Книга: Есть время жить
Назад: Эпилог
Дальше: Примечания

Словарь терминов

Альфа — центральная часть мишени I.P.S.C.
АСО — Автоматическая система охраны (РВСН).
ББО — Батарея боевого обеспечения (РВСН).
Вставший на 33 — вставший на затворную задержку (сленг).
Дабл-тап — быстрый двойной выстрел.
«За речкой» — Афганистан.
Каплеры — пластиковые зажимы для соединения магазинов.
Коннектор — деталь в пистолете глок, регулирующая усилие спуска.
Красный тюльпан — один из видов пыток.
«Мис» — от Mission — миссия (сленг).
«Нарезая пирог», «Cutting the Pie» — один из вариантов движения при прохождении углов зданий и пр.
«На семь часов» уходят — мишень мысленно делится на сектора, как циферблат. Ошибка, при которой пули уходят вправо и вниз, возникает при ненужном сдавливании рукояти пистолета при нажатии на спуск.
«Подбив, сменил магазин» — один из методов быстрой перезарядки.
Поппер — металлическая мишень.
«Пять с копейками» — фирма «5.11».
РБО — Разведка и боевое охранение (РВСН).
РЭЗМ — Рота электрозаграждения и минирования (РВСН).
Саугумас (Saugumas) — госбезопасность (литовск.).
Свечки — неполная экстракция гильзы, при которой она застревает вертикально в окне затвора.
«Смертники» — личные жетоны военнослужащих.
Спортивная перезарядка — при спортивной перезарядке магазин сбрасывается на землю, при тактической убирается в паучер.
Стейдж (от stage) — упражнение в I.P.S.C.
Укорот — АКС-74у (сленг).
Фошка — граната Ф1.

 

Friendly fire — термин, обозначающий огонь по своим.
G36 — автоматическая винтовка Heckler & Koch G36.
I.P.S.C. — международная конфедерация практической стрельбы. В России — МКПС.
LITCON-1 — Ирак.
MOA — Minute Оf Angle, угловая минута. Угловая величина для оценки кучности попаданий, поправок при стрельбе и т. д.

notes

Назад: Эпилог
Дальше: Примечания