Глава 13
Флотилия находилась всего в половине дня пути от бухты Пальма-де-Майорка. Томас с Ричардом наслаждались прохладой утреннего бриза, когда на горизонте был замечен первый парус. Моряк в корзине на главной мачте, одной рукой прикрыв глаза от солнца, другую выпростал в сторону северного горизонта, откуда со стороны Франции задувал упругий ветер.
Капитан флагмана на кормовой палубе, подойдя к бортику, поднес ладонь ко рту:
— Что ты там видишь?
Моряк некоторое время напряженно оглядывал горизонт, высматривая какие бы то ни было подробности. Движение на главной палубе замерло: все ждали ответа.
— Два латинских паруса, господин капитан!
— Как пить дать, это галера, — высказал мысль Томас.
— Откуда вам известно? — поинтересовался Ричард, выгибающий шею в попытке что-нибудь разглядеть поверх зыби. — Я вот даже не вижу.
— Правильно. Пока и не увидишь. Она еще с час будет за бугром.
— Каким таким бугром?
Томас улыбнулся, припоминая, как его эсквайр добрую половину пути от Лондона провалялся горестным калачиком в каюте галеона.
— В мореходстве ты, я вижу, пока несведущ.
— Это верно, — спесиво фыркнул Ричард. — И не испытываю ни малейшего желания плавать под парусами в дальнейшем. Дай Бог, чтобы эта перипетия быстрее закончилась.
— Ты ведь человек образованный, а потому, вероятно, слышал, что Земля на самом деле круглая.
— Конечно, — сердито покосился Ричард.
— Из чего следует, что паруса становятся видны, лишь когда корабль выплывает из-за изгиба горизонта.
— Я это и так знал, — строптивым школяром буркнул Ричард.
— Борт! — выкрикнул впередсмотрящий. — Вижу борт! И еще паруса! Три… пять… нет, больше. Похоже на галеры. Точно, они!
— Идем, — Томас тронул оруженосца за рукав, и они по ступенькам лестницы взошли на корму, где офицеры уже обступили дона Гарсию.
Капитан, возвратившись от бортика, разыскал глазами командующего.
— Пираты, дон адмирал.
— Какие еще пираты? — запальчиво возразил Фадрике. — Если это так, то почему они приближаются с севера? Ведь логово у них к югу, на африканском побережье.
— Они идут с наветренной стороны, — пояснил капитан юному сеньору.
Когда-то Томас понимал испанский вполне сносно, а за время путешествия по стране навыки, видимо, частично восстановились: этот разговор он понимал без труда. Между тем капитан продолжал:
— У них перед нами преимущество. Вполне вероятно, что они шли за нами на протяжении нескольких дней и обошли нас с севера, чтобы находиться в выигрышном положении. — Он перевел внимание на Гарсию. — Каковы будут распоряжения, сеньор?
Испанский адмирал оглядел корабли своей флотилии. Галеры формировали разреженный кордон вокруг галеонов, что качались на волнах посередине. Грузные транспортные суда были доверху набиты военным и работным людом, оружием и всевозможным снаряжением — легкая добыча для любой корсарской галеры, преодолевшей внешний заслон.
— Любой ценой уберечь галеоны, — заявил Гарсия, — если корабли эти в самом деле вражеские. Рисковать никак нельзя. Дайте сигнал занять боевые посты — и у нас, и по другим галерам. Выполняйте, капитан.
— Слушаюсь.
Не прошло и полминуты, как барабанщик на главной палубе уже выбивал трескучую дробь, солдаты торопливо нацепляли корслеты и шлемы, готовя оружие, а матросы, вскарабкавшись по вантам, распределились вдоль рей в ожидании команды сворачивать паруса. Из-под палубы донеслось щелканье плетей; с тяжелым деревянным стуком высунулись из гнезд в бортах весла и легли по бокам флагманской галеры на воду. У Томаса при этом шевелении и звуках учащенно забилось сердце; вонь с гребной палубы, и та действовала возбуждающе. Подготовка галеры к бою всколыхнула в памяти давние воспоминания и ощущения. Он обернулся к Ричарду:
— Принеси мои кирасу, шлем и меч. Сам тоже вооружись.
Ричард кивнул и поспешил в трюм, где среди клади стояли и их дорожные сундуки.
Наверху взвился по фалу красно-золотой вымпел и вытянулся зыблистой змейкой, чуть потрескивая на ветру. В течение минуты вымпелы подняли и на других галерах; через волны доносились отзвуки барабанной дроби. Флотилия готовилась к бою.
— Вижу борт! Вон там!
Офицеры с кормы повернулись на крик и увидели, что впередсмотрящий указывает теперь на юг.
— Еще паруса! По меньшей мере пять галер!
— А с севера сколько? — рявкнул снизу капитан.
Впередсмотрящий живо обернулся и, секунду-другую поглядев, ответил:
— Шесть, дон капитан! Теперь вижу отчетливо. Уже у горизонта.
— Ты различаешь их цвета?
— Пока нет, дон капитан.
— Может, все-таки союзники? — с надеждой переспросил Фадрике. — Скажем, генуэзцы?
— Так далеко к западу? — покачал головой его отец. — Вряд ли. Свидание с ними назначено в Сицилии. Так что, скорее всего, это неприятель. Пираты с берберского побережья.
— Соглашусь, — кивнул и Томас. — Классическая засада, дон Гарсия. Я видел такое множество раз.
— С точки зрения охотника, само собой?
— Ну да. Когда галеры Ордена действовали сообща, мы поступали как раз подобным образом. Подозреваю, наши враги переняли эту тактику у нас. У корсаров и у Ордена в самом деле немало общего.
— С той разницей, что Орден осенен благословением Церкви.
— Точно так же, как магометанские пираты — своими имамами. По сути, все мы святое воинство — или же все до одного пираты.
— Небогоугодно рассуждаете, сэр Томас, — нахмурился Гарсия. — В моих глазах враг всего лишь враг, и он же отступник от веры, единой и праведной. Впредь я предпочел бы не слышать подобных слов.
— Как скажете, дон Гарсия.
— Я бы хотел побольше узнать об их приемах. У вас на этот счет опыта, я полагаю, больше. Как по-вашему, будут они пытаться одержать над нами верх?
Томас помолчал, прикидывая. Сопоставил мысленно три силы, учел направление ветра.
— Их целью будут галеоны, эти суда наиболее уязвимы. И самый ценный груз, по мнению корсаров, именно на них. Но вскоре до них дойдет, что на галеонах полным-полно солдат. Поэтому корсары перед абордажем будут или какое-то время с расстояния окатывать палубы картечью, или попытаются отправить галеоны на дно, для максимального уничтожения живой силы. За это, думаю, их ждет щедрая награда от султана.
— Ну а что для срыва их чаяний можем сделать мы? Может, еще не поздно повернуть обратно к Пальме?
— Они учли и это. Уже сейчас видно, что они идут сходящимися курсами. Даже если приказать флотилии развернуться, они двинутся следом и продолжат смыкание с нами. Бой завяжется еще задолго до того, как мы окажемся под защитой береговых пушек.
— Так что же вы мне посоветуете, сэр Томас?
— Держать галеры как можно ближе к галеонам. Делать все, чтобы враг не прорвался за заградительный кордон. Одной галере занять место впереди построения, другой — сзади, по две с флангов. Галеоны держатся парами, бок о бок, чтобы в случае абордажа прикрывать и выручать друг друга. Хуже всего, если у врага получится вынудить наши галеры сняться с места. А потому надо держать строй, несмотря ни на что. С учетом всего этого соотношение сил будет два к одному. Лишь на это и остается уповать.
— Хорошо же, — дон Гарсия насупленно кивнул. — Капитан, передать приказ: боевым судам рассредоточиться вблизи галеонов, последним встать по двое. Выполняйте.
— Слушаюсь.
Капитан поторопился к бортику и выкрикнул приказ грести.
Из трюма появился Ричард, груженный доспехами и оружием Томаса. Снаряжение он уложил на палубу и занял место за господином, помогая ему облачаться в латы и кирасу.
При проходе флагмана мимо других судов капитан поочередно передавал команды через переговорный раструб. К той поре, как галеры убрали паруса, изготовили весла и образовали заградительный заслон, с палубы стали видны паруса обеих флотилий. Вскоре их принадлежность стала досконально ясна.
— Они идут под зелеными флагами.
— И что? — покосился на Томаса Ричард.
— Цвет их пророка. — Томас взыскательно оглядел своего эсквайра, который сейчас надевал бургиньот с поднятым забралом. — Он тебе великоват. Затяни потуже ремешок.
— И так уж плотно. Того гляди задохнусь.
— Если не затянешь, он при первом же ударе встанет набекрень, тут и зрению конец. Первый же в меру подвижный корсар этим воспользуется.
Ричард, строптиво буркнув, расстегнул пряжку и затянул ремешок потуже.
— Вот так лучше, — одобрил Томас. Он взялся за шлем и, проверяя, покрутил его туда-сюда. — Пойдет. И не снимай боевых перчаток, иначе без пальцев останешься.
— Слушаю, сэр, — с легкой язвительностью склонил голову Ричард. — Ваш покорный слуга.
Томас окинул взглядом приближающегося врага. Построение галерных флотилий — обе на расстоянии мили, не больше, — виднелось теперь отчетливо. Змеиными языками трепетали на упругом ветру зеленые, с раздвоенными концами, вымпелы. Посверкивали металлическими бликами доспехи отдаленных фигурок, высыпавших на корсарские палубы. Теперь, когда галеры представали наконец полностью, Томас с облегчением замечал, что размерами они уступают судам дона Гарсии. На таких стройных корпусах и пушки полегче, и удары при столкновении не столь сильны, а значит, и урона меньше. Но все равно они представляли собой достаточную угрозу испанским галеонам и изрядно превосходили их скоростью и маневренностью. Проворство против силы. Томасу вспомнились бои собачьих свор с медведями, которые ему доводилось видеть в Лондоне. По крайней мере, теперешние медведи, несмотря на свою громоздкость, не были посажены на цепь.
— Ну вот, начинается, — без особой нужды объявил капитан.
С носа передовой пиратской галеры сорвалось сизоватое облачко дыма, а спустя секунду стал слышен округлый перекат пушечного выстрела. Корсар взял курс на испанскую флотилию, а следом за ним повернули и прочие суда. Судя по тому, как на встречный курс легла и северная флотилия, пушечный выстрел послужил тому сигналом. Тревожно вглядевшись, предводитель испанцев повернулся к Томасу:
— Что они задумали? Как бы поступили на их месте вы?
Томас, поджав губы, следил за приближением врага. В пределах получаса враждебные силы сблизятся. Мешкать нельзя. Положение, в котором он оказался милостью дона Гарсии, слегка досаждало, но в целом испанец прав: мало кто из христиан Средиземноморья знаком с военными уловками врага, как рыцари Ордена. Томас быстро ухватил обстановку и набирающим силу голосом начал:
— Они попытаются прорвать построение. Если им удастся сместить наши галеры, то получится продраться между ними и расправиться с галеонами. На теперешнем своем месте каждая из галер может покрывать зазор между собой и впередистоящей. Корсары не смогут прошмыгнуть между ними, не угодив под огонь наших носовых бомбард. Суда у них мелковаты, а потому меткий выстрел может их продырявить и вывести из строя, а то и вовсе отправить ко дну. Неохваченным окажется только хвост такой галеры. Таким образом, при удержании строя мы даем галеонам наилучшую защиту.
Гарсия, взвесив сказанное, кивнул.
— Понимаю. Благодарю. Капитан!
— Слушаю, дон адмирал! — молодцевато обернулся командир борта.
— Вы слышали сэра Томаса. Так держать. Канонирам стрелять по врагу произвольно, как только тот сунется у нас перед носом.
— Слушаюсь.
Дон Гарсия повернулся обратно к Томасу:
— А мы пока посмотрим, как верно вы угадали намерения неприятеля.
Корсары все еще шли под парусом, причем так проворно, что настигали испанцев, даже идя под углом. На дистанции примерно в четверть мили они поспешно убрали паруса и высунули весла для окончательного сближения, перпендикулярно направлению кораблей дона Гарсии.
— Сейчас нас проверят на прочность, — негромко проронил Томас.
Сбоку вопросительно посмотрел Ричард, и Баррет кивнул на ближнюю корсарскую галеру:
— Глянь на нос.
Из окошка спереди там вынырнул орудийный ствол с черным зрачком дула. Поравнявшись с испанским кордоном, корсары неуклонно шли на сближение с передовыми кораблями. Одна из вражьих галер мигнула вспышкой с дымным сизым облачком, и галере испанцев разворотило фальшборт попаданием ядра. Гром выстрела раскатился одновременно с тем, как сверкнули вспышки еще на нескольких галерах флотилии; еще два выстрела пришлись в цель, а одно из ядер подняло в море столб, рассыпавшийся водяной пылью. Еще один выстрел, на этот раз с начинкой из гвоздей и железных обрезков, и с передней галерной палубы как рукой смело нескольких человек.
— Держи, — не сводя глаз с передовой испанской галеры, прошептал сам себе Томас. — Не сдавай.
Капитан передовой галеры продолжал править судно вперед, снося на себе вражеский огонь, пока не вышел из зоны обстрела. Далее настал черед галер, сопровождающих галеоны по флангам. На этот раз корсары стреляли с близкого расстояния, чуть отодвинувшись, чтобы не попасть под огонь испанских аркебузиров. Помнится, в пору службы Томаса солдаты Ордена лишь начинали применять в морском бою аркебузы. В те времена эти громоздкие ружья он недолюбливал: палят оглушительно, а заряжаются куда медленнее арбалетов. Нынче же, судя по всему, предпочтение отдавалось именно им.
Несмотря на то что корсары отстояли от испанцев шагов на триста, аркебузиры не находили в себе сил вот так безропотно терпеть вражеский огонь без попытки хоть чем-то ответить. У бортов пиратских кораблей то и дело вскипали бурунчики, и некоторые выстрелы не пропали даром: с борта одной из галер, ближе к носу, кувыркнулась фигура и исчезла в волнах. В ответ последовал поистине убийственный шквал огня: все корсарские галеры изрыгнули дымный пламень, и град железных осколков окатил борта испанских кораблей. Вмиг срезало нескольких человек; неистовыми змеями заметались в воздухе лоскутья порванного паруса, а брызнувшая по палубам щепа сразила кое-кого из экипажа.
Нос одной из галер, что по левому флангу, стал подаваться в сторону неприятеля за счет работы весел и ускорения, разворачивающего судно навстречу истязателям.
— Болван! — прорычал Томас, впившись пальцами в перильца кормовой лестницы. — Тупица!
Галера пальнула по корсарам сразу, как только носовые бомбарды оказались способны это сделать; дожидаться, когда судно остановится, никто не стал. Выстрелы получились на глазок, но и при этом одно из ядер проломило борт под баком ближней галеры и пролетело вдоль, круша гребцов вместе с их скамьями и веслами. Второе, впрочем, без урона бухнулось в волны недолетом, обдав брызгами пиратов, потрясающих на баке оружием.
Как только испанское судно начало поворот, в обход его сразу же устремились прочие корсары, пользуясь возможностью прорваться в брешь, образовавшуюся между оберегающими галеоны кораблями. Поврежденный корсар не мог двинуться до той поры, пока не будут раскованы и скинуты на днище погибшие гребцы, а уцелевшие — пересажены на весла, которыми еще можно грести. Пока судно беспомощно качалось на волнах, испанский борт продолжал его добивать: сбил переднюю мачту, расшиб в щепу нос. Наблюдая за методичной расправой, Томас сделал вывод, что корсар вышел из строя окончательно: тут не только плыть, а хоть бы удержаться на воде. Впрочем, утешение слабоватое: проход остальным пяти судам был теперь открыт, и они в обход испанца рвались к галеонам. Слышалась сухая трескотня мушкетных выстрелов — перестрелка между пиратами и экипажем галеры, — вслед за чем грохнули пушки впередиидущей и второй левофланговой галер. Выстрел угодил в корму переднего корсара, смахнув оттуда пиратских вожаков.
— Сеньор, — обратился Томас к Гарсии, — нам нужно остановить их прежде, чем они доберутся до галеонов.
— Я это понимаю, спасибо. Но ведь к ним надо еще как-то придвинуться.
Томас еще раз оглядел театр действий и заметил, что один из корсаров идет под флагом гораздо бо́льшим, чем у остальных.
— Этот у них, вероятно, за главного, — указал он. Дон Гарсия посмотрел в ту сторону. — Если мы займем его или потопим, это поубавит пыл у остальных.
— А как же построение? Если мы пустимся за тем кораблем, то уже не сможем прикрывать тыл остальных галер.
— Теперь уже поздно. В построении был толк, пока каждый корабль находился на своем месте. — Томас кивнул на галеру, что все еще добивала корсара, нос которого уже проседал в воду. — Теперь же каждый стоит сам за себя.