Разделенный город
Весна медленно вступала в свои права в Северных Странах, то наступая, то снова давая волю зиме, но каждый раз оставляя следы своего присутствия. Снег по-прежнему лежал тяжелым ковром на горных пиках, однако днем в низинах он начинал таять, и по сырым полям уже бежали говорливые ручейки. В долинах начинала зеленеть травка, а в погожие дни солнце сушило пути и наполняло воздух полуденным теплом. Путешественник на странной черной лошади, недавно вновь освободивший Портаройа с помощью поднятых им призрачных легионов, остановился на каменном кряже и показал рукой на север.
— Блэк, — заговорил всадник, — видишь холм примерно в половине лиги от нас? Не заметил ли ты нечто странное там мгновение назад?
Лошадь повернула металлическую голову, взглянув в указанном направлении.
— Нет, а что это было?
— Очертания зданий, хотя сейчас они исчезли.
— Возможно, это блики солнца на льду.
— Возможно.
Путники спустились с уступа и продолжили путь. Забравшись через некоторое время на следующий холм, они остановились и снова посмотрели в том направлении.
— Взгляни! — Лицо обычно хмурого всадника озарила улыбка.
Блэк покачал головой:
— Теперь и я вижу. Похоже на городскую стену.
— Возможно, что сегодня там будет свежая еда и омовение. И настоящая постель. Поехали быстрее.
— Сверься с картой. Любопытно, как называется это место.
— Скоро узнаем. Поехали!
— Повесели меня во имя старых добрых времен.
Всадник со вздохом полез в свою дорожную сумку. Порывшись немного, он вытащил небольшой свиток. Открыв футляр, извлек карту и расстелил ее перед собой.
— Гм-м, — сказал воин через мгновение, свертывая и убирая свиток обратно в футляр.
— Так как называется это место?
— Не знаю, здесь оно не показано.
— Ага!
— Ты же знаешь, что это не первая ошибка, которую мы обнаружили на карте. Картограф или забыл его нанести, или просто не знал. А возможно, что город недавно отстроен.
— Дилвиш?..
— Да?
— Я часто даю тебе советы?
— Что ты хочешь сказать?
— Я часто ошибаюсь?
— Могу вспомнить лишь несколько раз.
— Мне не нравится мысль провести ночь в городе, который то появляется, то исчезает.
— Что за чушь! Дело в обмане зрения или в том, под каким углом смотреть.
— Я подозрителен…
— По своей натуре, я знаю. А я голоден. Свежая рыба из одной из этих речушек, сваренная с травами…
Блэк выпустил из ноздрей дым и двинулся вперед.
— Твой желудок неожиданно превратился в большую проблему.
— Там могут быть и девочки тоже.
— Да уж, — хмыкнул жеребец.
* * *
Дорога привела путников вверх по холму к нешироким городским воротам. Створки были открыты. Дилвиш остановился перед ними, ожидая нападения. Он смотрел на стены и башни, но ни одного стражника видно не было. Прислушавшись, всадник уловил лишь шелест ветра за спиной да пение птиц.
— Вперед, — скомандовал он, и Блэк послушно перенес его через ворота.
Вправо и влево от городской стены разбегались улицы. Дилвиш поехал прямо вперед, туда, где за зданиями виднелось что-то вроде небольшой площади. Мощеные улицы отличались чистотой. Практически все здания были возведены из кирпича и камня — аккуратные, с острыми крышами. Продолжая двигаться вперед, всадник приметил, что со стороны идущего слева рва не наблюдается ни малейшего движения.
— Тихое место, — заметил Блэк.
Дилвиш кивнул.
Проехав сотню шагов, воин бросил вожжи и спешился. Зашел в находившуюся слева лавку, но уже через мгновение вышел оттуда.
— Что там?
— Ничего. Пусто. Нет ни товаров, ни даже следа мебели.
Всадник пересек улицу и зашел в другой дом. Выйдя наружу, он покачал головой.
— То же самое, — сообщил Дилвиш, садясь верхом.
— Стоит ли продолжать? Ты знаешь мое предчувствие.
— Давай сначала осмотрим эту площадь. Пока мы не встретили ничего необычного. Возможно, здесь сегодня праздник.
Копыта Блэка цокали по булыжной мостовой.
— Праздник с неприятным душком, — заметил он. Они продолжали двигаться вперед, осматривая по пути аллеи, галереи зданий, сады. Нигде не было и следа активности, и по пути не встретилось ни одного человека. Еще квартал — и Дилвиш с Блэком очутились на площади. С двух сторон площадь окружали ряды скамеек, в центре находился небольшой неработающий фонтан, а чуть поодаль возвышалась огромная статуя двух рыб. Подъехав ближе, Дилвиш внимательно осмотрел старинный знак. Верхняя рыба смотрела влево, нижняя вправо. Всадник пожал плечами.
— Ты, похоже, был прав. Давай — Тишину разорвал удар колокола, прозвучавший с возвышавшейся левее высокой башни.
— Странно…
Розовощекий светловолосый юноша, одетый в легкую белую рубашку и зеленые рейтузы, выступил из-за статуи, положил руку на рукоять короткого меча и улыбнулся.
— Странно? — переспросил он. — Это так. Однако еще более странным, чужеземец, будет для тебя зрелище, которое ты увидишь. Смотри!
Колокол позвонил снова, и юноша широко повел рукой.
Дилвиш повернул голову и едва не вскрикнул от удивления. Здания двигались вокруг площади неслышно, как мыши. Они кружились, наступали вперед, отступали, перестраиваясь друг против друга, словно двигаясь в нелепом танце циклопов. Колокол зазвонил снова и снова, а Дилвиш продолжал наблюдать.
— Что это за волшебство? — осведомился в конце концов Дилвиш.
— Да, волшебство, — прозвучал ответ, — оно таится в способе придания городу вида, который собьет тебя с толку.
Дилвиш покачал головой в унисон новому удару с башни.
— Я поражен увиденным, — вымолвил воин. — Но какова цель представления?
— Можешь назвать это игрой, — ответил юноша. — Когда через несколько ударов колокол смолкнет, лабиринт будет готов. Тебе дан час времени до того, как он зазвучит снова. Если не успеешь найти выход из города, то тебе суждена смерть под двигающимися зданиями.
— Но почему это игра? — поинтересовался Дилвиш, услышав новый удар.
— Тебе никогда не узнать, победил ты или нет, ведь ты — лишь часть игры. Я также уполномочен предупредить тебя, что на любом пути, который ты изберешь, следует ждать неожиданных нападений.
Здания продолжали танцевать под колокольный звон.
— Мне нет дела до ваших игр, — в руке Дилвиша заблистал клинок, — но есть желание сыграть свою. Я только что выбрал тебя своим проводником. Откажись, и с головой тебе придется расстаться.
Ухмыльнувшись, юноша левой рукой схватил себя за волосы, вытаскивая правой из ножен меч. Размахнувшись, незнакомец одним ударом снес свою голову с плеч. Подняв левую руку, демон подвесил свою по-прежнему ухмыляющуюся голову в небе. Под новый сигнал с колокольни голова открыла рот.
— Ты думал, что имеешь дело со смертными, незнакомец?
Дилвиш дернулся.
— Я понял, — ответил он. — Блэк, займись им.
— С удовольствием, — ответил Блэк. Вокруг его глаз и рта вспыхнуло пламя, когда жеребец прыгнул вперед под непрекращающийся перезвон.
Висящая в воздухе голова онемела от изумления, увидев раскатившуюся молнию. Под ужасающей силы раскат грома, заглушивший звон с колокольни, Блэк свел в странном движении копыта и ринулся вперед. В падении скакун обеими ногами поразил демоническое существо. Раздался стон, и демон исчез в языках пламени.
Колокол снова дважды прозвонил. Блэк встал на ноги, и они вдвоем с Дилвишем уставились на догорающие угли. Внезапно здания перестали двигаться. Воцарилась мертвая тишина.
— Хорошо, — вымолвил наконец Дилвиш. — Ты оказался прав. Спасибо за службу.
Путники двинулись по кругу, внимательно изучая новое расположение стен, выходящих на площадь.
— Какая тебе больше нравится? — поинтересовался Блэк.
— Давай попробуем здесь. — Дилвиш указал на ведущий влево проулок.
— Ладно. Кстати, — заметил, трогаясь, Блэк, — я видел, как подобный трюк исполнялся значительно лучше.
— В самом деле?
— Когда-нибудь на досуге я расскажу тебе об этом, — пообещал жеребец.
Путешественники пустились вскачь по мощенной булыжником мостовой. Нигде по-прежнему не было слышно ни звука.
* * *
Переулок оказался коротким и узким. Со всех сторон нависали здания. Дорога неожиданно повернула вправо, затем опять влево.
— Тс-с! Идите сюда! — донесся голос откуда-то слева.
— Первая засада, — пробормотал Дилвиш, повернув голову и обнажив меч.
В дверях показался темноглазый мужчина небольшого роста. На нем было искусно выделанное серое одеяние, а длинные волосы на затылке стянуты в узел:
Незнакомец поднял руки до плеч и показал пустые ладони.
— Все в порядке, — тихо прошептал он. — Я просто хочу вам помочь.
Дилвиш не опускал меч.
— Кто ты?
— Другая сторона, — последовал ответ.
— Что сие значит?
— Идет игра, нравится тебе это или нет, — ответствовал человечек. — Играют двое. Один хочет, чтобы ты нашел здесь свою смерть, а я смогу победить, лишь только выход из города будет найден. Он отвечает за лабиринт, а я за то, чтобы его перехитрить.
— Как мне выяснить, не лжешь ли ты? Как я могу отличить, кто на чьей стороне?
Незнакомец посмотрел на свое одеяние и кивнул головой:
— Позволь опустить одну руку?
— Давай.
Опустив руку, незнакомец расправил складки одежды у правой груди. Там виднелся вышитый знак рыбы, плывущей вправо. Указав на него, незнакомец продолжил свою речь:
— Тот, кто носит знак рыбы, плывущей вправо, желает, чтобы ты выбрался из города целым и невредимым. Теперь можешь испытать мои слова. Еще два поворота, и берегись нападения сверху.
С этими словами мужчина потянулся к двери. Та закрылась за ним, и Дилвиш услышал скрип засова.
— Поехали, — скомандовал Блэку Дилвиш. Они проехали первый поворот, но по-прежнему единственным звуком оставалось лишь цоканье копыт по булыжнику. Обнажив меч, Дилвиш настороженно всматривался в каждый закоулок.
Второй поворот вел через арку. Прежде чем двигаться дальше, Дилвиш замедлил ход, внимательно осматриваясь. Проехав под аркой, конь и всадник выехали на узкую улочку. По пути они миновали решетчатую дверь, ведущую в небольшой дворик. Дилвиш смотрел то вверх, то вниз, однако ничего существенного не заметил.
Вдруг откуда-то сверху послышался звук, напоминающий скрежет металла по камню. Запрокинув голову, Дилвиш только успел позвать коня, как тот, не поворачиваясь, двинулся назад. Там, где они должны были находиться, растекался по камням поток кипящего масла. Дилвиш заметил справа на крыше чьи-то неясные очертания.
Раздался страшный треск, гулко отозвавшийся на узенькой улочке. Оборотившись, путники увидели, что в арке опустилась массивная решетка, закрыв им путь. Громадная лужа пузырящегося масла продолжала расползаться, преграждая Дилвишу дорогу.
— Я не могу стоять в этом, — предупредил Блэк.
— Вот та дверь, вправо! Разбей ее!
Блэк встал на дыбы и что есть силы ударил по двери копытами. Она вошли внутрь, и Дилвиш с Блэком оказались в закрытом внутреннем дворике с небольшим высохшим фонтаном посередине. В другом углу виднелась деревянная дверь.
— Вы сжульничали! — донесся голос с левой стороны. — Вас предупредили?
Подняв голову, Дилвиш увидел, что на балкончике третьего этажа стоит мужчина, очень похожий на их осведомителя, разве что волосы у второго стянуты синей лентой, а на вышитом справа символе виднелась рыба, плывущая влево. В руках у нового противника виднелся арбалет. Он поднял его и прицелился.
Дилвиш скользнул вправо и укрылся за спиной Блэка. Стрела ударила по металлической шкуре жеребца.
— Давай через другую дверь, пока он не выстрелил снова! Я бегу за тобой!
Блэк ринулся вперед. Дверь слетела с петель, но зверь даже не замедлил шаг. Дилвиш бежал следом.
— Мошенники! Мошенники! — слышались сзади крики.
Улица перед ними разбегалась в двух направлениях.
— Вправо, — скомандовал Дилвиш, садясь в седло. Через минуту они оказались на развилке дорог. На этот раз Дилвиш избрал левую дорогу, которая шла в гору.
— Думаю, стоит забраться на крышу большого здания. Вдруг мне посчастливится увидеть дорогу.
— Не нужно, — возразил справа уже знакомый голос. — Я сохраню ваши усилия и время. Одну короткую дорогу вы уже обнаружили.
Дилвиш встретился взглядом с первым незнакомцем, чья рыба на рубашке смотрела вправо. Теперь он стоял у низкого окна на расстоянии вытянутой руки.
— Но торопитесь. Противник направил свои силы к воротам. Если ему удастся оказаться там первым, то тогда конец.
— Он мог просто с самого начала направить туда стражников и ждать.
— Запрещено… Сейчас направо, затем налево и еще дважды вправо. Через аллею вы выедете на большой двор. Открытые ворота будут с левой стороны. Спешите.
Дилвиш кивнул, и Блэк ринулся вперед, сворачивая в правый проулок.
— Ты доверяешь ему? — спросил на бегу Блэк. Дилвиш пожал плечами:
— Я хочу попытаться уладить дело так, чтобы не прибегать к нечеловеческим усилиям.
— Что ты имеешь в виду?
— Прибегнуть к сильнейшей магии, которую я знаю.
— К одному из тех Ужасных заклинаний, которым выучился в аду ко дню, когда ты встретишь врага?
— Да. Одно из двенадцати как раз и может сровнять с землей город.
Блэк осторожно повернул влево и поскакал дальше.
— Как ты думаешь, магия сработает против колдовских построений наподобие этого города?
— Первородная мощь несопоставима с земным чародейством.
— Однако ты не знаешь их действо. Если ты ошибешься, то второй возможности не будет.
— Нет нужды говорить об этом.
Блэк повернул за угол, осмотрелся и продолжил бег.
— Если он сказал правду, мы уже почти у цели, — прошептал зверь. — Будем надеяться, что сумели переиграть второго участника. И в следующий раз больше доверяй карте!
— Да. Вот поворот. Осторожнее. Свернув за угол, Дилвиш с Блэком выехали на длинную аллею, в дальнем конце которой брезжил свет.
— Пока все выглядит правдиво, — прошептал Блэк, замедляя ход, чтобы копыта не стучали так гулко.
Жеребец остановился перед концом аллеи, и Дилвиш осмотрел двор.
Мужчина, которого они оставили на балконе, стоял, улыбаясь, посередине двора. В его руках виднелось древко копья.
— Вы здорово меня прижали, — заметил он. — Но мой путь, как видите, оказался короче. Он посмотрел направо.
— Ворота здесь.
Подняв древко, волшебник трижды ударил по земле. Каменные плиты вокруг разверзлись, и из земли показались фигуры людей. Их было не меньше сорока, и каждый держал копье. Копейщики левой рукой потянули себя за волосы, вытаскивая головы из плеч.
Приведя себя в порядок, толпа вооруженных людей, держа копья наперевес, с хохотом устремилась через двор.
— Назад! — велел Дилвиш. — Нам не справиться с ними!
Выехав из аллеи, путники повернули налево. Сзади слышался людской топот.
— На двор выходят и другие улицы, — заметил Дилвиш. — Попробуем объехать по кругу.
— Вот улица…
— Влево!
— Еще улица, — сообщил, поворачивая, Блэк.
— Направо!
Справа и спереди неожиданно показались копейщики, а сзади по-прежнему слышался топот погони.
Они свернули направо, затем снова направо. Где-то впереди послышался стук падающей решетки. Путники свернули влево, под своды длинной галереи, окружавшей сад.
— Скачите через сад! — послышался знакомый голос из зарослей кустарника. — Там впереди ворота! — Дилвиш снова увидел маленького человечка, указывавшего дорогу. — И помните, все время два раза влево и вправо, два раза влево и вправо!
Блэк в несколько скачков пересек сад, направляясь к воротам. Вдруг жеребец подался назад и замер. В воздухе послышался удар колокола.
Человечек тяжело вздохнул.
Стоявшее слева здание повернулось на девяносто градусов, подалось назад и соскользнуло на мостовую. Каменная ограда съехала в сторону, а башня двинулась вперед. Откуда-то вынырнувший второй человечек остановился, улыбаясь, позади первого. На лице другого не было и тени улыбки.
— Это все? — спросил Блэк, видя, как флигель сорвался с места и поплыл под надвигавшимися на путников сводами.
— Боюсь, что да, — ответил Дилвиш, выпрямляясь в седле и вздымая руки над головой. — Мабра, брагоринг мабра…
Поднялся шквал, в чьих порывах слышались стенания. Он закрутился вокруг, слегка обдав холодком Дилвиша с Блэком. Над зданиями закурилась легкая дымка.
Дилвиш продолжал говорить, а вокруг слышались скрежет и треск, вслед за которыми начала рушиться кладка. Колокольня затряслась и рухнула наземь. В падении колокол издал последний хриплый звон и развалился на куски, рухнув на одно из зданий.
Земля тряслась. Стон перешел в душераздирающий вой. Дома утонули в надвигающемся тумане, а затем послышался треск, подобный тому, как если бы тысяча деревьев пала под ударами молний. Ветер стих так же неожиданно, как и возник.
Дилвиш и Блэк стояли на освещенной солнцем вершине, холма. Вокруг не было и следа от исчезнувшего города.
— Поздравляю, — сказал Дилвишу Блэк. — Великолепная работа.
— Присоединяюсь к поздравлениям, — донесся знакомый голос.
Повернувшись, Дилвиш узрел их старого знакомца со знаком плывущей вправо рыбы.
— Мои глубочайшие извинения, — продолжал тем временем человечек. — Я и в мыслях не мог допустить, что мы попытаемся поймать в ловушку собрата по ремеслу. Ведь это было Ужасное заклинание, да? Никогда не видел подобного раньше.
— Да, оно самое, — подтвердил Дилвиш.
— Какое счастье, что я успел укрыться в надежном месте. Мой брат, естественно, исчез вместе со своим городом, за что вам огромное спасибо.
— А теперь, — ответил Дилвиш, — я хочу знать, что произошло. Вы что, не смогли придумать лучшего способа для развлечений?
— Ах, досточтимый рыцарь, — собеседник Дилвиша воздел к небу руки, — разве по нашему сходству вы ни о чем не догадались? Мы близнецы — нелепейшая ситуация, когда оба посвятили себя служению тонким искусствам. Наша сила разделена, и каждый был бы только вполовину искусен, если бы не…
— Я кое-что начинаю понимать, — заметил Дилвиш.
— Именно. Мы пробовали мериться силой, но, к несчастью, у нас все поровну. А коли так, то мы решили заключить соглашение, дабы не выглядеть слабыми. Один из нас проводит десять лет в астральном заточении, в то время как другой наслаждается на земле полнотой силы. В конце этого срока проводится игра, по результатам которой определяется, кто же продолжит счастливое существование на планете. Один должен возвести город, а другой — найти человека, который отыскал бы путь из лабиринта. Когда в этот раз претендент был найден, я пребывал в весьма удрученном состоянии, ибо победа обычно доставалась городу. Господин, вы стали моей доброй удачей. Нам следовало бы насторожиться, увидев вас верхом на этом создании. И кто мог бы предположить, что здесь прозвучит Ужасное заклинание! Наверняка нужно пройти не один круг ада, чтобы его освоить.
— Это так, — согласился Дилвиш.
— Я ваш должник и, к счастью, теперь в полноте мощи. Каким образом могу я послужить вам?
— Есть одна служба, — ответствовал воин.
— Назовите ее.
— Я ищу некоего человека, точнее, чародея. Если ты что-нибудь знаешь о его местопребывании, то сообщи мне. Опасно называть его имя, ибо внимание волшебника может быть привлечено к недавнему явлению силы. По своему могуществу он принадлежит к высшим и самым страшным силам зла. Ты понял, кого я имею в виду?
— Я… я не уверен. Дилвиш вздохнул:
— Хорошо.
Спрыгнув с коня, воин острием начертал на земле имя «Джеллерак».
Маленький волшебник побелел как полотно и снова всплеснул руками.
— О храбрый рыцарь! Вы ищете свою погибель!
— Нет. Его, — поправил Дилвиш, стирая нацарапанное имя. — Ты можешь мне помочь? Послышался вздох.
— Я знаю, что у него есть семь замков, расположенных в разных частях мира, и каждый по-особому защищен. Ему подвластны как люди, так и слуги иного происхождения. Говорят, что у него есть средство быстро перемещаться из одной твердыни в другую. Как вы можете не знать об этом?
— Я долго отсутствовал. Расскажи мне, где находятся крепости?
— Полагаю, я догадался, кто вы, — ответил маг, присаживаясь на корточки и начиная рисовать пальцем в пыли.
Наклонившись, Дилвиш видел, как на земле появляются очертания карты.
— Вот один у самой границы мира, который я наблюдал лишь в видениях. Вот Красная Крепь… Еще один лежит далеко к югу…
По мере того как местоположения замков появлялись на карте, Дилвиш запечатлевал их в своей памяти.
— Похоже, ближе всего располагается крепость, которую ты назвал «Ледяная Твердыня», — заметил воин. — Она лежит примерно в ста лигах к северо-западу отсюда Я слышал об этом месте и именно его искал.
— Примите мой совет, Освободитель, — ответил волшебник, поднимаясь. — Не…
Вокруг них снова появился город, только теперь здания стали ниже и убегали с холма так далеко, насколько мог охватить глаз.
— М-м… я полагаю, ты не вызвал город к жизни снова, чтобы пошутить? — спросил маг.
— Нет.
— Я боялся, что ты именно так и ответишь. А как удивительно тихо он появился. Дилвиш кивнул.
— И он значительно больше, нежели мой брат и я могли когда-либо воздвигнуть. Что же теперь? Как ты думаешь, он хочет, чтобы мы прошли сквозь него?
В небе над ними сгущалась темная масса.
— С удовольствием, если бы он поджидал меня внутри, — ответил, распрямляясь, Дилвиш.
— Не говори так, друг! Смотри!
С неба на город посыпались в тишине языки пламени, напоминая медленные молнии. Через мгновение начался пожар. Потянуло гарью, и ветер понес хлопья пепла.
Вскоре они оказались в кольце гигантской стены из огня. Жар становился нестерпимым.
— Великолепная работа, — только и вымолвил маг, утирая пот со лба. — Хочу тебе назвать мое имя — Стродд, — что само по себе акт великодушия, ибо мы можем погибнуть. Думаю, что знаю, как зовут тебя. Я прав?
— Ты прав, — ответил Дилвиш, Огонь начал затухать, и вскоре перед ними не осталось и следа города.
— Да, воистину прекрасная работа! — не удержался от замечания Стродд. — Думаю, что представление закончилось, вот только не могу взять в толк, почему он просто не направил огонь против нас?
Блэк засмеялся хриплым, металлическим голосом — На то есть свои причины, — ответил он.
Светило солнце, и на холме ничто не напоминало о только что виденном ими зрелище.
— Ну что ж, — заметил маленький волшебник, — у меня возникло неожиданное желание предпринять долгое путешествие на благо собственного здоровья. Проведя столько лет в астральной тюрьме, поневоле станешь чувствительным. Долг остается за мной — находиться с вами в одной компании опасно. Я предпочел бы помочь тебе в ряде малых дел, но не в том большом предприятии, которое, я боюсь, ты намерен совершить. Надеюсь, ты понял, что я имею в виду.
— Запомню твои слова, — проронил с улыбкой Дилвиш. Воин вскочил в седло и обратил свой взор к северу. Стродд вздрогнул:
— Я боялся, что именно туда ты устремишь свой путь. Ну, желаю удачи.
— Тебе того же.
Дилвиш отсалютовал магу и натянул поводья.
— К Ледяной Твердыне? — спросил Блэк.
— Именно туда.
Когда Дилвиш оглянулся, холм был уже пуст.