Книга: Во тьме
Назад: 50
Дальше: 52

51

Надо было дождаться, пока агенты ФБР, узнав о случившемся, прибудут к ней домой. Они забрали с собой кассету, желтый пакет и фаланги пальцев. Федералы задали Аннабель столько вопросов, что в конце концов она послала их куда подальше. И попыталась снова дозвониться Тэйеру — результат, как и прежде, был отрицательным: первый раз она набрала его, как только выскочила из комнаты. В отчаянии она брела по Атлантик-авеню и зашла в холл «Каджо Мэншн». Бролен, полностью одетый, открыл ей дверь, его лицо было помятым — почти как его футболка. Три часа утра.
Увидев Аннабель, он понял: что-то произошло. Пригласил ее сесть и поставил кипятить воду в электрическом чайнике из мини-бара. Она рассказала ему все. Вплоть до подробностей, связанных с рукой в перчатке, гладившей ее тело через стекло душевой кабины. И о детских пальчиках. Теперь весь ее страх обратился в слезы и судорожные рыдания.
Пять часов. Сапфир спал возле кровати, завернутая в одеяла Аннабель — на руках у Бролена. Она заснула, убаюканная спокойным теплом, исходившим от частного детектива. Аннабель сама попросила его об этом: усталость позволила преодолеть условности. Сон на руках у друга, мягкий, утешающий.

 

Волосы Аннабель пахли мускусом; вдыхая их аромат, Бролен дышал тихо-тихо.
Он сидел с открытыми глазами.
* * *
Брэтт Кахилл вошел в гостиную и, словно тарелку «фрисби», швырнул на стол книгу небольшого формата. Под его глазами синели круги, а подбородок украшала двухдневная щетина.
— Наш засранец читает Шекспира, — воскликнул он.
В квартире Аннабель, превращенной в штаб, собралась небольшая компания людей, не желавших сдавать полномочия ФБР: сама хозяйка, Бролен и Джек Тэйер. Последний, услышав слова Кахилла, схватился за голову.
— И это я-то, который обожает театр! Даже не подумал, ничего не вспомнил. Я — язычник на Святой земле.
Бролен взял книгу: Уильям Шекспир, «Буря».
— Посмотрите список действующих лиц, — посоветовал Кахилл.
Бролен так и сделал. Посреди страницы он отыскал то, о чем говорил Брэтт Кахилл: «КАЛИБАН: раб, уродливый дикарь».
— Это персонаж пьесы… Вы ее читали?
Кахилл отрицательно покачал головой.
— Но в ближайшее время исправлюсь, — тут же произнес он. — А вообще я наткнулся на него совершенно случайно. На самом деле это все моя жена. Сегодня утром, когда я узнал про… — Он бросил смущенный взгляд на Аннабель. — Короче, я стал проклинать этого Боба и его дебильную выдумку с Калибаном в присутствии жены. А она просто фанатеет от Шекспира, и вот, покопавшись в памяти, она сразу же показала мне этот текст.
— А чем занимается Калибан в пьесе? — поинтересовалась Аннабель. — Джек, ты-то читал ее?
— Да. Но позаимствовать из пьесы существо, подобное Калибану, — это не просто достойно внимания, это удивительно! Насколько я помню, Калибан — монстр, сын колдуньи Сикоракс и дьявола. После смерти матери он стал правителем острова, пока там не оказались люди, потерпевшие кораблекрушение. Он стал их рабом. Но, поскольку он лжив, Калибан хочет только одного: вернуть себе власть. Правда, все характеристики, данные ему, скорее напоминают насмешки, а Боб вряд ли хотел, чтобы над ним смеялись…
— Необязательно, — возразил Бролен. — Наоборот, Боб — убийца, и он доказал нам, что очень умен. Чтобы осуществить то, что он проделал минувшей ночью, надо быть очень сильным человеком. Выбирая себе подобное имя, он не столько думает о внешних признаках, сколько о символическом значении образа. О чем сообщает текст? Калибан — сын колдуньи и дьявола, готовый на все, лишь бы вернуть власть! Это уже интересно. По-моему, я окажусь прав, если предположу следующее: у Боба нет ни малейшего уважения к предкам, он уверен, что они считают его плохим парнем, и это его задевает. Он всячески пытается вырасти, доказать им свое превосходство. Если честно, то, что мы обнаружили, только подтверждает наши предположения относительно его натуры. Но теперь мы хотя бы знаем, откуда он черпал свое вдохновение.
Серые глаза Тэйера смотрели на частного детектива. Мужчины познакомились только что, и Тэйер задавал себе самому множество вопросов по поводу Бролена. Аннабель пересказала ему все идеи, выдвинутые частным детективом; тот явно умел вести дела, но за его маской скрывалось что-то еще, другой, более дикий человек.
— Я заскочил сюда ради этого. — Кахилл указал пальцем на сборник пьес. — Надо бежать, утром меня ждут федералы: навестим Джанин Шапиро, эти господа хотят с ней побеседовать.
— Как она? — спросила Аннабель.
— В шоке. Смерть брата ее огорчила. А сегодня она попросила, чтобы к ней пришел человек, ведущий следствие.
— Надо было ей расколоться именно теперь! — с досадой произнес Тэйер. — Не могла, что ли, сделать это до появления федералов?
— Буду держать вас в курсе, если что-то прояснится — неважно, что именно.
Кахилл попрощался и уехал.
Тэйер встал и подошел к фотографиям жертв Калибана и его адептов.
— Ты сделала копии? — спросил он коллегу.
— Я хотела знать мнение Джошуа.
Услышав, как Аннабель произнесла его имя, Бролен поднял брови. Ему нравились те дружеские отношения, которые между ними завязались.
— А федералы? Они ничего об этом не сказали вчера?
— Я много работаю и имею право постоянно обращаться к уликам. Они даже не стали заморачиваться. Джек, я все время думаю об этом вагоне и о людях в нем…
— Почему скелеты, так? Я тоже об этом думаю. Эксперт заметил на костях следы многочисленных соскобов. Это значит; что тела разделывали вручную — их не клали в кислоту и не вываривали, нет, их просто расчленили.
Джек смотрел на лица людей, запечатленных на фотографиях. Существовала большая вероятность, что многие из них оказались в том вагоне.
— Я кое-что придумал, — наконец сказал он. — Помнишь открытку, отправленную Бобом Спенсеру Линчу? На ней он написал: «Теперь ты должен научиться быть как мы. Невидимым». Этим он загадал ему загадку, которая должна была привести Линча к вагону.
— Линчу предстояло запихнуть туда же и свои трупы.
— Скелеты, дорогая! Потому что идентифицировать скелеты совсем не просто. Иногда даже невозможно. Вагон спрятан, тел нет, значит, и никакого убийства не было. А если мы его схватим, то по костям ничего установить не сможем — значит, никаких жертв, по крайней мере опознанных. Это и есть «стать невидимым», убийцей без трупов. Боб хотел создать собственное кладбище и ни перед кем не держать ответ.
Аннабель скривилась. Сделанные Джеком выводы не проясняли, почему у убитых были вскрыты черепные коробки и отрезаны голени. К тому же Боб сохранил жертвам зубы — самый удобный материал для идентификации, плюс ДНК-анализ, ведь человеческий скелет достаточно большой, поэтому на нем почти всегда можно найти необходимые клетки. Даже если Тэйер прав, это только часть истины. Аннабель посмотрела на Бролена. С момента отъезда Кахилла тот хранил молчание.
— В любом случае, — продолжал Тэйер, — Спенсер Линч не нашел вагон. Это было очень непросто.
— Спенсер не был посвященным, — вставил Бролен. — Он не вытатуировал на себе штрих-код. Пытался сделать что-то похожее — так, кустарщина, — не будучи полноправным членом секты, набил цифры, зародыш штрих-кода; можно сказать, простое ребячество. Нахождение вагона было для него своего рода обрядом инициации: если бы он справился, то стал бы членом клуба и получил нормальный код.
— Может, надо двигаться в этом направлении? — спросила Аннабель. — Татуировки?
В знак протеста Тэйер поднял руку:
— Нет, Ленхарт и Коллинз уже отрабатывали этот след. Боб и Лукас используют для татуировок самые простые материалы. Достаточно взять копирку, чтобы воспроизвести нечто подобное. Но такой рисунок не сохраняется на коже долго.
Бролена так и подмывало рассказать про след, который обнаружил он, — Малишу Бентс. Однако Тэйер сразу же спросил бы его, как он оказался на складе, а дальше легко мог возникнуть вопрос о том, был ли детектив в доме Шапиро. Бролен посчитал, что лучше промолчать.
Решившись, Аннабель предложила Бролену присоединиться к ним с Джеком и продолжить расследование вместе. Джек не готов был бросить дело под предлогом вмешательства ФБР, он с самого начала продолжал твердить: «Копу выпадает такое дело раз в жизни, это редкая удача или, наоборот, неудача — в зависимости от точки зрения». Он собирался встать грудью на защиту всего, что они уже сделали. Соглашение было простым: они делятся всей информацией с частным детективом, в ответ последний присоединяется к ним, посвящает их в собственные выводы и предположения.
Бролен наклонился к Аннабель:
— Я бы хотел посмотреть последнее заключение эксперта по поводу скелетов. Мне надо знать, есть ли среди них женские, рост — около метра шестидесяти пяти.
Аннабель поняла, что он хочет сказать. Рейчел Фаулет. Ее родители день за днем наверняка мучают его вопросами.
— Федералы будут придерживать любую информацию, мы будем все узнавать с задержкой; я увижусь с Брэттом Кахиллом, может, он что-то узнает побыстрее.
Зазвонил телефон, оборвав разговор. Это был шериф Эрик Мердок из Филиппсбурга. Аннабель вспомнила его: телосложение древнего атлета, превратившегося в любителя хорошо поесть. Потом в памяти всплыло его лицо. Да, шериф произвел на нее впечатление.
— Надеюсь, я вас не побеспокоил. Я решил воспользоваться номером вашего телефона, который вы мне оставили.
Аннабель вдруг почувствовала испуг при мысли, что он собирается ее закадрить.
— Я неплохо поработал вчера после вашего отъезда. Задал вопросы друзьям Тэйлор Адаме. Вам, вероятно, пришлось спешно уехать, и вы не успели это сделать сами, потому я и решил этим заняться.
— С вашей стороны это очень любезно, шериф.
— Собственно, ничего особенного, возможно, только одна деталь, которая вам расскажет больше, чем мне; я все записал.
— Отлично, можете мне отправить ваши записи?
Казалось, Мердок разочарован. Наконец, он согласился, пообещав, что вышлет Аннабель факс из офиса завтра утром, и повесил трубку.
— Хорошо, что он стал работать с нами, — заметил Тэйер. — Надеюсь, парни из ФБР ему не помешают.
Аннабель вздохнула. Эрик Мердок вовсе не горел желанием сопротивляться постановлениям руководства, значит, придется с ним пофлиртовать. Ей была ненавистна мысль использовать свое обаяние в служебных целях, больше того, она чувствовала, что неспособна на это вовсе.
Тэйер поднялся и заходил взад-вперед возле стеклянной перегородки — казалось, он что-то обдумывает.
— Аннабель, а нет ли у тебя заодно копий тех улик, которые мы собрали, например почтовой открытки?
Аннабель взяла с этажерки картонную папку и открыла ее. Нашла ксерокопию обеих сторон открытки — она лежала между двух фотографий Спенсера Линча. Женщина протянула копию Джеку.
— Нет, подожди. Ты сказала, что на кассету, которую ты смотрела ночью, была приклеена пара листочков для записей. Сможешь сравнить почерк?
Аннабель подумала, затем кивнула:
— Один и тот же.
— Мы ведь можем попытаться сделать графологический анализ, да?
— ФБР наверняка его сделает.
— И что же? Будем сидеть, признав поражение, в ожидании каких-нибудь новых событий?
Словно не замечая возбуждения Тэйера, Бролен подошел к Аннабель и взял из ее рук ксерокопию.
— Оригинальная открытка, выглядит, как раритет. Вы копали в этом направлении?
— Само собой, — ответил Тэйер чуть сердито. — Открытка и правда необычная, однако в Нью-Джерси Боб мог достать ее почти везде, например в каком-нибудь музее. На ней изображены городок Бунтон и канал Морриса, прорытый в прошлом веке. Вот и все. Кстати, что у вас с ухом и щекой?
— Ничего особенного, это моя собака, — солгал Бролен.
Аннабель резко подняла голову:
— Слушай, Джек, вспомни, что нам рассказывали по поводу канала. Вот она, зацепка!
Тэйер нервно почесал нос. И пожал плечами.
Филиппсбург! — продолжала Аннабель, торжествуя. — Канал прорыт от Филиппсбурга до Джерси-Сити. Немного больше чем простое совпадение, так? Все эти люди, похищенные в Филиппсбурге, этот канал Морриса.
Словно протестуя, Тэйер поднял ладони:
— Успокойся, Аннабель, ты слишком торопишься, это меня удивляет…
Аннабель, больше не слушая напарника, взяла мобильник и принялась набирать номер.
— Шериф Мердок? Я тут подумала — не надо отправлять мне то, что вы собирались, я сама приеду к вам. Хочу задать несколько вопросов по поводу канала Морриса, знаете такой? Было бы отлично, если бы вы смогли найти у себя какой-нибудь музей, где рассказывается его история. Я буду после обеда, до встречи!
— Я могу узнать, что ты собираешься делать? — поинтересовался Тэйер, когда Аннабель закончила говорить с шерифом.
— Вспомни загадку, Джек. Поезд «Джон Уилкс», JC 115, заброшенная железная дорога, а теперь еще и открытка с изображением канала Морриса. Боб отлично разбирается в транспортных средствах прошлого. Скажем так, он превосходно знает все, что использовалось раньше для перевозки грузов, и чего теперь нет. Может, он работает в музее или он историк… что-нибудь в этом роде!
Маленький озорной блеск появился в глазах Бролена и тут же исчез. Предположение Аннабель показалось ему великолепным.
— У нас есть четыре часа, чтобы составить список всех музеев, относящихся к теме, — продолжала она, — начнем с окрестностей Филиппсбурга, прочешем весь Нью-Джерси и пограничную часть Пенсильвании. Затем узнаем у Мердока, что ему известно об этом.
Бролен поднялся.
— Вы нам не поможете? — спросил Тэйер.
— Вы вполне справитесь без меня. А мне надо заняться собакой и сделать несколько телефонных звонков, — снова солгал Бролен.
Частный детектив коротко попрощался и вышел.
Приближался полдень, и совет, который дала ему Мае Заппе, не оставлял никаких вариантов, кроме одного: нужно прийти на встречу вовремя.
Двор Чудес не собирается его ждать.
Назад: 50
Дальше: 52