Книга: Комедия убийств. Книга 2
Назад: CXV
Дальше: CXVII

CXVI

Разбойничья фортуна отвернулась от Маккоя. После казни Мартинсона и убийства Хэллорана буквально на следующий же день, как банда Бладэкса покинула объятый пламенем Кастильо Ансьяно, начались неприятности. Берни Кроуфорд и еще до дюжины человек из молодняка тайно бежали. Маккой не велел преследовать их.
Гораздо хуже было то, что пропал также и Пе-кенья Зорра, вероятно, смутьяны увели разведчика с собой или, что наводило на более мрачные размышления, он ушел с ними по собственной воле. Все не радовало Маккоя, он стал угрюм. Теперь даже Зебб Карлсон не всегда знал, что решит вожак. Уныние охватило отчаянных головорезов. «Уходи, Зебб, — сказал однажды ночью Карлсону Джеффри. — Скоро нам крышка». Старый товарищ в лихих делах покачал головой: «Там, где ты, там и я». Маккой как-то странно посмотрел на Карлсона и проговорил: «Я — один, старина, и не собираюсь ни подыхать, ни сдаваться им, — он даже засмеялся как безумный и продолжал: — Древние боги Асгора придут мне на помощь, но ручаться за то, что они собираются предоставить возможность спасти свою задницу еще кому-нибудь, я бы не стал, так что давай-ка деру, дружище, пока не поздно». — «Ты не справишься один с этой собачьей сворой, Джефф, — возразил Карлсон и с горечью добавил: — А потом, куда я пойду, я только и жил-то, что с тобой рядом, старина». Маккой пожал плечами. «Как знаешь, Зебб, я давал тебе шанс, одному из всех, даже Ричардсу не сказал ничего, но если ты так решил… Приготовься к тому, что жить осталось недолго». Ответ товарища удивил даже и ко всему привыкшего вожака. «Я знаю, знал это примерно с десяти лет, с тех пор как умерли родители, — усмехнулся он. — А протянул еще сороковник, только вот зачем?.. Так или иначе, не думаю, что стоит укорачивать остаток собственной жизни мыслями о ее конце, если он и без того близок».
Приятели не ошиблись.

 

Заканчивалась вторая неделя погони. Бладэкс терял людей и силы, Альварадес не отставал. Они давно покинули пределы округа и вышли за пределы юрисдикции шерифа, даже и граница Калифорнии осталась позади, но Альварадес знал: другого шанса прославиться не будет. Смерть строптивца Мартинсона лишь подкрепляла веру шерифа в собственную правоту: если бы старик послушался, все повернулось бы по-иному.
Узнав, что в банде начался разлад, он не мог заснуть всю ночь, а уж когда к шерифу явился Пекенья Зорра и предложил помощь в поимке Маккоя в обмен на обещание свободы и неприкосновенности, Джон и вовсе чуть не запел от радости. Воодушевленный, он принялся собирать добровольцев.
Преследование затянулось, и многие отстали, но все равно с шерифом шло более трех дюжин сытых и хорошо вооруженных молодцов, у каждого из них имелось по заводному коню, тогда как бандиты, которых осталось уже меньше десятка, уходили на измотанных лошадях, голодали и испытывали нужду в боеприпасах. Селения попадались редко, и Альварадес, искусно лавируя, предупреждал попытки Маккоя поживиться хоть в одном из них, добыв себе коней, пропитание и патроны.
Наконец, все подошло к концу. Преследуемые были деморализованы, обезглавленные трупы двоих и тело еще одного бандита с прострелянной головой, которые попались людям шерифа на дороге, говорили о том, что Маккой уже едва может держать в повиновении жалкие остатки банды. И вот Бладэкса загнали на гору и окружили со всех сторон.
— С ним Скотт Ричардс и Зебб, может, еще кто-то из стариков, шериф, — сказал Пекенья Зорра. — Молодых уже не осталось. Думаю, что тот парень, которому вчера вынесли мозги из кольта, последний из тех, в ком Маккой мог сомневаться.
— Что ты хочешь сказать? — нахмурился Альварадес.
— Только то, что говорю, — отозвался Луис. — Они не сдадутся, не трать время попусту, начинай штурм. А мне… Мне позволь уйти, как договорились.
«Хитрый парень этот Зорра, — подумал Джон. — Никогда не знаешь, что у него на уме. Не зря его так прозвали — настоящая лиса».
Альварадес гадал, что же заставило Луиса предать вожака? Следопыт мог бы просто уйти, куда захотел, но он пришел к нему, к шерифу. Решил отомстить за обиду? Такое объяснение вполне удовлетворяло Джона, пока кто-то не спросил его однажды: «А что ты будешь делать с изумрудом Бладэкса?» Вопрос застиг законника врасплох. Теперь, глядя в острую, хитренькую мордочку Лисы, он вспомнил об этом. Разведчик мог проследить место, в котором вожак хранил камень. Мерзавец задумал собственную игру, и шериф не собирался позволить ему разыграть ее.
— Останешься, пока не возьмем Маккоя, — сказал Альварадес.
— Мы так не договаривались, — тихо возразил Пекенья Зорра. — Ты сказал, что я смогу уйти, если сумею загнать Бладэкса в ловушку. Отсюда ему не выбраться, разве что в пещеры, но там он сдохнет с голоду или его укусит змея, так что Джеффри Маккой у тебя в руках, живой или мертвый.
Выражение Луиса: «если сумею загнать Бладэкса в ловушку» шерифу не понравилось — кто, как не он сам, сделал это? При чем тут какой-то вертлявый сукин сын?
— Хватит болтать, Луис, — грубо оборвал разведчика Альварадес и, позвав помощника, крикнул: — Эй, Фостер, пригляди за парнем.
Фостер Рэй кивнул и недовольно пробурчал под нос:
— Легко тебе говорить «пригляди», а ты попробуй уследить за этим ужом!
— Ладно, Фостер, не вешай нос, — ободрил шериф помрачневшего помощника и поскакал раздавать распоряжения.

 

Как и предрекал Пекенья Зорра, «старики», оставшиеся с Бладэксом, не сдались, перспектива справедливого суда не прельстила их, шерифа послали куда подальше в самых непочтительных выражениях, что вкупе с приближавшимся заходом солнца заставило Альварадеса пошевеливаться.
Последняя схватка длилась недолго. Бандитам, стрелявшим из укрытий, удалось убить пятерых и ранить восемь человек, но скоро все было кончено. И тут разведчик оказался прав: Карлсон и Ричардс оказались последними, кто остался с предводителем до конца. Трупы двоих писмейкеров, сжимавших в пальцах револьверы с опустевшими барабанами, — вот и все, что удалось найти Альварадесу. Главный виновник кровавого торжества исчез, словно и не существовал никогда. Только гриф, такой огромный, что все его товарищи предпочитали держаться в стороне, кружил над вершиной горы или, вернее, высокого каменистого холма в ожидании поживы.
От присутствия стервятника людям становилось не по себе — грифы всегда знают, где ждет их ужин. Мало верилось, что Маккой сумел проскочить через заслон. Нашли коня Бладэкса с секирой в пристегнутых к седлу ножнах. Винчестер с опустошенным магазином валялся неподалеку. Если Маккою и удалось уйти в пещеры, то приходилось признать: он повредился в рассудке, так как не взял с собой ни воды, ни сухарей — единственного оставшегося провианта.
Тем не менее шериф решил, что часть его отряда, включая и раненых, отправится домой, чтобы похоронить троих убитых (двоим одиноким молодым парням выкопали могилы здесь же у подножия холма), всем прочим надлежало с восходом солнца пуститься на поиски Маккоя в скалистых пещерах. Надо ли говорить, что такая перспектива мало кого радовала. Тем более что сам шериф не собирался ночевать под открытым небом, он надумал заскочить на ранчо Джима Маклоклина, которое не дал разорить Маккою. Хозяин понимал это и был рад встретить дорогого гостя, готового проскакать двадцать миль, чтобы… посмотреть на его племянницу.
— Поостерегся бы ехать, Джон, — проговорил помощник Джаспер Краули, сын сестры матери шерифа. — Солнце садится.
— Когда это парни, в жилах которых течет кровь ирландца Роджера Нили, боялись ночных прогулок, а, кузен Джаспер? — с задором отозвался Альварадес.
Он старался демонстрировать окружающим, что они одержали победу. Банды Бладэкса больше не существует. Надо немного потерпеть — не сегодня-завтра они найдут или умирающего вожака, или его труп в скалистых пещерах. Между тем на душе у шерифа было совсем не радостно, не такой представлялась ему встреча с Маккоем, мерещился Джону честный поединок, бой с Бладэксом один на один. «Посмотрю я, как ты управишься со мной своим мясницким топором», — частенько в мыслях обращался к нему шериф и, похлопывая по рукояти револьвера, представлял, как, выхватив «сиксшутер», влепит врагу пулю прямо между глаз. Теперь же приходилось делать хорошую мину при плохой игре. Да тут еще и Джаспер, чертов завистник!
Упоминание об общем предке, выходце из далекой Ирландии, не вдохновило кузена.
— Эти парни очень храбры, особенно когда они спят и видят, как бы задрать юбку хорошенькой шотландке. Джесси Маклоклин готова раздвинуть ноги при одном только виде бравого шерифа-победителя.
— Заткнись, ублюдок! Не сдохни от зависти, что Джесси выбрала меня!
— Маккой еще не пойман, — огрызнулся Джаспер, задетый за живое: он готов был все отдать за ночку с племянницей Маклоклина.
— Песенка Кровавого Топора спета, — усмехнулся шериф. — Вот его конь и его секира, возможно, Джеффри Маккой еще дышит, но дни… черт, часы его сочтены. Он — покойник. Завтра пустим по его следу этого засранца Лису. Кстати, где он? Фостер?
— Смылся, — буркнул Фостер Рэй.
— Как смылся?!
— Откуда я знаю! — еще больше рассердился Рэй.
Ну что тут скажешь? Говори не говори, Луис удрал, и о том, чтобы ловить еще и его, не могло идти речи ввиду полной бессмысленности подобного предприятия.
Раздосадованный шериф, не найдя поддержки у официальных помощников, оставил за старшего Краули (ну не Рэя же, после того что он устроил с Луисом?!) и, взяв в качестве заводной лошади (хотелось похвастаться перед Джессикой трофеями) Вельзевула Маккоя, едва стемнело, отправился в путь.

 

Каменистая дорога извилистой лентой пролегала среди холмов и пригорков. Здешний климат отличался большей сухостью, тут гораздо в меньшей степени, чем в родной Калифорнии, чувствовалось дыхание океана; ночью было прохладно, несмотря на то что днем стояла жара.
Время шло к полуночи, до ранчо Маклоклина оставалось не более пяти-семи миль. Особых надежд на то, что завтрашние поиски увенчаются успехом, шериф не возлагал: для этого требовалось раз в десять больше народу. Он понимал, что шансов найти хотя бы тело Бладэкса у него не много. Однако у последнего также не оставалось надежды выбраться из западни, чем-то одним — жизнью или свободой — придется ему пожертвовать.
Однако победа одержана, пусть и не такая чистая, о которой мечтал Джон Альварадес, но… больше никто и никогда не услышит на земле имя Бладэкса.
Думая об этом, шериф оказался между двух поросших скудной растительностью холмов. Козы и овцы неприхотливы, они могут находить пропитание даже и в таких местах.
Воспоминание о мелком скоте пришло на ум Джону только потому, что именно эти животные были гарантией благополучия Джима Маклоклина,
а стало быть, и его племянницы. Так уж получалось, что, о чем бы ни начинал думать Джон, мысли неизменно приводили его к Джесси.
Думая о ней, он вместе с тем не переставал внимательно поглядывать по сторонам. Теперь, когда Маккою крышка, когда в седле его, Вельзевула покачивается он, Джон Альварадес, ему нечего опасаться, однако…
Конь оступился, шерифа качнуло. Громыхнул в ночной тиши выстрел, и пуля просвистела возле уха Джона. В трех-четырех ярдах, на склоне ближайшего холма, шелохнулись кусты, темнота озарилась новой вспышкой.
Шериф спрыгнул с коня и выхватил кольт. Вельзевул поскакал дальше.
Стрелявший, по счастью, не отличался меткостью. Несмотря на расстояние, с которого велся огонь, ни одна из шести путь не задела Альварадеса.
«Маккой? — пронеслось в мозгу у шерифа. — Нет, Бладэкс умел стрелять, а этот… Баба и та не промазала бы с трех ярдов. Так кто же?»
Долго думать Альварадесу не пришлось: неизвестный выбежал из-за кустов и, догнав Вельзевула, попытался вскочить в седло; норовистый конь вздыбился, и человеку пришлось потратить некоторое время, чтобы исполнить свое намерение.
Наглец, решивший похитить у Альварадеса добычу, постарался превратить себя в наихудшую мишень, буквально вжимаясь в тело могучего коня. Несмотря на то что ночь была ясной, шерифу понадобилось три выстрела, чтобы «ссадить» похитителя с Вельзевула, однако сам конь, потеряв седока, умчался куда-то вдаль, и Альварадесу предстояло теперь потратить еще Бог знает сколько времени на то, чтобы поймать животное.
— Мразь! Гнида! Хотел обмануть меня, мексиканская собака! — Шериф выругался и пнул труп Маленькой Лисы. — Какого черта тебе понадобился конь?!
Это действительно было загадкой, так как помощники шерифа не досчитались двух лошадей, которых прихватил проворный Луис, смывшись из-под присмотра Фостера Рэя. Еще раз пнув бездыханное тело, шериф разразился длинным замысловатым ругательством на испанском, адресованном исключительно Фостеру. Если бы не растяпа Рэй, Джон через час мял бы налитые груди Джессики, а теперь… Внимание его привлек предмет, который выронил мертвый Луис, им оказался рог, обнаруженный шерифом в седельной сумке Бладэкса.
«Так, значит, ему нужен был не конь! — сообразил Джон. — Ему понадобилась эта штука. Он хотел убить меня и завладеть ею, но зачем?»
Вдруг шерифа осенило, он вспомнил про изумруд, но… Невдалеке послышалось испуганное ржание. Что испугало коня? Впрочем, скоро Джон узнал причину. Мурашки пробежали у Альварадеса по спине: огромный волчище, уставившийся на него красными глазами. Злоба, исходившая от хищника, завораживала, надо было стрелять, но Джон медлил, что-то мешало ему.
«Ты рано похоронил меня, приятель, — сказат кто-то в мозгу у шерифа. — И напрасно, напрасно ты не дал мне ограбить Маклоклина. Я бы добыл себе и своим товарищам еды, запасся бы водой и патронами, взял свежих лошадей. И тебе не пришлось бы сегодня праздновать победу с толстозадой Джессикой. Впрочем, тебе и так не придется сделать этого, настал последний час, шериф Джон Альварадес. Твой последний час, я буду жить еще долго… очень-очень далеко отсюда. Там обрету я и покой, и упокоение…»
— Кто ты?.. — вырвалось у шерифа, который уж точно не принадлежал к робкому десятку и мгновенно оценил всю дикость своего вопроса — надо же, вести разговоры с волком?!
Однако последний считал иначе, полагая себя вполне подходящим собеседником для человека, застигнутого врасплох в темноте, дававшей ночному охотнику дополнительные преимущества.
«Я тот, кого ты искал. В наших краях люди, часто охотясь за славой и богатством, находят лишь смерть.
Так приготовься же к ней, у тебя есть несколько секунд, чтобы обратиться с молитвой к твоему Богу. Делай это, я великодушен к побежденным».
— Побежденным?! — встрепенулся шериф. — Кого ты называешь побежденным?!
— Тебя! — На сей раз голос прозвучал не в мозгу Альварадеса, а как бы извне и казался похожим на волчий рык.
— Ты забыл про револьвер! — торжествующим голосом закричал Джон, вскидывая оружие.
«Не спасет!» — мысль прозвучала резонансом первого выстрела.
Ещё раз!
Левая рука в мгновение ока взвела курок.
Еще!
— Проклятый Луис! Горите в аду и ты, Пекенья Зорра, и ты, Фостер Рэй, и ты Джеффри Маккой! Будьте все прокля…
Крик шерифа застрял в горле, разрываемом зубами страшного зверя.

 

И все же шериф Джон Альварадес сделал свое дело. Он стал героем, тела Кровавого Топора так и не нашли, но зато никто никогда не слышал больше в Калифорнии ничего про страшного разбойника Джеффри Маккоя, потомка древнего рода Монт-виллей. Его след нет-нет да и обнаруживался то в Юте, то в Орегоне, то в Айдахо и Вашингтоне, а то и в Канаде, но то были всего лишь сплетни да газетные утки. Нет, ничего не осталось от страшного разбойника, ничего, кроме сказок и небылиц.
Назад: CXV
Дальше: CXVII