Книга: Клятва
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая

Глава пятнадцатая

Завтрак был интересным. Столовой управляли совсем не так, как четко организованным рестораном моих родителей; скорее, она была похожа на суматошную закусочную. «Кухня» располагалась в тупике длинного коридора, а перед ней выстроились ряды разнообразных столов, стульев, ящиков и коробок, использовавшихся как места для еды. Несколько человек зачерпывали пищу из мисок прямо руками в рот, не заботясь ни о ложках, ни о хороших манерах. Другие сидели на земле или стояли вдоль периметра, найдя себе место в углу или у стены, предпочитая уединение и не желая тесниться с сидевшими за столами.
Вдоль одной из стен выстроилось восемь огромных чанов, в каждом из которых была горячая каша, приготовленная в виде тестообразной массы. Мужчины и женщины, работавшие на кухне, следили за раздачей порций, чтобы никто не получил больше, чем помещалось в миску.
Анджелина, Сидни и я молча ожидали своей очереди. Анджелина вертела головой, впитывая сцены и звуки. Стоявший за нами человек без умолку с ней болтал. Во рту у него не было ни единого зуба, и губы подворачивались внутрь, прикрывая голые десны. Он спрашивал Анджелину, сколько ей лет, где она живет, как зовут ее игрушку, выдавая вопросы без остановки и, казалось, не замечая, что ни на один из них она не ответила.
Когда подошла наша очередь, мы вежливо протянули свои миски, и крупная женщина в клетчатом переднике шлепнула в каждую из них полную поварешку каши. Попетляв между столами, мы, в конце концов, нашли три свободных места.
Водянистая каша ничем не пахла, у нее не было даже цвета, зато она брала консистенцией. Она была густой, плотной, и я наказала Анджелине съесть ее всю, хотя той не хотелось. Неизвестно, сколько еще мы здесь пробудем и когда сможем поесть в следующий раз.
Сейчас все казалось слишком неопределенным.
Я взглянула на Сидни, севшую напротив, и подумала, насколько она преобразилась всего за одну ночь. Прошлым вечером ее кожа была серой и нездоровой, охваченной бледностью, и казалось, Сидни ближе к смерти, чем к жизни. Я знала это, поскольку лежала, наблюдая за ее сном, с тревогой вслушиваясь в каждый вдох. Но этим утром, после беспокойной ночи, щеки ее вновь были розовыми, а глаза прояснились, несмотря на кровь, запекшуюся в волосах и на лице.
— Вчера, когда меня не было, к Сидни приходил врач? — тихим шепотом спросила я Анджелину.
Но та покачала головой и виновато уставилась в миску.
Я сжала под столом ее руку, заставив поднять глаза.
— Я же просила тебя не помогать, — сказала я, придвинувшись как можно ближе, чтобы Сидни нас не услышала. — Нельзя так просто исцелять людей. А если тебя кто-нибудь увидит? А если Сидни поймет, что ты сделала? — Я вздохнула, коснувшись ее лба своим и внезапно почувствовав усталость. — Ты должна быть осторожна, — повторила я слова отца, которые регулярно от него слышала. — Всегда и везде.
Сидни не знала, что причиной улучшения ее здоровья была Анджелина. Она игнорировала нас обеих, без особой уверенности пытаясь проглотить свой завтрак, и не скрывала отвращения к стоявшей перед ней еде.
— Каша довольно неплохая, — сказала я Анджелине, которая с ужасом наблюдала за Сидни. — Просто надо привыкнуть к текстуре. Давай попробуй.
Сидни сунула в рот плоскую самодельную вилку с очередной порцией каши. Она пыталась подбодрить Анджелину, улыбаясь и намекая, что каша не такая уж невкусная, однако даже для четырехлетки это выглядело неубедительно.
Губы Анджелины сжались еще сильнее.
Внезапно напротив нее села Бруклин и поставила на стол миску.
— Вот, — сказала она, вытащила из кармана небольшую бутылочку с сиропом и щедро плеснула его в миску Анджелины. — Так вкуснее. Не лучше, а просто вкуснее.
Сестра улыбнулась нашей старой подруге Брук, той, которую она с младенчества видела едва ли не каждый день. Бруклин улыбнулась ей в ответ. Прежняя Бруклин. Настоящая.

 

— Так что это за место? — спросила я Брук.
С тех пор, как Анджелина поела, ее настроение улучшилось, и теперь она шла, раскачивая мою руку. В этом не было ничего удивительного: сон и еда — универсальные лекарства для маленьких детей.
К сожалению, я относилась к другой категории.
— Для меня это что-то вроде второго дома, но для многих здесь единственный дом, — объяснила Бруклин, ведя нас по туннелям и показывая город.
Сидни решила вернуться в комнату и полежать, довольно фальшиво зевнув и пытаясь убедить нас, что устала. Вероятно, ей хотелось оказаться подальше от Бруклин, которая при любой возможности бросала на девушку-чиновницу недобрые взгляды.
— Большая часть этих коридоров не используется годами, а некоторые появились после того, как сюда начали перебираться изгои. Мы создали новые туннели, которые соединяют линии подземки с шахтами за Капитолием. Это как наш собственный город.
— А тебя не волнует, что вас могут поймать? Что люди королевы тебя ищут?
Брук скорчила рожу, словно я несла полную чушь.
— Для этого она должна знать, где мы находимся. Даже если они отыщут вход, туннели длинные и извилистые. Они потеряются прежде, чем сюда доберутся. — Ее ослепительно белые зубы сверкнули. — Мы здесь больше десяти лет, и никто нас не нашел.
Мы приблизились к группе играющих детей, и Анджелина отпустила мою руку. Она стояла, молча наблюдая за ними.
Тот же шахматный узор, нарисованный на земле девочкой, которую мы видели по прибытии, предстал перед нами и сейчас. Игра детей была в самом разгаре, и они по очереди бросали камешки в квадраты. Затем игроки занимали свое место в том квадрате, на который упал их камень. Бросив последний, они начинали толкаться, словно шахматные фигуры, стремясь избавиться от соперников.
Я сразу узнала эту игру — «Принцы и пешки», стратегия, знакомая каждому ребенку королевства.
Дети смеялись, что Анджелина делала очень редко.
Но тут она вновь взяла меня за руку и дернула, без слов попросив помочь ей подойти ближе.
— Иди, — прошептала я, сев перед ней на корточки и заглянув в глаза. — Узнай, примут ли они тебя.
Анджелина направилась к веселящимся детям, а я улыбнулась Бруклин.
— Ну а ты, Брук? — спросила я, убедившись, что сестра нас не слышит. — Как ты здесь оказалась?
Она не медлила с ответом.
— Я была здесь всегда, Чарли, просто ты не знала. Я здесь практически родилась. Моя мать участвовала в сопротивлении задолго до того, как появился Ксандр и возглавил его. Она верила, что жизнь станет лучше, если классовая система исчезнет. — Глаза Брук потеплели, едва она заговорила о матери. — Незадолго до своей смерти она поделилась со мной своими убеждениями и страстным желанием все изменить. К тому времени я уже знала этих людей: я проводила здесь очень много времени и ощущала себя с ними единым целым. Никто здесь не обязан притворяться. Здесь один язык, один класс. — Ее лицо стало задумчивым. — Иногда я прихожу сюда ночевать, хотя должна быть дома. Отец никогда не замечает, что меня нет.
Мне стало стыдно; до сих пор я не понимала, как ей одиноко.
— А твой папа? У него такие же убеждения?
Она поморщилась.
— Он понятия ни о чем не имеет. Ему всегда нравилась его жизнь, и он не хочет неприятностей. Кроме того, он никогда не пойдет против королевы.
— А ты?
Она пожала плечами так, словно ее ответ не имел значения.
— Думаю, если б отец узнал о моей матери, он бы сам ее заложил.
— Правда? — Я была потрясена. — Но он так расстроился, когда она умерла. Он ведь очень изменился, стал совершенно другим человеком.
Она подняла брови.
— Я не говорила, что он ее не любил.
— Ты собиралась мне обо всем этом рассказать?
— Нет, — ответила она, и хотя это отрицание было абсолютным и окончательным, мне показалось, что я слышу в ее голосе тень сожаления.
Развернувшись, она пошла прочь. Я чувствовала, что меня обманули и бросили. Мне срочно требовались ответы.
Назад: Глава четырнадцатая
Дальше: Глава шестнадцатая