнере, но не в мире, — успокоил ее Питт.
У женщины были темно-рыжие волосы, большие карие глаза, покрасневшие от рыданий, высокие скулы и четко очерченные полные губы. Фигура — под стать красивому лицу. «Топ-модель», — мелькнуло у Питта в голове.
Женщина смерила его недоуменным взглядом:
— А что, теперь принято ходить в одних кальсонах?
— Смотря где, — смутился Питт.
— Бред, — прошептала женщина и начала завалиться на бок.
Питт подхватил ее, усадил в кожаное кресло и отправился к бару. Зайдя за стойку, он перешагнул через бездыханное тело бармена, взял с зеркальной полки бутылку виски с этикеткой «Джек Дэниелс» и налил в стакан.
— Выпейте.
— Я не пью, — отказалась женщина.
— Считайте это лекарством. Просто глотните несколько раз.
Выпив и не закашлявшись, женщина сморщилась так, будто легкий, как летний поцелуй, напиток обжег ей горло. Хватанув несколько раз воздух открытым ртом, она заглянула в направленные на нее зеленые глаза и поняла, что Питт ей сочувствует.
— Меня зовут Дейрдра Дорсетт.
— А меня Дирк Питт. Вот и познакомились. Теперь расскажите о себе. Вы из числа пассажиров?
Она покачала головой:
— Я тут по развлекательной части. Пою и музицирую.
— Так это вы играли «Милую Лоррейн»?
— Считайте это реакцией на повальную смерть и на мысль, что мой черед недалек.
— Где вы были, когда произошла трагедия?
Дейрдра Дорсетт с болезненным вниманием уставилась на трупы.
— Дама в красном платье и седоватый мужчина отмечали с друзьями золотую свадьбу. За ночь до вечеринки на кухне вырезали изо льда сердце и купидончика, чтобы поместить их посреди чаши с пуншем. Пока Фред… — Она запнулась. — Он был тут барменом, открывал шампанское, а Марта, официантка, ходила на кухню за хрустальной чашей, я вызвалась принести ледяные украшения из большого холодильника.
— Вы были в холодильнике?
Она кивнула.
— Не помните, вы за собой дверь закрыли?
— Она автоматически закрывается.
— И что было потом?
Дейрдра зажмурилась и прижала к глазам ладони:
— В холодильнике я пробыла всего несколько минут. А когда вернулась в салон, увидела, что все мертвы.
— Сколько в точности минут? — мягко спросил Питт.
Она покачала головой и выговорила сквозь прижатые к лицу руки:
— Зачем вы задаете все эти вопросы? Вы следователь?
— В кальсонах, — усмехнулся Питт. — Нет, я не следователь. Но, прошу вас, ответьте, это важно.
Медленно убрав руки от лица, Дейрдра уставилась отсутствующим взглядом на столик.
— Я не знаю в точности, сколько времени там провела. Помню только, что завернула ледяные фигуры в полотенце, чтобы они не растаяли, пока я буду их нести.
— Вам очень повезло, — сказал Питт. — Классический пример нахождения в нужном месте в нужное время. Выйди вы из холодильника пораньше, вас бы уже на свете не было. И вам вдвойне повезло, что я оказался на борту этого лайнера.
— Вы из команды? Что-то я вас прежде не видела.
— И не могли. Я с корабля «Полярный охотник», участвую в научной экспедиции. Мы нашли группу ваших туристов на острове Сеймур.
— Это, должно быть, группа Мэйв Флетчер, — тихо сказала Дейрдра. — Полагаю, они все тоже погибли.
— Нет, за исключением двух туристок и матроса, все живы и здоровы.
На лице Дейрдры за мгновение отразились изумление, гнев и радость. Никакой актрисе с Бродвея не удалось бы так передать бурю чувств, всколыхнувших душу этой женщины.
— Слава богу, Мэйв в порядке, — услышал Питт.
В иллюминатор салона проник солнечный свет и заиграл на медных волосах. Питт уловил запах духов Дейрдры и почувствовал к ней влечение. «С ума сошел! — осадил он себя. — Нашел подходящий случай!» Он отвернулся, опасаясь, что красавица заметит его неуместный восторг.
— Кто, — спросила она, — вернее, что убило всех этих людей?
Питт мысленно пересчитал лежащие на ковре трупы.
— До конца не уверен, — произнес он мрачным тоном, — но кое-какие соображения у меня есть.
Назад: 7
Дальше: 9