Книга: Душа зла
Назад: 13
Дальше: 15

14

Двое мужчин шли по зеленому линолеуму подвала, в котором располагался морг. Бентли чувствовал себя неуверенно, ему казалось, что эхо их шагов разносится очень далеко, отчего подвал казался просто гигантским — почти фантастических размеров. Ему не нравились ни стены из красного кирпича, ни длинные трубы отопления, цеплявшиеся за потолок и раскалившиеся докрасна позади защитных экранов. На самом деле ему не по душе были даже маленькие белые светильники, испускавшие сверху тусклый свет: по его мнению, они горели слишком слабо. Конечно, место было своеобразным, однако здесь царила по-настоящему удушливая атмосфера, атмосфера… Да, смерти. Бролен опередил его на несколько шагов, и Бентли тоже пришлось прибавить скорость: он совершенно не хотел дать слабину.
Бролен без предупреждения резко затормозил и свернул влево. «Кажется, он неплохо разбирается в планировке этого здания», — подумал Бентли. Когда они приехали сюда, инспектор просто спросил у охранника, где будет проходить вскрытие девушки, которую привезли прошлой ночью. Очевидно, тот знал, его в лицо и без лишних слов догадался, о чем идет речь: он куда-то позвонил и уточнил. Потом добавил, что вскрытие будет проводить лично доктор Фольстом, после чего инспектор Бролен надолго погрузился в молчание. Из этого Бентли сделал вывод, что услышанное не понравилось инспектору, однако не рискнул спросить. Ему хотелось избежать проблем, поскольку он прекрасно понимал, что его присутствие в Криминальном отделе не воспринимается сотрудниками как нечто приятное и само собой разумеющееся. Стало быть, все, что его могло сейчас интересовать, — это узнать как можно больше о том, как функционируют механизмы судебно-правовой системы, и при этом не нажить себе врагов. Для будущего помощника прокурора в этом состоял очевидный путь к успеху. Хорошо показав себя в новой должности, он имел все шансы выдвинуть свою кандидатуру на ближайших выборах. Заглядывая далеко вперед, Бентли Котленд с удовольствием представлял, как сделает яркую карьеру по юридической части, а потом — почему бы и нет? — займет пост мэра или даже сенатора.
В самых современных моргах двери открываются автоматически, при нажатии на огромную кнопку, после чего перед глазами пришедших предстают коридоры из фильма «Звездный путь». Но в Портленде все еще царила эра простых хлопающих дверей, напоминающих атавизм типа двойных створок какого-нибудь салуна.
Войдя вслед за Броленом в просторный зал, Бентли настолько погрузился в свои карьерные планы, что чуть было не получил по лицу распахнувшейся в его сторону дверью.
Линолеум сразу же уступил место коричневой плитке. Помещение было функциональным, с вешалкой на входе и мебелью из нержавеющей стали; здесь же стояли два больших бака, предназначенных для декантации и дезинфекции, горел яркий свет, а посередине комнаты, притягивая все внимание, находился стол для вскрытий. Глядя на него, Бентли замер так, словно смотрел на жертвенник ацтеков, с которого все еще стекала кровь.
— Добро пожаловать, — произнес рядом женский голос.
Сидни Фольстом приблизилась к мужчинам и пожала им руки. Пронзительный взгляд судмедэксперта на мгновение замер на Бентли Котленде. Тот почувствовал, что его изучают, и сразу узнал по этому взгляду хищника, которого прекрасно помнил еще со времен учебы в Беркли.
— Ваш начальник предупредил меня о присутствии мистера Котленда, — сказала доктор. — Для меня это было сюрпризом: не часто мы имеем честь оказывать помощь в обучении кого-либо из прокурорской службы.
Амбиции политика вновь напомнили о себе, и Бентли с силой пожал протянутую ему руку, отметив некоторую иронию в голосе доктора.
— Для нас, людей, исполняющих законы, просто необходимо тщательно разбираться в том, как функционирует судебная система, — пояснил Бентли, старательно выговаривая каждое слово.
— Ладно, тогда я постараюсь подробно комментировать все, что буду делать во время вскрытия, — ответила она так же уверенно.
Этого было достаточно, чтобы Бентли побледнел.
Повернувшись к Бролену, Сидни Фольстом добавила:
— Впервые за все это время мы будем работать вместе, инспектор!
Бролен уловил в ее голосе некоторый сарказм — теперь он не сомневался: доктору не понравилось, как он повел себя во время их последней встречи. Однако он предпочел промолчать.
— Хорошо, начнем. Для этого вам необходимо приготовиться, — сказала доктор, указав на вешалку в углу. — Там вы найдете одноразовые защитные перчатки, непромокаемые халаты, и не забудьте про маски.
Мужчины оделись и присоединились к доктору Фольстом, готовившей инструменты. Бролен знал основные: скальпель с длинным лезвием для одноразового использования, пинцет Кохера, ножницы с изогнутыми лезвиями, коронарные ножницы, крючок Фарабёфа и некоторые другие приспособления, заставившие бы умереть от зависти Джека Потрошителя.
Затем судмедэксперт открыла папку с уголовным делом, в котором находились копия предварительного отчета и фотографии, сделанные на месте обнаружения тела, — все это она внимательно изучала несколько минут назад.
— Прошу меня извинить, но я уже сделала кое-какие предварительные операции, — сказала она, включив висевший на стене негатоскоп.
Лампа негатоскопа высветила целую серию рентгеновских снимков, а Сидни Фольстом тем временем включила маленький диктофон, подвешенный к потолку с помощью специального кабеля.
— Рентгенограммы показывают очевидное отсутствие пулевых ранений, Объектом исследования является женщина примерно двадцати пяти лет, принадлежащая к белой расе. Вес — 59 кг, рост — 1 метр 76 см. — Выключив диктофон, она нажала кнопку внутренней связи: — Хосе, привезите, пожалуйста, тело.
Две минуты спустя мужчина в белом халате вкатил в комнату накрытую брезентом тележку. Он осторожно снял брезент, словно для него очень важно было не побеспокоить лежавшее под ним тело.
Девушка застыла почти в той же позе, в какой ее прошлым вечером обнаружил Бролен: голая, с отрезанными по локоть руками; однако более всего бросались в глаза ее раздвинутые ноги, между которыми торчала черная рукоятка. Ее ступни были завернуты в пластиковые пакеты, и так же должны были быть упакованы ее руки, будь они сейчас на своих местах. Многочисленные красные углубления, ямочки на теле напоминали глаза злого колдуна.
Бентли тут же отвернулся, инстинктивно закрыв рот ладонью, забыв, что на нем хирургическая маска.
«В ней столько человеческого!» — мелькнуло у него в голове.
Сообразив, что выглядит в глазах окружающих несолидно, он послал самому себе проклятия и попытался вести себя достойнее.
«Охренеть, а чего ты ждал-то? Само собой, она — человек», — завопил голосок у него в голове.
Однако он и подумать не мог, что она окажется такой реальной и будет от него так близко. Ее кожа не была белой, как мел, хотя он полагал именно так; она была чуть розоватой. К счастью, глаза девушки были закрыты. Хоть от этого становилось чуть легче.
Сидни Фольстом и ее помощник подняли тело, словно простую дорожную сумку и переложили его на холодную нержавеющую сталь прозекторского стола.
— Все никак не заменим столы на более новые, с колесиками. Этот немного устарел, вы и сами видите, но у нас здесь соседствуют новейшие технологии и доброе старое оборудование, которое давно пора менять. Я уже отчаялась получить необходимое. Может быть, вы замолвите пару слов перед теми, кого это сможет заинтересовать? — добавила она, разглядывая Котленда из-под маски.
Тот стоял рядом, явно пребывая в ступоре.
Они перевалили тело с каталки на стол так небрежно! Как будто проделывали это множество раз, без малейшего сочувствия! Бентли все еще никак не мог прийти в себя: ему казалось, что при нем только что перебросили с одного места на другое обычный кусок мяса.
— О! Чуть не забыла! — воскликнула судмедэксперт.
Она вытащила из кармана халата флакончик с бальзамом «Вике».
— Рекомендую вам помазать этим под носом. Когда мы откроем тело, запахи разложения будут достаточно сильными…
Бентли не заставил дважды просить себя и, стащив перчатки, принялся натирать верхнюю губу бальзамом.
— А вы что, не будете этого делать? — удивился он.
Эксперт посмотрела на него своим холодным, оценивающим взглядом.
— Я полагаю, если судебный врач не способен переносить запах, просачивающийся сквозь маску, ему лучше заняться чем-то другим, например, живыми людьми, — сухо ответила она.
Бентли Котленд кивнул, но сказанное гвоздем засело у него в голове. Эксперт взяла маленький шприц для внутримышечных инъекций и приоткрыла глаз трупа, лежавшего на холодной поверхности стола.
— Что вы делаете? — невозмутимо поинтересовался Бролен, ни разу в жизни не видевший ничего подобного.
— Беру пункцию стекловидного тела. 0,5 миллилитра будет вполне достаточно, чтобы точно определить время смерти. На сегодняшний день это самый надежный и точный метод. В процессе распада красные кровяные тельца с постоянной скоростью высвобождают калий, который накапливается в стекловидном теле, Изучив его количество, мы сможем без труда установить момент смерти.
Игла для инъекций погрузилась в почти бесцветный белок глаза Густая жидкость поползла вверх по хрупкому шприцу. Затем доктор положила шприц в короб, стоявший на краю раковины.
Тело даже не дернулось, не зашевелилось, не задрожало — это опять удивило Бентли Котленда. Он почти ждал, что все присутствующие стащат с рук перчатки, снимут маски, а «умершая» встанет, и те, кто спрятался за шкафами, зааплодируют и засмеются, увидев, что она жива. Однако ничего этого не произошло; в сыром и пропитанном запахом антисептика подвале смерть буквально касалась кожи трех живых человек.
— Чтобы сэкономить время, я уже сделала предварительные фотографии и измерения тела, — сказала доктор Фольстом.
Она быстро проверила, достаточно ли у нее контейнеров под образцы, которые следует взять во время вскрытия, и включила диктофон. Затем подошла к телу и стала внимательно его исследовать.
— Поверхностный осмотр показывает отсутствие двух предплечий, отсеченных в районе головок лучевых костей и локтевых отростков, вены и артерии перерезаны, что должно было вызвать значительную потерю крови.
Сидни Фольстом повернулась к Бролену и спросила:
— Когда вы обнаружили тело, вокруг было много крови?
— По большому счету, нет, хотя кровь там все-таки была, но она уже засохла, впрочем, — этого и следовало ожидать. Кажется, место, где было найдено тело, совпадает с местом совершения преступления.
Инспектор знал, насколько большое значение имеет эта деталь. Прежде всего для понимания улик, которые предстоит изучить в лаборатории, а также для составления психологического портрета преступника. Бролену было очень важно понять, где именно убийца совершил свое преступление, важно было увидеть эту обстановку, почувствовать себя в этой атмосфере.
Сидни Фольстом продолжала работать, ощупывая правое бедро трупа, а затем аккуратно согнула ногу девушки в колене.
— Трупное окоченение — rigor mortis — практически отсутствует. Трупные пятна полностью соответствуют положению тела в момент его обнаружения. Это означает, что тело не передвигали. Таким образом, место, где оно было найдено, действительно является местом преступления.
Бентли нахмурился.
— Трупные пятна, место преступления, место обнаружения тела, как все это связано? — спросил он. Назубок знавший право, он не отличался ни малейшими познаниями в области судебной медицины.
— Трупное окоченение возникает оттого, что кислоты постепенно преобразуются в щелочь, мускулы становятся похожими на камень, и, если вы хотите переместить тело или придать ему другое положение, вам буквально приходится «ломать» их. Подобное состояние сохраняется в промежутке от двенадцати до сорока восьми часов, после чего другие химические изменения вновь возвращают организму кислоты, отчего его члены опять обретают некоторую гибкость.
Доктор немного приподняла тело, чтобы была видна спина, и указала рукой в перчатке на красные пятна в области поясницы.
— Livor mortis, или трупные пятна, и есть ют эти красные пятна, которые вы можете тут видеть, — сказала она. — Они являются результатом остановки регулярного кровообращения. Иными словами, когда ваша кровь перестает циркулировать, сила тяжести выполняет свою работу и притягивает кровь к нижним частям вашего тела, например к спине, если вы лежите, или к ногам, если вас повесили. Зоны, где ваше тело соприкасалось с землей, например плечи и ягодицы (в том случае, если кто-то лежал на земле), лишены подобных пятен, они остаются бледными, поскольку кровь не поступает туда из-за давления поверхности на кожу, Для нас важно, что трупные пятна появляются между пятнадцатью и двадцатью минутами после наступления смерти. Это имеет большое значение, поскольку, если тело перемещали хотя бы раз после того, как они появились на коже, мы сможем это установить: оставшиеся бледными зоны не будут соответствовать новым точкам опоры.
— А разница между местом, где было совершено преступление, и местом, где обнаружили тело, поистине огромна, — вмешался Бролен. — Часто случается, что тело находят вовсе не там, где убили жертву.
— Понимаю. Вы так здорово рассказываете про эти пятна! — воскликнул помощник прокурора.
— Ну, хоть я вам и описала все в общих чертах, существует множество исключений. В судебной медицине все достаточно сложно, никогда не забывайте об этом. Но… продолжим.
Бентли Котленд отступил назад, заметив в руках у доктора скальпель с длинным лезвием.
— На теле имеется несколько кровоподтеков, их ярко-красный цвет свидетельствует о том, что они появились незадолго до смерти, скорее всего, девушка была избита. Также видны многочисленные порезы, оставленные каким-то острым предметом, вероятнее всего, ножом, и… — Доктор Фольстом наклонилась над телом, чтобы лучше разглядеть красные отверстия на бедрах. — …нечто похожее на следы укусов, очень неглубоких; ранки оставлены зубами каких-нибудь небольших хищников, например лисиц.
— Ничего удивительного, — перебил Бролен, — тело обнаружили посреди леса, и оно пролежало там почти сутки.
— Да, — согласилась судмедэксперт. — Но на теле есть и большие отверстия размером с кулак, это уж точно не следы животных, а отсутствие следов кровотечения позволяет думать, что они нанесены post mortem. Очень вероятно, что ваш убийца отрезал от тела жертвы куски плоти. Вот, смотрите, здесь и в области брюшного пресса, и вот тут, по краям, в два приема, когда она уже была мертва. — Доктор посмотрела на Бролена. — Сожалею, джентльмены, но следующие процедуры займут длительное время, мне нужно точно измерить глубину и размеры каждой раны, нанесенной режущим предметом, и детально описать их в отчете. Здесь, скажем так, около двадцати отверстий, и на это понадобится несколько минут.
В течение четверти часа доктор Фольстом скрупулезно изучала каждую рану с помощью специальной линейки, не отражающей вспышки фотоаппарата, которым она при этом пользовалась. Она громко наговаривала в диктофон все, что ей удалось обнаружить. Бентли понимал далеко не все, большая часть профессиональных терминов была ему не известна.
«Глубокая рана в области подреберья с повреждением поперечной ободочной кишки. Размеры 3 на 0,5 сантиметра Заметный след на коже от рукоятки оружия, глубина раны около четырнадцати сантиметров, более детальное исследование — при вскрытии».
«Гладкие и ровные края, рана яйцевидной формы, нанесенная обоюдоострым лезвием».
Почти все услышанные слова Бентли просто не понял. Но он заметил, что Бролен внимательно наблюдал за тем, чем занималась доктор; иногда инспектор кивал, видимо, отмечая самую существенную информацию. Наконец, Сидни Фольстом подняла голову, чтобы сделать первое заключение.
— Итак, мы имеем двадцать две раны, нанесенные холодным оружием, очевидно ножом. Лезвие ножа обоюдоострое, длиной 14–15 см и шириной 3 см. Некоторые раны могли стать смертельными, точнее смогу сказать, когда вскрою тело. Мы еще к этому придем. Также на теле присутствуют многочисленные следы укусов, оставленные грызунами или мелкими хищниками, которые могут нас интересовать лишь постольку-поскольку, зато вот эти два-три отверстия выше бедер представляют более серьезный интерес. Они несимметричны, ампутация фрагментов плоти незначительная, можно сделать вывод, что убийца, скорее всего, забрал эти куски с собой.
— Может быть, у нее там были татуировки, которые он грубо вырезал? — предположил Бентли.
— Я склоняюсь к мысли, что это тоже следы укусов, — сурово произнес Бролен. — Наш тип, как одержимый, дважды укусил ее, после того как убил. Это было сильнее его. После чего он сообразил, что мы сможем опознать его по отпечаткам зубов, и вырезал из тела жертвы куски плоти. Вполне обычно для преступления на сексуальной почве, подобного этому.
Доктор нажала на выключатель, отчего с едва заметным урчанием заработала мощная система вентиляции.
— В самом деле, похоже, — произнесла она.
В этот раз что-то привлекло ее внимание на лице девушки. Она наклонилась так сильно, что почти коснулась носом губ умершей. Приоткрыв с хлюпающим звуком нижнюю челюсть убитой, доктор с помощью пинцета вытащила из уголка рта какую-то белую ниточку.
— Что это? — спросил Бролен.
— Волокно. Возможно, хлопок.
Обнаруженная улика исчезла в пластиковом контейнере с этикеткой; ее предстоит внимательно исследовать на предмет происхождения, чтобы установить, как она попала в рот убитой.
Судмедэксперт опять взяла скальпель и приложила его к бедру девушки. Затем резким, точным ударом рассекла кожу. В почти сакральной тишине плоть, со звуком взрезанного спелого фрукта, раскрылась, являя взору красные мышцы и тончайшую пленочку желтоватого жира Сидни Фольстом повторила операцию на другом бедре, затем на плечах в области бицепсов. После этого она отложила скальпель и бесцеремонно раздвинула края разрезов, стараясь лучше разглядеть обнажившуюся мякоть.
— Вот взгляните на этот темно-красный цвет. Это результат внутреннего кровотечения, не оставившего следов на поверхности кожи, — пояснила доктор и, повернувшись к Бентли Котленду, добавила: — Руки — это та зона, которая обычно называется «зоной захвата». Убийца конечно же грубо обращался с жертвой, хватал ее, тянул или тащил за руки, и эти следы остались от его пальцев. Именно для того, чтобы обнаружить эти следы, невидимые на коже, как раз и практикуют подобные разрезы. Любые признаки насилия проще всего увидеть под кожными покровами, да к тому же там они сохраняются дольше, чем в остальных местах.
— И что нам это дает? — спросил Котленд.
— Если бы она была мертва в тот момент, когда он все это с ней проделывал, на теле не осталось бы следов, — объяснил Бролен. — Теперь мы знаем, что он мучил ее, избивал и удерживал за руки, когда она еще была жива, вполне вероятно — в сознании, иначе он не смог бы притащить ее в столь отдаленное место. Она, естественно, сопротивлялась, но, чтобы это выяснить, нужно исследовать ногти у нее на руках.
— Кстати, — перебила доктор Фольстом, внимательно разглядывавшая места срезов на локтях, — могу вас уверить: ваш тип имеет некоторые познания в анатомии. Ампутация рук проделана очень аккуратно, он использовал скальпель или хирургический нож и очень аккуратно разрезал кожу, прежде чем отделить локтевую кость от лучевой. Рассечение сухожилий и бицепсов у него почти не отняло времени.
— Что это значит? — спросил Бролен, уже догадывавшийся, каким будет ответ.
— Что он старался не повредить кожу и кости, а вот все остальное было для него не столь важно.
Бролен прикрыл глаза.
Лиланд Бомонт в прошлом году убил трех девушек, сжигая им лоб кислотой и отрезая руки на уровне локтей. Каждый раз судмедэксперт отмечал, что это была очень тщательно проделанная работа, выполненная кем-то, кто знаком с основами анатомии и умеет держать в руках хирургический нож или скальпель. Однако самым странным было то, что Лиланд каждый раз старался быть очень осторожен, когда разрезал кожу и отделял кости, но при этом совершенно не заботился о сохранности мускулов и сухожилий. История повторялась, несмотря на отсутствие главного действующего лица.
Сидни Фольстом сняла перчатки, промокнула лоб и натянула новую пару.
— Итак, ожог от кислоты на лбу слишком глубокий, чтобы поверхностный осмотр мог нам что-либо дать. Позднее я изучу его под микроскопом и извещу вас относительно результатов. Теперь перейдем к повреждениям гениталий.
Она наклонилась, немного раздвинула бедра трупа, отчего раздался отвратительный булькающий звук, и, взяв несколько проб, начала тянуть черную рукоятку, торчавшую прямо из половых губ. Тонкий ручеек черной крови вытек на стальную поверхность прозекторского стола. Доктор Фольстом медленно вытащила из вагины обоюдоострый нож двадцатисантиметровой длины, покрытый всевозможными биологическими субстанциями, преимущественно сгустками крови.
Бентли приглушенно вскрикнул, почувствовал, как к горлу подступает завтрак. Сидни Фольстом вздохнула, глядя, как он бежит к раковине и опорожняет туда содержимое желудка Прополоскав рот, он пробормотал слова извинения, но уйти отказался, уверяя, что должен присутствовать на вскрытии до конца. Он уже точно знал, что больше его рвать не будет: желудок был совершенно пуст.
— Думаю, мы нашли орудие, которым были нанесены раны по всему телу, — заявила доктор Фольстом, не особенно удивившись. — Вы только что говорили о преступлении на сексуальной почве, инспектор Бролен?
— Да, она была изнасилована? Есть следы спермы?
Бролен надеялся на положительный ответ. Если следы спермы будут найдены, это позволит вычислить убийцу по ДНК-анализу. И тут же поймал себя на мысли, что надеялся на то, что ее изнасиловали! «Боже мой, я просто чудовище!» — подумал он. Профессиональная деформация затронула его эмоции, отразилась на его способности воспринимать происходящее. Он невольно воздвиг барьер между собой и жертвой, чтобы не испытывать к ней излишнее сострадание.
— Нет, не думаю, — ответила судмедэксперт. — Точнее смогу ответить через несколько минут.
Она взяла скальпель и принялась разрезать кожу от основания подбородка до лобка, стараясь обходить раны. Когда доктор принялась вскрывать грудную клетку при помощи костолома, похожего на большой секатор, Бентли Котленд ничего не смог с собой поделать и отвернулся. Треск ребер, ломающихся под напором стали, вызвал у него в голове сравнение с тушкой цыпленка, на которого наступили ногой. Потом, белый как полотно, он наблюдал за процессом полной эвисцерации тела: доктор Фольстом тщательно изучала все ножевые ранения, чтобы определить степень летальности каждого из них.
Трупный запах просачивался сквозь хирургическую маску и бальзам «Вике», которым были густо смазаны губы Бентли. Запах мертвой плоти, застарелый, едкий, разносившийся повсюду и пропитывавший все, даже одежду. Но самое ужасное во всем этом было почти осязаемое присутствие смерти, Бентли казалось, что его собственное тело пропиталось ее запахом, что все его существо сотрясается от одной мысли, что он буквально чувствует присутствие рядом мертвеца той же расы, что и он сам. Никогда ему не забыть это впечатление. Он знал, что оно поселилось внутри него. Этот запах, по которому можно определить смерть… он пребывает в каждом мужчине и в каждой женщине и возникает, как голос небытия.
Сидни Фольстом протянула ему и Бролену пластиковые защитные маски и взяла странный предмет, похожий на пилу по гипсу. Пила задрожала, разбрасывая во все стороны осколки кости, когда доктор принялась пилить черепную коробку, чтобы обнажить мозг. При этом она сделала несколько непонятных комментариев по поводу того, какое значение имеет изъятие мозговой оболочки. Затем взяла несколько проб из полости рта и вернулась к внутренним органам.
Когда Сидни Фольстом, словно обыкновенную перчатку, вывернула наружу вагину, Бентли едва не упал в обморок и полностью пришел в себя только тогда, когда доктор уже закончила сливать остатки крови через дыру, зияющую на месте того, что когда-то было торсом.
Бентли смотрел на обоих коллег. Они были совершенно невозмутимы, не выказывали ни малейших эмоций. При том что, если как следует присмотреться, жертва была очень красивой девушкой, высокой и стройной, с хорошими, правильными чертами лица Он не смог сдержать удивления и невольно спросил, чувствуя определенное отвращение:
— Разве вас не шокирует это зрелище?
Сидни Фольстом повернулась к нему, подняв свой, как всегда, холодный взгляд:
— В этой профессии невозможно сострадать каждой жертве, с которой вы работаете. Я стараюсь соблюдать по отношению к любой из них максимум уважения, однако моя профессия вынуждает меня делать такие вещи, о которых их родственникам лучше не знать. Нужно просто быть техничным, мистер Котленд, не думать об этой девушке, которая, да, вероятно, отличалась красотой и пользовалась успехом у мужчин. Надо просто быть техничным.
Бентли спросил себя, способна ли доктор на малейшие переживания в личной жизни, но быстро осекся: ему не нравилось то, как она пристально смотрит на него. Что до Бролена, то он, несмотря на невозмутимость, возможно, был более чувствителен к происходящему, однако его профессия не позволяла ему выказывать хотя бы малейшую слабость. Впервые с момента их знакомства, длившегося всего день, Бентли стал испытывать к инспектору некоторую симпатию. В конце концов тот не был таким уж неприятным человеком: все дело заключалось в обыкновенной профессиональной деформации.
— Ладно, теперь я могу изучить отдельные детали и сделать выводы относительно хронологии событий. Само собой, гистологическое и гистоиммунологическое исследование поможет уточнить некоторые мои выводы, но этот тип исследования, основанный на изучении фибронектина и нейтрофильных лейкоцитов, более сложен и требует определенного времени. Пока же могу вам сказать, что жертву избивали, перед тем как нанести ей двадцать два удара ножом, преимущественно в область торса, из которых как минимум четыре оказались смертельными. Относительно точного развития событий я не буду спешить с выводами до того, как будут готовы результаты патолого-анатомических исследований. Но, в общем, полагаю, что он набросился на ее тело, кусал его и напоследок воткнул нож во влагалище, когда она уже умерла Что до ожога от кислоты на лбу, его я тоже постараюсь изучить и дать наиболее точное заключение, однако вам не стоит ждать чуда — боюсь, мне будет трудно сделать какие-либо выводы.
Бентли Котленд вновь повернулся к телу. Как минимум одна его часть напоминала человеческое, другая была бесформенной грудой красной плоти. Пустая черепная коробка, отсеченные конечности, вскрытый от подбородка до влагалища торс начисто заставляли забыть о том, что все это когда-то принадлежало живому человеку. Два лоскута кожи, на которых в свете хирургических ламп слабо поблескивали пленочки жира, безвольно свисали по обе стороны стола, отчего все тело было похоже на длинную раскрытую сумку.
Доктор Фольстом бросила перчатки в специальную корзину для биологического материала, и это вывело Бентли из оцепенения.
— Я пришлю вам мои заключения по факсу и электронной почте, инспектор Бролен.
Тот кивнул и снова повернулся к трупу.
Все-таки что-то странное было в ритуальных действиях убийцы. Безумное количество ран, многочисленные разрывы в области влагалища и, главное, его в высшей степени расчетливые действия, направленные на то, чтобы не оставить никаких лишних следов: ни спермы, ни слюны, ни отпечатков пальцев. Если предположение относительно двух лунок на бедрах окажется верным и они действительно появились в результате укусов, значит, убийца способен трезво оценивать свои действия. Он умеет вовремя взять себя в руки, за мгновение до этого пережив настоящее исступление. Исступление, вызванное желанием причинять вред, ненавидеть и убивать. И все-таки он обладает достаточной рассудительностью, чтобы одновременно контролировать себя и потом постараться замести следы.
— Спасибо, доктор, попробуйте сделать это как можно быстрее, — пробормотал Бролен. — Мне начинает казаться, что времени у нас нет.
Он появился снова.
И, расправляясь с очередной жертвой, не оставляет ей ни малейшего шанса на спасение.
Назад: 13
Дальше: 15