Книга: Медуза
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Пол Траут заканчивал семинар по проблемам глобального потепления, когда его телефон завибрировал. Он мгновенно сунул руку в карман спортивного пиджака, отключил телефон и вызвал на проекционный экран следующую диаграмму, но услышал за спиной тихий смех. Он повернулся, удивляясь, что такого смешного в карте распределения солености моря.
Никто не смотрел на диаграмму. Все в аудитории смотрели на лужайку перед корпусом, на привлекательную рыжеволосую женщину в купальнике. Женщина подпрыгивала и размахивала телефоном.
Траут опустил голову, словно что-то задумчиво рассматривал через очки, и поправил крупную яркую «бабочку».
Участник семинара рассмеялся.
– Кто эта сумасшедшая?
На губах Траута появилась легкая улыбка.
– Боюсь, эта сумасшедшая – моя жена. Прошу прощения.
Траут вышел из аудитории под общее удивленное аханье, но он привык к такой реакции. Траут был привлекательным молодым человеком: большие карие глаза, светло-каштановые волосы, аккуратно разделенные пробором и у висков зачесанные назад в стиле Гэтсби. Как всегда, он был безупречно одет, сшитый на заказ костюм сидел прекрасно, облекая шесть футов восемь дюймов его тела. Но, хотя Траут нередко проявлял своеобразное чувство юмора, знакомые считали, что его серьезность не вяжется с жизнерадостным нравом его жены.
Траут вышел в коридор и взглянул на телефон. На экране появилось сообщение.
«Можешь говорить?»
Траут нажал кнопку «Память», отвечая на звонок.
– Ничего себе представление ты устроила на моем семинаре по изменению климата, – произнес Траут в своей сухой новоанглийской манере. – Проходишь прослушивание для «Рокетс»?
В трубке зажурчал женский смех.
– Я вам звонила, но вы не отвечали, герр профессор, – поддержала его тон Гаме. – Потом я до изнеможения махала руками под твоим окном. На мне был купальник после утреннего плавания, поэтому в отчаянии я скинула платьишко и устроила обнаженку. Судя по всему, помогло.
Пол широко улыбнулся.
– Помогло, еще как, – сказал он. – Температура тела у всех мужчин в аудитории подскочила на двадцать градусов. Твой легкий стриптиз мог вызвать новую волну глобального потепления.
– Прости, – извинилась Гаме, – но позвонил Курт. Они с Джо все еще на «Бибе».
– Курт? Почему ты сразу не сообщила? Как прошло погружение батисферы?
– Я сказала, что мы следили за погружением по телевидению, пока трансляцию не прервали. Он уточнил, что погружение было запоминающимся.
– Странный выбор слова. Что он хотел этим сказать?
– Обещал объяснить позже. Но, похоже, нашей попытке воскресить здесь, в Скриппсе, конфетно-букетный период конец. Курт хочет, чтобы мы отправились во Флориду и заглянули в Боунфиш-Ки.
– Почему он заинтересовался Боунфиш?
– Пока без подробностей. Хочет, чтобы мы поразнюхали в центре и обратили внимание на все странное… На необычное.
– Мне трудно совместить это с расписанием, – сказал Пол. – Плюс у меня еще два дня обсуждений и лекций.
– Я закончила исследовательские погружения. Ты занимайся семинарами, а я отправлюсь во Флориду. А ты присоединишься ко мне, когда сможешь.
Пол посмотрел на часы.
– Поговорим за обедом, – заторопился он. – Встретимся в кафетерии, когда я успокою свою семинарскую группу.
Его забавляли, но не удивляли эффектные и нестандартные способы жены привлекать внимание. Гаме были свойственны изобретательность и бесстрашие. Ее открытая личность была прямой противоположностью замкнутому новоанглийскому характеру Траута, но с самой первой встречи в Скриппсовском институте океанографии в калифорнийской Ла-Джолле они почувствовали, как их тянет друг к другу. Пол готовился получить докторскую степень в области океанологии, а Гаме перешла от морской археологии к морской биологии и тоже готовилась к защите докторской.
Они встретились во время полевой экспедиции Скриппсовского института в Мексике, городе Ла-Пас, и поженились на следующий год после окончания. Прежний директор НУМА Джеймс Сандекер оценил их уникальные способности и пригласил в исследовательскую группу специального назначения под командованием Курта Остина. После завершения последнего дела их пригласили вернуться в Скриппсовский институт, и они ухватились за эту возможность. В перерывах между семинарами и погружениями они навещали прежние любимые места и возобновляли старые знакомства.
Не обращая внимания на улыбки, которыми встретили его возвращение участники семинара, Траут закончил презентацию. Когда он освободился, Гаме уже ждала его в кафетерии. Он с облегчением заметил, что она оделась.
Гаме, фанатичная поборница фитнеса и здоровой пищи, отказалась, однако, от борьбы с высококрахмалистыми блюдами, которые только и можно было получить в кампусе. Она окунула длинную палочку картошки фри в кетчуп и отправила в рот.
– Хорошо, что я уезжаю отсюда. С тех пор как мы сюда приехали, я набрала, наверно, фунтов двадцать, – пожаловалась она. Раздулась, как клещ.
Пол закатил глаза. Гаме ежедневно вставала в шесть утра и пробегала пять миль; это дотла сжигало любые ее кулинарные излишества. И хотя она всего два дюйма не доросла до шести футов, ее тело с узкими бедрами весило только сто тридцать фунтов, а из-за активного образа жизни все это были сплошные мышцы.
Пол посмотрел на высокий стакан с пенистым клубничным коктейлем.
– Может, не стоило пить такое холодное, – предостерег он.
Гаме отбросила с глаз прядь темно-рыжих волос и ослепительно улыбнулась, показав узенькую щель между передними зубами.
– Последний… обещаю.
Она сделала глоток, и в ее глазах появилось мечтательное выражение.
– Это обещание легко сдержать: ведь ты покидаешь город. Что тебе известно о Боунфиш-Ки?
Гаме салфеткой промокнула розовые усы на верхней губе.
– Только то, что читала в научных журналах или нашла в Интернете. Лаборатория на западном берегу Флориды. Там сделано несколько открытий, по которым взяты патенты на изобретения в области биомедицины, что, в свою очередь, подогревает интерес к обнаружению в дикой природе чего-то полезного для изготовления лекарств.
– Я помню изыскателей, которых мы встретили когда-то в амазонском дождевом лесу.
Гаме кивнула.
– Концепция такая же, но все больше ученых соглашаются с тем, что скрытых пока возможностей для фармацевтики у океана гораздо больше, чем у тропического леса. Организмы, живущие в океане, более динамичны, биологически выражаясь, чем что бы то ни было на суше.
Наморщив лоб, Пол сказал:
– Если Курт интересуется морским центром, почему бы ему не обратиться непосредственно к Кейну?
– Я задала ему тот же вопрос. Он сказал, что не следует ждать помощи от Кейна. Это значит, что мы предоставлены самим себе и…
– …что он объяснит потом, – закончил за нее Пол.
Гаме сделала вид, что удивилась.
– Временами ты просто ясновидец.
Он приложил указательный палец к виску.
– Шестое чувство подсказывает мне, что ты собираешься отдать мне остаток твоего клубничного коктейля.
Гаме толкнула стакан через стол.
– Как, по-твоему, мы должны действовать, если Кейн не участвует?
– Ты можешь использовать связи в НУМА, чтобы получить экскурсию по лаборатории.
– Я думала об этом. Связи в НУМА могут впустить меня через парадную дверь, но не думаю, что такой доступ даст что-нибудь интересное.
Пол, соглашаясь, кивнул.
– Тебе обеспечат короткую экскурсию для ВИП-посетителей, пиарщик будет болтать как попугай, тебе сунут сэндвич с ветчиной и проводят до выхода. Курт, очевидно, хочет, чтобы мы выяснили, что происходит за кулисами.
– Мне тоже так показалось. Мне нужно преимущественное право посещения, и, кажется, я знаю, как его получить.
– Пока ты ищешь это преимущество, попробую забронировать тебе место на рейс до Флориды.
Пол пошел в свой кабинет, чтобы заказать билет. Гаме отправилась на причал сказать своему экипажу, что она уезжает из Скриппса. Костюм для погружений она отнесла в комнату, которую ей предоставили на время визита. Потом позвонила коллеге, химику-океанологу из Скриппсовского центра морской биотехнологии, и по обыкновению сразу перешла к делу.
– Я хочу попытаться выпросить разрешение переночевать в Боунфиш-Ки. Помнится, вы говорили, что ваш Центр работает с ними над использованием океанической фауны для получения средств от астмы и артрита.
– Это правда, – сказал Стью Симпсон, биолог-океанолог. – Большинство организаций, работающих над этой темой, обмениваются информацией. Правда, в этом отношении Боунфиш-Ки скорее исключение. Вы связались с директором лаборатории доктором Кейном?
– Его не удалось найти.
– Да, я слышал, он много времени проводит в поле, а тем временем лабораторией управляет доктор Мейхью. Я встречался с ним на конференциях. Не то чтобы он был «Симпатягой года», но я, пожалуй, смогу помочь. До того как раздобыть средства и организовать Боунфиш-Ки, Кейн работал в отделении «Харбор бранч» Океанографического института в Форт-Пирсе, во Флориде. У меня в «Харбор бранч» есть друг, а он приятель доктора Мейхью. За ним должок. Посмотрим, может ли вам это помочь.
В ожидании звонка Симпсона Гаме включила ноут и просмотрела всю информацию, какую смогла найти, о Боунфиш-Ки. Она читала всего несколько минут, когда ей позвонил доктор Мейхью. Гаме объяснила свою заинтересованность Боунфиш-Ки, сказала, что сейчас работает в Скриппсе, но будет у друзей во Флориде и хотела бы посетить лабораторию. Мейхью ответил, что ценит интерес НУМА к работе морского центра, но их расписание визитов заполнено.
– Жаль, – ответила Гаме. – НУМА без всяких оговорок допустила вашего директора к участию в проекте «Б-3». Почему бы вам не поговорить с доктором Кейном? Уверена, если его спросить, он ответит на гостеприимство НУМА.
– Это невозможно. – Пауза. – Гостевая комната свободна, но только на завтрашнюю ночь. Жаль, что вы на другом краю страны.
Гаме увидела возможность и воспользовалась ею со стремительностью кобры.
– Буду у вас завтра, – сказала она.
– Я не хотел бы, чтобы вы приезжали из такой дали ради одной ночи.
– Ничего страшного. Я пересмотрю свое расписание. Допустим, две ночи. Как получить ключ?
На другом конце линии наступило ошеломленное молчание.
– Будете в Форт-Майерсе, найдите лодочника по имени Дули Грин. Он работает на Центр.
Мейхью повесил трубку, не сообщив номера Грина. «Хитро», – подумала она, сжато записывая информацию. Когда несколько минут спустя вернулся Пол, она уже собрала дорожный рюкзак.
– Получилось? – спросил он.
– Едва-едва.
И она рассказала, как выкручивала руки Мейхью.
– Здорово, – сказал Пол. – Тебе бы на телевидении работать. Кстати, транспортный отдел НУМА забронировал для тебя билет на рейс до Форт-Майерса завтра рано утром. Я прилечу, когда закончу семинар.
Остаток дня они гуляли по кампусу, навещали места своих аспирантских дней. После позднего обеда Гаме закончила паковаться, и они рано легли спать. Наутро Пол отвез Гаме в аэропорт, поцеловал на прощание и обещал прилететь через пару дней.
* * *
Самолет оторвался от земли и на высоте тридцати пяти тысяч футов выровнялся. Гаме откинулась на спинку кресла и принялась читать в ноутбуке о Боунфиш-Ки. Она узнала, что это узкая полоска земли близ острова Пайн-Айленд в Мексиканском заливе, заселенная первоначально индейцами, которых вытеснили испанцы и превратили его в нечто среднее между крепостью и торговым пунктом. Потом это место облюбовали рыболовы и назвали его Боунфиш – эта рыба, альбула, в изобилии водилась в местных водах.
Около 1900 года предприимчивый житель Нью-Йорка построил здесь гостиницу, но ее разрушил ураган. Остров переходил от владельца к владельцу. После того как другой ураган свел на нет попытки держать здесь гостиницу, владелец продал Боунфиш-Ки некоммерческому фонду и остров стал центром морских исследований, направленных на поиски новых фармакологических средств.
Полет прошел без происшествий, и Гаме даже поработала над отчетом об исследованиях в Скриппсе. Когда самолет приземлился в аэропорту Форт-Майерс, вездесущий транспортный отдел НУМА уже заказал машину, которая отвезла ее на причал острова.
К причалу был привязан катер с двойным корпусом. У седовласого мужчины, стоявшего у руля, загар лишь частично скрывал морщины на доброжелательном лице.
– Вероятно, это вы едете в Боунфиш, – сказал он. – Я Дули Грин. Вожу людей в морской центр, и это, наверно, делает меня официальным встречающим.
Гаме забросила рюкзак на палубу и прошла по доске с уверенностью человека, часто имевшего дело с лодками.
– Я доктор Морган-Траут, – сказал она и пожала Дули руку; тот удивился крепости ее пожатия. – Пожалуйста, зовите меня Гаме.
– Спасибо, доктор Гаме, – сказал Дули, не в силах обойтись без почетного именования. Несмотря на неофициальность поведения Гаме, ее почти королевская уверенность в себе устрашала. Подбодренный ее дружелюбием, он сказал:
– Интересное имя. И необычное.
– Мой отец был большим любителем вин. И назвал меня в честь своего любимого сорта винограда.
– А любимым напитком моего отца был дешевый джин, – продолжил Дули. – Наверно, я должен быть благодарен ему за то, что он не назвал меня Можжевельником.
Дули отвязал трос и оттолкнул катер от причала. Они двинулись к выходу из залива, но Дули как будто не торопился.
– Давно вы работаете на Центр? – спросила Гаме.
– Я работал начальником причала гостиницы Боунфиш-Ки; тогда рыбаки и лодочники часто заходили в бар. После того как ураган «Чарли» разрушил отель, владелец обанкротился. Когда остров купил морской центр, гостиницу восстановили. Доктор Кейн предложил мне работать водным такси и подвозить припасы. Мне часто приходилось возить работников туда и обратно, но в последнее время все как-то сошло на нет.
– Помимо сотрудников здесь бывает много гостей?
– Нет. Народ в лаборатории не самый дружелюбный… Ученые. – Дули покачал головой. Потом, осознав свою ошибку, добавил: – Дьявольщина, вы тоже ученая?
– Да, Дули, но я дружелюбный ученый, – сказала она со своей покоряющей улыбкой. – И понимаю, что вы имеете в виду. Я разговаривала по телефону с доктором Мейхью.
– Учу ученого, – сказал Дули с улыбкой, показав похожие на старый забор зубы.
Он сунул руку в карман рабочей куртки, достал оттуда затрепанную визитку и протянул Гаме.
– Я не живу на острове, – сообщил он. – Позвоните, если захотите свалить. Здесь телефоны не работают, нужно забираться на водокачку.
– Доктор Мейхью звонил мне с острова.
– У них есть радиотелефонная установка для срочных случаев и важных персон.
Открытая вода кончилась, и катер углубился в зеленый лабиринт мангров. Гаме показалось, что ее везут в «Сердце тьмы» Джозефа Конрада.
Через некоторое время они повернули и направились к острову, более высокому и прочному, чем окружающие. Над деревьями виднелась белая крыша водонапорной башни, о которой говорил Дули, похожая на шляпу кули. Грин привязал катер к маленькому причалу и выключил мотор.
Поросший травой склон вел к патио и белому оштукатуренному зданию. Оно едва виднелось за освещенными солнцем пальмами, легкий ветерок доносил до Гаме аромат цветов. По берегу шла белоснежная цапля. Живописная флоридская картина, но почему-то у Гаме возникло тревожное чувство. Может, дело было в удаленности, или в выгоревшей растительности, или просто в неестественной тишине и неподвижности.
– Здесь так тихо. – Невольно она заговорила почти шепотом. – Чуть ли не жутко.
Дули рассмеялся.
– Дом построен на индейском кургане. На этом острове жили калуса. Потом испанцы их перебили или заразили своими болезнями. Здесь по-прежнему случается нехорошее.
– Вы хотите сказать, Дули, что здесь водятся привидения?
– Привидения индейцев, если вы это имели в виду, – нет. Но у всего, что здесь строят, скверная участь.
Гаме взяла свой рюкзак и поднялась на причал.
– Будем надеяться, что к моему короткому визиту это не относится, Дули.
Она хотела шуткой снять напряжение, но Дули, вышедший вслед за ней на причал, не улыбался.
– Добро пожаловать в рай, доктор Гаме.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18