14
Волны рассвета встревожили ночь. На небе появилась светлая пелена, проглатывающая одну звезду за другой. Нетронутой оставалась только луна.
Бролен сидел, сгорбившись, прислонившись к толстому стволу. Усталость давала о себе знать. Он больше не ощущал себя частью окружающего мира, и происходящее доходило до его сознания с некоторым опозданием. Он достал из рюкзака бутылку с водой и смочил лицо. Воздух был наполнен приятной ночной прохладой.
Сидя на высоте пяти метров, Бролен мог видеть всю поляну Игл-Крик Семь. Если кто-то появится, он сразу это заметит.
Наблюдательный пост Джошуа нашел довольно быстро. Это дерево сразу понравилось ему тем, что находилось на опушке, и своими толстыми ветками, на которых можно было разместиться «со всеми удобствами».
Пока он не увидел здесь ни души. Когда солнце стало медленно вставать из-за горизонта, отсутствие посетителей начало его беспокоить. Даже звери не приходят сюда, будто чувствуют нависшую над поляной угрозу. Бролен щелкнул языком. Какой же он идиот! Он говорит, как персонаж фильма ужасов, где даже деревья напуганы жутким чудовищем.
Он спустился с дерева, чтобы немного размять ноги и помочиться. Место и ситуация не позволяли ему закурить. Ближе к полудню он съел захваченное с собой печенье. Вечером Аннабель привезет ему пищу. Если появятся какие-то новости, Ларри сразу ему позвонит.
Аннабель и слышать не желала о том, чтобы вернуться в Нью-Йорк, хотя он обещал приехать к ней в Бруклин сразу после того, как дело будет раскрыто. Она хотела участвовать в расследовании. Может быть, виной тому искаженное ужасом лицо женщины на дереве? Ведь в душе Аннабель — настоящий сыщик.
Однако Бролен чувствовал, что дело не только в этом. Каждый раз, когда они работали вместе, между ними возникала какая-то невидимая связь. Они заметили это, когда расследовали дело о секте Калибана. Их будто пронизывал электрический ток, они чувствовали, как их переполняет жажда принять вызов, пойти на риск и раскрыть тайну.
Ему нравилась эта связь. Если Аннабель хочет остаться, разве он вправе прогонять ее? Они подстегивали друг друга, и это всегда хорошо сказывалось на работе.
Краем глаза Бролен уловил какое-то движение.
В двухстах метрах к югу от него пошевелилась листва.
По поляне медленно шел человек. В высокой траве показалась Аннабель. Прикрывая глаза от солнца, она внимательно осматривала окрестности.
Бролен спустился с дерева и, не выходя на опушку, подошел к ней.
— Я здесь, — устало сказал он.
На Аннабель были мягкие брюки, майка без рукавов, кеды, волосы завязаны в хвост. На земле стояла матерчатая сумка.
— Ты что, собралась на прогулку? — спросил Бролен.
— Я тебя заменю.
Он раскрыл рот, чтобы возразить, но она приложила к его губам палец.
— Звонил инспектор Митс. Они опознали найденный вчера труп. Это Кэрол Пейтон. Я все записала, бумага в твоей машине. Они сейчас опрашивают ее мужа. Ты провел здесь больше десяти часов, значит, это для тебя важно. Поэтому я тебя заменю. Я взяла с собой все необходимое: еду, покрывало. Я посижу здесь день, а если понадобится, и ночь.
— Аннабель, я не хочу оставлять тебя здесь одну.
— Поторопись. Ллойд Митс тебя ждет.
— Нет, ты…
Аннабель покачала головой. Было ясно, что своего решения она не изменит.
Бролен еще раз быстро осмотрел поляну Игл-Крик Семь.
— Только покажи, куда сесть, — попросила Аннабель.
— Ты даже упрямее, чем я, — заметил Бролен. — Идем.
— Видишь, доверять мне не так уж и сложно, — весело сказала она.
* * *
Майкл и Кэрол Пейтон жили на северо-востоке города, на Семнадцатой улице, рядом с большим торговым центром. Их домик ничем не отличался от семидесяти других домов этого квартала. Бролен припарковал автомобиль неподалеку и поднялся вверх по улице, отметив про себя, что фургон экспертов-криминалистов уже на месте.
Ллойд Митс провел его в гостиную, где сидели Майкл Пейтон и допрашивавшая его женщина-полицейский. Пейтон обладал спортивным телосложением, на вид ему было не больше тридцати лет. Его глаза покраснели от слез, он был явно шокирован произошедшим.
На изящном круглом столике стояла фотография красивой молодой женщины с белокурыми волосами. Митс взял ее в руки и протянул Бролену.
— Это она, — сказал он, стараясь говорить как можно тише. — Кэрол Пейтон, двадцати восьми лет. Муж заявил о ее исчезновении три дня назад. Мы опознали ее по татуировке.
— Как она исчезла?
Митс погладил свою полуседую бороду.
— Майкл вспомнил, что в ту ночь они заснули вместе, а перед этим занимались любовью. Когда он проснулся, ее рядом не было. Он абсолютно ничего не помнит. Просто в доме ее больше не было. Она не взяла ни документы, ни одежду.
— Следы взлома?
Митс в отчаянии покачал головой.
— Дверь была заперта на ключ, а окна в ту ночь не открывали, — сказал он.
— Может быть, она знала убийцу, — предположил Бролен. — По неизвестной нам причине открыла ему дверь и ушла с ним, решив не будить мужа.
— Мы сразу об этом подумали, но мистер Пейтон сказал, что в то утро заметил несколько странных вещей. Некоторые предметы были передвинуты.
— Передвинуты?
— Да. Как будто Кэрол боролась, после чего похититель постарался вернуть все на место. Это касается спальни.
— Мистер Пейтон ничего не слышал?
— Абсолютно ничего. Мы взяли у него кровь на анализ. Он сказал, что не пошел в тот день на работу, потому что неважно себя чувствовал: болела голова, было трудно дышать. Ни наркотиков, ни лекарств он не принимает.
За спинами мужчин, осветив кухню, мелькнула вспышка фотоаппарата. Один из криминалистов фотографировал дом для досье.
Бролен слегка наклонился, чтобы посмотреть на Майкла Пейтона. Тот старательно слушал, что ему говорит женщина-полицейский. Он был похож скорее на растерянного ребенка, чем на потенциального преступника. Тем не менее Бролен сказал:
— Необходимо установить точное время смерти и проверить, есть ли у мужа алиби.
— Джош, именно муж и волнует меня больше всего.
Бролен заметил, что Митс действительно выглядит крайне озабоченным.
— До того, как это случилось, — продолжал инспектор, — мне передали одно дело об исчезновении. На первый взгляд вывод полицейских показался мне слишком поспешным, и я отложил дело в сторону. Прибывшие на место преступления полицейские утверждали, что случай крайне необычный и расследование необходимо начать немедленно, не дожидаясь положенных двадцати четырех часов. Я их не послушал, и теперь сильно об этом жалею.
— Что за исчезновение?
— Мужчина заявил, что его жену похитили, пока он спал. Это случилось в среду, вчера утром.
Схожесть двух происшествий была настолько очевидной, что вселяла ужас. Что, если где-то их поджидает новый труп?
На лестнице появился Крейг Нова. Заметив Бролена, он поприветствовал его с искренней радостью.
— Что, продолжаешь работать на полицию? — спросил он.
— Вовсе нет.
Этот ответ удивил Крейга Нова, но он не стал расспрашивать Бролена и повернулся к Митсу:
— Инспектор, — сказал он, — мы изучаем спальню. Если желаете присоединиться…
Митс знаком пригласил Бролена следовать за ним.
— Мы думаем, что все произошло в спальне, на втором этаже, — поднимаясь по ступеням, объяснил он. — Проснувшись, Майкл Пейтон обнаружил, что коврик перед кроватью лежит не там, где обычно. На полу он нашел серьги жены, они закатились под кровать. Книги были разбросаны. Судя по всему, Пейтон — маниакальный тип. В своем мирке он замечает мельчайшие перемены.
Пол на втором этаже был выложен паркетом. Они прошли по коридору и остановились на пороге большой комнаты, в глубине которой стояла кровать с балдахином.
— Она пропала три дня назад. С тех пор Пейтон не заходил в эту комнату, да и вообще здесь пока никого не было. Крейг уже снял отпечатки с зубных щеток. Если мы найдем опечаток пальца или даже всей ладони, то сразу поймем, принадлежит он супругам Пейтон или нет.
У окна стояла Эмма, молодая помощница Крейга Она покрывала порошком книги, о которых говорил Майкл Пейтон.
— Здесь ничего нет, — сказала она, — кроме отпечатков самого мистера Пейтона.
Крейг опустил на пол один из своих стальных ящиков.
— Очевидно, преступник работал в перчатках. Эмма, задерни шторы, я хочу кое-что попробовать.
Он достал из ящика белый флакон с распылителем.
— Господа, я уже немного осмотрелся в этой комнате. Известно, что в то злополучное утро прикроватный коврик лежал не на своем месте. Поблагодарим мистера Пейтона за то, что ему хватило ума не трогать его, поскольку ясно, что преступник передвинул его, чтобы накрыть пол. Я уже заглядывал под него, безрезультатно. Сегодня мы сделаем это еще раз.
Подняв коврик, Крейг Нова обнажил чистый паркет и побрызгал на него жидкостью из флакона. Все ощутили запах люминола, химического вещества, вступающего в реакцию с содержащимся в крови железом. Чудесное свойство люминола заключается в том, что он обнаруживает следы крови даже после того, как ее смоют, и отлично справляется со старыми пятнами. Чем старше кровь, тем ярче пятна.
В полумраке комнаты все тотчас же увидели слабо светящиеся зелено-голубые пятна.
— Так я и думал, — пробормотал Крейг. — Очень жаль, что вчера мистер Пейтон выбросил мусор. Думаю, в ведре мы бы нашли перепачканные кровью клочки ткани или бумаги. Похититель Кэрол Пейтон постарался стереть все следы. Паркет намок, и преступник накрыл это место ковриком, чтобы оно высохло, или же просто потому, что не знал, где он лежал раньше. Эмма, раздвинь шторы, пожалуйста. Спасибо.
Он оперся руками о стол и принялся рассматривать следы, ставшие при ярком дневном свете почти незаметными.
— Их очень много, они мелкие и слегка вытянутые в форме груши. Они появились не в результате огнестрельного ранения. Скорее это был режущий или тупой предмет, который обрушился на жертву с огромной силой. Все капли крови вытекли из одной раны. Основа, точка в форме капли, более круглая, более ровная, находится здесь. Можно предположить, что, когда на жертву напали, она находилась рядом с кроватью.
Он повернулся и стал что-то искать в своем ящике.
— Инспектор Митс, вы ведь знаете, как рассчитывается угол падения капли, не так ли?
— Ненавижу математику.
— Угол падения равен арксинусу ширины капли, поделенной на ее длину, — сказал Крейг.
Ловко орудуя измерительными приборами, он получил несколько данных и произвел вычисления. Немного поодаль Эмма без особого энтузиазма с помощью лампы «Полилайт» искала отпечатки пальцев. Все найденные до сих пор отпечатки принадлежали супругам Пейтон.
Укрепив в паркете маленькие булавки, Крейг натянул несколько веревок, тщательно измеряя угол их наклона. Так он изучил шесть капель крови. Все веревки сошлись в одном месте, над кроватью.
— Знаю, мой способ слегка устарел. Обычно это делают с помощью крошечных портативных лазеров, — сказал он, — но у меня нет при себе такого оборудования, поэтому я и работаю по старинке. Теперь мы знаем, где находилась жертва в момент нападения. Здесь, на кровати. Обратите внимание на высоту: она сидела. Ее ударили с огромной силой по голове, но это нужно проверить на вскрытии. Думаю, сделано это было тупым предметом. Жертва повалилась на пол, здесь много других капель, более крупных, без венца, поскольку они упали с меньшей высоты. Они ведут нас к столу, на котором лежат книги мистера Пейтона.
Крейг Нова задвинул шторы и побрызгал из пульверизатора сначала на пол, потом на стол. Все присутствующие снова увидели светящиеся пятна.
— Будь иначе, я бы очень удивился, — сказал Нова. — Итак, наша жертва или передвигается на четвереньках, или ползет. Она ранена в голову — видите, как мало крови. Она приближается к столу, поднимается и — бах! — получает новый удар по голове. Должно быть, падая, задевает ножку стола, или это делает преступник, и книги оказываются на полу.
— И все это время муж спокойно спит? — вмешался Бролен. — Или он все это и устроил, или его усыпили. Не могу поверить, чтобы его жену разбудили, избили и похитили в двух метрах от него, а он при этом ничего не слышал. Ее ударили по голове, после чего она проползла два метра. Представляю, как она страдала, как кричала. Нужно узнать у мистера Пейтона, не встречался ли он за день до убийства с кем-то, кто мог подсыпать ему в пищу или напиток какое-нибудь вещество.
Митс кивнул и что-то записал в блокнот.
— Конечно, — продолжал Крейг Нова, — я описал вам события такими, какими они мне представляются. Другой вариант не исключен.
Митс посмотрел на кровать.
— Поначалу у нас и вовсе ничего не было. Браво, Крейг!
— Лучше поблагодари типа, который это сделал. Для него было важнее навести тут порядок, а не вытирать влажной тряпкой капли крови. Мне это на руку. Если бы наш убийца вытер пол, вместо капель я обнаружил бы лужу крови, которая бы нам ничего не дала.
Крейг Нова проработал с присутствующими все возможные варианты развития событий, после чего они единодушно приняли предложенный экспертом сценарий.
Эмма обошла всю спальню с аппаратом «Полилайт» в поисках отпечатков и собралась перейти в ванную комнату, как вдруг вспомнила, что забыла исследовать нижнюю часть мебели. А ведь Крейг всегда говорил, что нельзя забывать о таких местах, как подставка для телефона, внутренняя часть салфетки, днище автомобиля. Она натянула новые перчатки и снова проверила кровать, попросив инспектора Митса и Крейга отойти в сторону. Бролен стоял на пороге, охватывая взглядом всю комнату. Иногда он казался ей каким-то жутким. Он выглядел и соблазнительным, и пугающим.
Под кроватью ничего не было. Она подошла к шкафу.
Что-то было в его глазах. Да, говорят, что он недосягаем, подумала она. Как животное, которое нельзя приручить. Только он мужчина.
Пальцы Эммы наткнулись на какой-то предмет. Она отдернула руку и стала рыться в ящике в поисках лампы.
— Что там? — спросил Крейг.
— Не знаю. Что-то тяжелое под шкафом, в самой глубине.
Она присела и осветила пространство под шкафом.
— Это фонарь, — объявила она.
Крейг подошел к ней и опустился на колени.
— Возьми его очень осторожно, так, чтобы он не укатился.
— Старый ворчун, я прекрасно знаю, что делать.
Испугавшись, как бы Бролена не шокировала подобная фамильярность, Митс наклонился к нему и пояснил:
— Это его племянница.
Эмма взяла в руки «Полилайт» и установила луч света на требуемую длину волны. Голубоватый свет прошелся по всей рукоятке фонаря.
— Никаких отпечатков? — спросил Митс.
— Нет, и в некоторой степени это хорошо. Не думаю, чтобы мистер Пейтон пользовался перчатками или протирал все предметы, прежде чем закатить их под мебель. Так что с большой вероятностью можно сказать, что фонарь принадлежит преступнику.
Крейг Нова надел резиновые перчатки и взял фонарь в руки. Он оказался тяжелым. Тотчас ему в голову пришла идея. Он побрызгал на фонарь люминолом, а потом в третий раз задернул шторы.
На рукоятке проявилась голубовато-зеленая туманность, расходившаяся в нескольких направлениях. Кровь.
— Держу пари, что этим он ее и ударил, — сказал Крейг.
Эмма протянула ему бумагу, чтобы он завернул в нее лампу.
— Ты ничего не забыла?
Она нахмурилась, а потом широко раскрыла глаза.
Крейг повернулся к Митсу и Бролену:
— Это то, что я называю предметом в предмете. Предмет можно исследовать на разных уровнях, хотя полицейские часто об этом забывают.
Когда Эмма отвинтила крышку фонаря и осторожно направила три луча своей лампы на батарею, все поняли, о чем он говорил: на плоской поверхности батареи мгновенно появился отпечаток.
Лицо Крейга озарила широкая улыбка. Он указал на изображение, напоминавшее фаланги пальца.
— Полицейские часто забывают о самом главном. Господа, думаю, теперь у нас есть отличный отпечаток большого пальца.