77
Чукка — маленький глиняный кувшинчик для хранения опьяняющих напитков; из него также пьют.
78
Cuissade, frottage, soixante-neuf (фр.) — различные позы и виды сексуальных ласк.
79
Мистер Джоррокс — персонаж из юмористических романов и скетчей о спортсменах английского писателя Роберта Смита Сэртиза (1805–1864).
80
«Ганга Дин» — стихотворение Редьярда Киплинга (1865–1936), главный герой которого — индус-водоноша в армейской части.
81
«Атака легкой кавалерии» — поэма Альфреда Теннисона (1809–1892).
82
Дарбар — аудиенция.
83
Кентер — вид аллюра, легкий галоп.
84
Чхоти хазри — «маленький завтрак» белых людей, что-то вроде континентального завтрака (кофе с булочкой).
85
Даго — прозвище итальянца, испанца, португальца.
86
Мухар — золотая монета времен Ост-Индской компании.
87
La mignonne (фр.) — милашка.
88
Юнион-Джек (сленг) — британский национальный флаг.
89
Хауда — вид сиденья, которое привязывается на спину слона или верблюда.
90
Повестка с тремя подчеркиваниями — уведомление о строгой необходимости присутствия где-либо (обычно — на заседании парламента и т. п.).
91
Выступление Дайера в Амритсаре — в апреле 1919 г. британский бригадный генерал Реджинальд Дайер отдал приказ о расстреле мирного митинга в городе Амритсаре (провинция Пенджаб). По разным подсчетам, погибло от 400 до 1200 человек.