Глава двадцать вторая
Это заявление не произвело желаемого эффекта. Антония тупо посмотрела на Джайлса и попыталась улыбнуться, но ей помешал стоявший в горле ком. Джайлс, увидев, что лицо у нее начинает жалобно кривиться, поспешил обнять кузину.
– Тони, дорогая, не плачь! – мягко сказал он. – Все будет хорошо.
Антония уткнулась лицом ему в плечо и дала волю расстроенным чувствам. Однако она была не из тех, кто устраивает истерику. Уняв слезы и дважды всхлипнув, она выпрямилась и смущенно сказала:
– Извини. Я уже успокоилась. Спасибо, что отнесся с пониманием.
Джайлс достал из кармана платок и заставил Антонию повернуться к себе лицом. С любовью посмотрев на нее, он сказал:
– Я не буду целовать мокрое лицо. Успокойся, ягненочек.
Антония утерла слезы, но покраснела и, заикаясь, произнесла:
– Д-джайлс, не н-насмешничай.
– Я не насмешничаю, – ответил он, снова обнял ее, на сей раз не мягко, и наградил крепким, долгим поцелуем.
Антония, неспособная произнести ни слова протеста, сделала слабую попытку оттолкнуть его, потом, поняв, что это невозможно, ухватилась обеими руками за его пиджак и прижалась к нему. Обретя возможность говорить, она сперва безотчетно выдохнула:
– О Джайлс! – А потом пробормотала: – Я не могу! Я думаю, ты не… думаю, мы никак не можем… думаю…
– Похоже, ты сама не знаешь, что думаешь, – заключил Джайлс, глядя ей в глаза и улыбаясь. – К счастью, я-то знаю, что думаю. – Он взял ее левую руку, снял с безымянного пальца кольцо, положил ей на ладонь и сжал кисть в кулак. – Тони, вечером ты вернешь его Мезурье. Понятно?
– Я все равно собиралась, – сказала Антония. – Но если ты действительно думаешь, что хочешь ж-жениться на мне, я не понимаю, как ты можешь этого хотеть.
– Я действительно так думаю, – сказал Джайлс. – Мы поженимся, как только я покончу с этим делом.
– Не знаю, как отнесется к этому дядя Чарлз, – задумчиво произнесла Антония.
– Увидишь, что хорошо, – ответил Джайлс. – Выйдешь за меня, Тони?
Она с беспокойством посмотрела на него.
– Джайлс, ты это серьезно? – Он кивнул. – Ты ведь знаешь, какой несносной я могу быть, и будет ужасно, если… если ты делаешь мне предложение в минуту слабости, и… и я приму его, а потом ты пожалеешь.
– Открою тебе тайну, – сказал он. – Я тебя люблю.
Антония внезапно прижала его ладонь к своей щеке.
– О милый Джайлс! Я только сейчас осознала это, но я влюблена в тебя уже долгие-долгие годы! – выпалила она.
И в эту неподходящую минуту в студию торопливо вошел Рудольф Мезурье.
– Я пришел, как только смог! – начал было он, но потом остановился и возмущенно воскликнул: – Вот так так! Ничего себе!
Антония, нисколько не смутившись, как обычно, сразу же перешла к сути дела. Поднялась и протянула кольцо.
– Тебя-то я и хотела видеть, – простодушно сказала она. – Джайлс говорит, что я должна тебе его вернуть. Я очень извиняюсь, Рудольф, но… но Джайлс хочет, чтобы я за него вышла. Он меня прекрасно знает, мы отлично ладим, так что… так что, думаю, я выйду за него, если ты не очень возражаешь.
Лицо Мезурье выражало скорее удивление, чем досаду, но он театрально произнес:
– Я мог бы понять. Мог бы понять, что жил в призрачном раю.
– Очень мило с твоей стороны, что ты так выразился, – сказала Антония. – Неужели ты в самом деле думал, что это рай? Мне кажется, большей частью ты думал, что это похоже на ад. Если да, я нисколько тебя не осуждаю, потому что сама так думала.
Это откровенное признание сразу заставило его умолкнуть, но через несколько секунд мучительной неловкости он с горечью пробормотал:
– Я пока что не могу этого осознать. Наверное, вскоре осознаю. У меня просто нет слов. В голове не укладывается, что все кончено.
– Ты не можешь думать, что все кончено, потому что мы не собирались пожениться, – рассудительно заметила Антония. – Полагаю, у тебя нет слов, потому что для тебя это неожиданно. Когда поймешь, ты будешь рад. Начнем с того, что у тебя в доме не будет бультерьеров – ведь они тебе никогда не нравились.
– И это все, что ты можешь мне сказать? – спросил он. – Это единственное утешение, какое можешь найти?
Джайлсу было ясно, что Мезурье эта сцена доставляет немалое удовольствие. Он встал, считая, что отвергнутый любовник заслуживает по крайней мере возможности порисоваться напоследок.
– Я извиняюсь, Мезурье, – любезно сказал он. – Но Тони совершила ошибку. Мне кажется, вам надо поговорить. Тони, я пойду, помогу Мергатройд собрать чемодан для Кеннета.
Мезурье так заинтересовался этим, что на минуту забыл о своей роли.
– Что случилось? Кеннет уезжает?
– Его нет, – сказала Антония, внезапно возвращаясь к текущим испытаниям. – Он задержан, что бы это ни означало.
– Господи! – с искренним сочувствием произнес Мезурье.
Джайлс вышел из студии и закрыл за собой дверь.
Через двадцать минут Антония присоединилась к нему в спальне Кеннета и, облегченно вздохнув, сказала, что Мезурье наконец ушел.
– Вот и отлично! – сказала Мергатройд, укладывая набитый мешочек для туалетных принадлежностей в чемодан, лежавший в изножье кровати. – Мисс Тони, если бы не эта ужасная история, я бы поздравила вас от всей души, но мне невыносимо думать о бедном мастере Кеннете, запертом в отвратительной камере, где почти наверняка нет приличной кровати! Вряд ли я смогу сосредоточиться на чем-то еще. Мистер Каррингтон, пожалуйста, не кладите эту рубашку – она только что из прачечной.
– Джайлс считает, что это сделал не Кеннет, – попыталась утешить ее Антония.
– И на том спасибо! – ответила Мергатройд. – Пусть только не говорит при мне ничего другого, вот и все. Ни он, ни кто бы то ни было. Мистер Джайлс, для этих кистей есть коробка. Оставьте их мне.
Антония взяла с кровати складную кожаную рамку для фотографий и скорчила гримасу классическим чертам лица Виолетты.
– Джайлс, с какой стати ты хочешь положить в чемодан этот снимок? – спросила она. – Кеннет же, похоже, порвал с Виолеттой. Он не захочет его видеть.
– Как знать, – ответил Джайлс. – Клади.
Дальнейшие сборы закончились быстро. Через несколько минут Джайлс запер чемодан и поставил его на пол.
– Тони, мне нужно ехать, – сказал он. – Обещай, что не будешь тревожиться.
– Постараюсь, – неуверенно сказала Антония. – Что ты собираешься делать?
– Избавить кого-то из констеблей от труда доставлять вещи Кеннету, – ответил он.
Она посмотрела на него:
– Завтра я тебя увижу?
Джайлс заколебался.
– Не знаю. Разве только поздно вечером, – ответил он. – Я буду очень занят.
– Делом Кеннета? – поспешно спросила она.
– Да, его делом. – Он прижал ее руки к груди. – Не вешай нос, птенчик. Дела вовсе не плохи.
– Ты что-то выяснил! – догадалась Антония. – Что же, Джайлс?
– Пока ничего, – ответил он. – Только надеюсь выяснить. Сейчас у меня есть только подозрение. Больше я ничего тебе не скажу, так как могу ошибиться. Но твердо говорю – не тревожься.
– Ладно, – сказала она. – Раз ты так говоришь, не буду.
Джайлс Каррингтон вышел из студии в начале седьмого. Первым делом он доставил чемодан, а потом, взглянув на часы, поехал в Темпл и переоделся в вечерний костюм. Дальнейшие его действия вряд ли убедили бы Антонию в том, что он старается помочь ее брату. Джайлс посетил три коктейль-бара, четыре отеля, один ночной клуб и два танцевальных зала. Во всех этих заведениях он заказывал что-нибудь выпить и завязывал с метрдотелями, помощниками официантов, швейцарами и посыльными разговоры, которые эти люди находили по меньшей мере выгодными. Домой он приехал уже за полночь, принял две таблетки аспирина в надежде унять неизбежную головную боль и с облегчением лег в постель.
Утром, когда слуга принес ему поднос с ранним чаем, Джайлс с трудом проснулся и сказал:
– О господи! Не надо чая. Что-нибудь из твоих средств от похмелья. И налей мне ванну.
– Хорошо, сэр, – сказал слуга, сочтя странным, что мистер Каррингтон ударился в загул, когда у его родных столько неприятностей.
Ванна, а затем превосходная выпивка более или менее привели Джайлса в порядок. Он даже сумел побриться, а потом смог, весьма скромно, правда, позавтракать. Потягивая крепкий кофе, он велел слуге позвонить в Скотленд-Ярд и спросить суперинтенданта Ханнасайда.
Однако Ханнасайда на месте не было, и ответ на вопрос относительно сержанта Хемингуэя тоже оказался отрицательным. Голос на другом конце провода был вежливым, но результатов это не дало. Чуть подумав, Джайлс поблагодарил неизвестного, сказал, что это не важно, и повесил трубку. Затем он позвонил в свою контору, и слуга, незаметно таившийся на заднем плане, с любопытством услышал, как хозяин велит передать мистеру Карринтону, что у мистера Джайлса Каррингтона важное дело за пределами города и сегодня его не будет в конторе. Это было странное начало. Мистер Джайлс Каррингтон явно вел какую-то непонятную игру.
В половине шестого вечера Джайлс зашел в Скотленд-Ярд и еще раз спросил суперинтенданта Ханнасайда. На сей раз ему повезло больше – суперинтендант вернулся около получаса назад. Сейчас он находится у помощника комиссара, но, может быть, мистер Каррингтон подождет? Мистер Каррингтон кивнул, сел и ждал двадцать минут. После этого его проводили к кабинету Ханнасайда, где тот стоял с пачкой бумаг в руках возле письменного стола.
Ханнасайд поднял голову:
– Добрый вечер, мистер Каррингтон. Извините, меня не было утром, когда вы звонили. Выдался очень напряженный день. – Он посмотрел на Джайлса попристальнее и сказал: – Присаживайтесь. Похоже, день у вас тоже был напряженный.
– Да, – сказал Джайлс, опускаясь в кресло. – И еще более напряженная ночь. Я хочу узнать, нашли ваши люди что-нибудь, возможно, имеющее отношение к этому делу, когда обыскивали вчера квартиру Роджера Верекера?
Ханнасайд покачал головой:
– Нет. Ничего. Поэтому вы и звонили сегодня утром?
– Отчасти поэтому, отчасти с целью сообщить, что я делал. – Джайлс беспокойно поерзал в кресле и нахмурился. – Кстати, я хочу видеть того ночного швейцара. Жаль, что, когда обыскивали квартиру, меня там не было.
Ханнасайд посмотрел на него с легкой усмешкой:
– Мой дорогой мистер Каррингтон, там ничего не было, кроме того, что мы видели.
– Вы о трубке Кеннета? Дело не в ней! Кеннет не имеет отношения ни к одному из убийств. Я хотел воссоздать вместе с вами картину убийства Арнольда Верекера, но, поскольку не смог вас найти, решил заняться этим сам, вместо того чтобы бездельничать бог весть как долго.
Ханнасайд удивленно поглядел на него, потом отодвинул от стола кресло и сел.
– Простите, мистер Каррингтон, но вы пили или просто шутите со мной?
Джайлс устало улыбнулся.
– Честно говоря, пил, – ответил он. – Не только что, но вчера вечером, начиная с семи часов. Видите ли, мне требовалось быть очень тактичным, занимаясь делом, которое могло оказаться бессмысленным и скандальным.
– Мистер Каррингтон, что вы узнали? – спросил Ханнасайд.
– Надеюсь, узнал, кто убил Арнольда Верекера.
– Арнольда Верекера? – воскликнул Ханнасайд.
– И Роджера. Но если в квартире не оказалось никакой улики…
Ханнасайд глубоко вздохнул.
– Мистер Каррингтон, вы видели все, что там было, – терпеливо заговорил он. – Видели трубку, пистолет, недописанное письмо в папке, стакан, где было виски с содовой, и письмо от… нет, теперь я вспоминаю, что вы его не видели. Хемингуэй нашел его после вашего ухода. Однако, насколько я понимаю, оно не имеет никакого отношения к делу. Это было всего лишь письмо от мисс Верекер с благодарностью единокровному брату за…
Он умолк, потому что опущенные веки Джайлса Каррингтона внезапно поднялись.
– Письмо от мисс Верекер… – повторил Джайлс. – Письмо… где его нашли?
– Оно валялось скомканным за ящиком для угля. Наверное, Роджер Верекер хотел бросить его в топку камина, но промахнулся. По-вашему…
– Где был конверт? – перебил его Джайлс.
– Конверта мы не нашли. Очевидно, Верекер бросил его удачнее. Перестаньте говорить загадками и скажите, к чему вы клоните.
– Скажу, – заговорил Джайлс. – Но при мысли, что будь я там, когда вы обыскивали квартиру, мы с вами не провели бы мучительных суток, побуждая недоумков опознать лицо… Однако я рад, что нашел связь между обоими делами. Меня раздражала невозможность представить вам все факты. – Увидев в глазах Ханнасайда тлеющие огоньки, он улыбнулся и примирительно сказал: – Ладно, ладно. Виолетта Уильямс.
Ханнасайд захлопал глазами.
– Виолетта Уильямс? – перепросил он. – Вы всерьез говорите мне, что она убила Роджера Верекера?
– И Арнольда Верекера, – сказал Джайлс.
– Она не была знакома с Арнольдом!
– Была, – возразил Джайлс. – Это та красивая брюнетка, которую вы не смогли выследить.
Ханнасайд вертел в пальцах карандаш, но тут положил его и слегка выпрямился в кресле.
– Вы в этом уверены? – спросил он, пристально глядя на Джайлса.
– Я отыскал двух официантов, одного швейцара и руководителя танцевального оркестра, которые опознали ее по фотографии, – ответил Джайлс. – Один из официантов сказал, что несколько раз видел ее с Арнольдом Верекером, который был постоянным посетителем этого ресторана. Швейцар тоже сказал, что видел ее с Арнольдом. Руководитель оркестра не знал Арнольда по имени, но узнал на фотографии. Собственно, он сразу же сказал, что этот человек был в тот вечер с самой заметной женщиной в зале. Этот музыкант умный парень – я записал для вас его адрес и фамилию. Он не только опознал обоих по фотографиям, но и смог назвать дату, когда видел оригиналы. Данное заведение, мой дорогой Ватсон, называется «Рингли холт». Это, как, может быть, вы знаете, очень популярный придорожный ресторан примерно в двадцати милях к востоку от Хенборо. И дата эта (она запечатлелась в памяти моего наблюдательного друга потому, что в тот день пианист растянул запястье и его пришлось заменить) – семнадцатое июня.
– Боже… милосердный! – очень медленно произнес Ханнасайд. – Но… она не попадала под подозрение!
– Да, – кивнул Джайлс. – И не попала бы, если бы не совершила второе убийство. Она говорила, что ни разу не видела Арнольда. То же самое говорили мои кузен и кузина, и никто не разоблачил этого заблуждения. Более того, никто бы этого не сделал. Видите ли, никто из моих свидетелей не знал ни ее имени, ни фамилии.
– Но, – Ханнасайд пытался разобраться в новых фактах, – как она с ним познакомилась? И почему потом держала это знакомство в таком секрете? Полагаете, она решила познакомиться с ним, намереваясь убить его? Это почти невероятно.
– Нет, я так не думаю. Насколько я ее знаю, мне кажется, она начала с намерения заставить Арнольда жениться на ней. Но когда дело доходило до брака, Арнольд бывал очень недоверчивым. Его ни за что не поймала бы в сети девушка ее типа. Я не сомневаюсь, что она быстро это поняла. Мисс Уильямс хотя и не умна, но проницательна. И тут она решила от него избавиться.
– Что же заставило вас заподозрить мисс Уильямс?
Джайлс задумался:
– Трудно сказать. Впервые пришло на ум, когда был убит Роджер, но сначала это показалось невероятным. Потом я нашел повод заглянуть к ней и заметил – возможно, у меня уже зародилось подозрение, – что она слишком уж старается убедить меня, что на тот вечер у нее есть алиби. Разумеется, это могло быть плодом моего воображения, но его оказалось достаточно, чтобы побудить меня припомнить все, что я о ней знал, сложить воспоминания и получить результат. Во-первых, я знал, что она охотница за деньгами. Мои кузен и кузина постоянно указывали ей на это. И я сам видел, как она очень решительно расставляла сети на Роджера. Она больше всего думает о деньгах, это всегда было очевидно. Во-вторых, я услышал от Кеннета (кажется, вы тоже присутствовали), что она тщательно штудирует всякую детективную литературу. Само по себе это ничего не значит, но в связи со всем остальным, на мой взгляд, значит очень многое. В-третьих, Кеннет пошел к ней в тот вечер, когда был убит Арнольд, – и ее не оказалось дома. – Джайлс сделал паузу. – Такие мелочи сами по себе почти ничего не значат. Как и тот факт, что она явно не была влюблена в Кеннета. Я представить не мог, зачем она заключила с ним помолвку. Еще я вспомнил, как мисс Верекер беззаботно обронила в разговоре, что у Виолетты всегда была манера знакомиться в гостиных отелей с богатыми мужчинами, и все такое прочее. Затем следует смерть Роджера. Вы, конечно, не знали этого – откуда? – но она в тот вечер совершила поступок, который кажется мне глупым и несвойственным ей. В последнюю минуту она сказала Кеннету Верекеру, что не пойдет с ним на бал. И так его разозлила, что он тут же позвонил мисс Риверс и пригласил ее пойти с ним вместо Виолетты. Тогда я лишь удивился, что Виолетта обходится с ним так неуклюже: по ее словам, им обоим было бы неприлично появляться на таком вечере. Теперь думаю, она сделала это нарочно, чтобы заставить Кеннета пойти на бал и таким образом создать себе алиби. Она хотела, чтобы смерть Роджера выглядела самоубийством, и потом утверждала, что Роджер пребывал в нервозном состоянии из-за полицейских. На мой взгляд, это один из самых подозрительных ее поступков. Первое убийство было превосходно спланировано и оказалось таким удачным, что это ударило ей в голову. Знаете, она тщеславная особа и решила, что если ей удалось один раз одурачить людей, то и дальше можно будет дурачить их сколько угодно.
Ханнасайд кивнул:
– Так решают очень часто.
– Да. Так вот, она была уверена, что сумеет убедительно инсценировать самоубийство, однако на всякий случай постаралась создать себе алиби. Собственно, это было вовсе не алиби, но могло бы сработать, если бы она не совершила роковой ошибки…
– Как-то связанной с этим загадочным письмом, – подхватил Ханнасайд.
– Именно. Знаете, мисс Верекер при мне дала Виолетте Уильямс письмо, чтобы опустить в почтовый ящик. Дала его тем вечером, когда погиб Роджер – после семи часов. – Джайлс сделал паузу и посмотрел на Ханнасайда. – Разумеется, это означает, что, пропустив выемку писем в половине седьмого, оно попадет в следующую – точного времени я не знаю, но, думаю, не раньше половины девятого, возможно, позднее. Я с большим уважением отношусь к почтовому ведомству, но не могу поверить, что письмо, опущенное в это время в почтовый ящик, может быть доставлено адресату в тот же вечер. Виолетта Уильямс, должно быть, использовала это письмо как повод прийти к Роджеру в такой поздний час.
– Какой час? – спросил Ханнасайд. – Вы можете уточнить?
– Где-то после одиннадцати, – когда девушка, которую она пригласила провести с ней вечер, ушла, – и, разумеется, до двенадцати, когда, как она знала, парадная дверь будет заперта.
– Да, понимаю. Совпадает с приходом женщины, которая могла быть горничной миссис Делафорд, и отрывистым звуком, который мистер Маскетт принял за автомобильный выхлоп. А не могла она отнести письмо до прихода своей гостьи?
– Думаю, нет. Виолетта сказала мне, что гостья пришла к ней на ужин, и, полагаю, вы установите, что она говорила правду. У нее не было бы времени.
Наступило продолжительное молчание. Потом Ханнасайд печально сказал:
– Если все это окажется правдой, вы поставите меня в довольно глупое положение… мистер Холмс.
– Ничего подобного, – ответил Джайлс. – Я додумался до этого только потому, что у меня очень теплые отношения с кузеном и кузиной, благодаря этому я имел возможность вблизи наблюдать за каждым ходом в этой игре, а вы делать этого не могли.
– Мне бы следовало об этом подумать, – сказал Ханнасайд. – Если бы не создалось такого твердого впечатления, что она не знала Арнольда Верекера, я должен был бы подумать об этом. Только у нее еще существовал мотив.
Джайлс засмеялся:
– Право, не думаю, что вам нужно винить себя! Мой юный кузен создавал против себя такое компрометирующее дело, что не позволял вам искать помимо него какого-то невероятного подозреваемого. И все-таки вы не были уверены, что это дело рук Кеннета, так ведь?
– Нет, – признался Ханнасайд, – не был. Во-первых, мне всегда казалось, что он развлекается за мой счет, во-вторых… если он убил Арнольда Верекера, почему колодки?
– Вы отвергли свою изначальную версию о розыгрыше? Да, именно это убедило меня, что убийство совершил не Кеннет, а скорее всего женщина. Чем больше я об этом думал, тем больше убеждался, что колодки играют в этом деле важную роль. Тот, кто заколол Арнольда, хотел поставить жертву в беспомощное положение – на тот случай, если не убьет его первым ударом. Это указывало на женщину. Входили колодки в изначальный план или нет, думаю, мы никогда не узнаем. Я склонен думать, что нет. Может быть, колесо у Арнольда спустило в деревне, и у Виолетты возникла мысль воспользоваться колодками, пока он его менял. Или, может – поскольку ночь была лунной, – она увидела их, когда они ехали через Эшли-Грин, и попросила его остановить машину. Должно быть, ей пришло в голову, что безопаснее будет убить его там, чем в коттедже.
Ханнасайд молчал несколько секунд. Потом заговорил:
– Ну и дело! Простите, мистер Каррингтон, что не принял всерьез ваши дилетантские усилия. Вам бы служить в уголовном розыске. Кстати, этот пистолет был недавно смазан. Следы масла должны были остаться на перчатках Виолетты Уильямс или в ее сумочке, где, полагаю, она его носила. Какой глупостью было воспользоваться пистолетом мисс Верекер! Подозрения неизбежно бы пали на юного Верекера.
– Да, но она считала, что у него надежное алиби, – напомнил Джайлс. – И не думаю, что ей удалось найти другой пистолет. Она отнюдь не умная женщина. Согласен с вами, она хорошо спланировала первое убийство, но убить Арнольда и не оставить следов было очень просто. Когда дошло до инсценировки самоубийства, это оказалось гораздо труднее. В первом случае не требовалось уничтожать улики, их не существовало, во втором их было несколько.
– Зверски жестокая молодая женщина! – резко произнес Ханнасайд. – А теперь, мистер Каррингтон, если назовете мне адреса и фамилии ваших свидетелей…
– Да, конечно, – ответил Джайлс, подавив зевок. – А потом, может быть, освободите моего клиента.
– Мне жаль парня. На него это скверно подействует, – серьезно сказал Ханнасайд.
– Думаю, он оправится, – ответил Джайлс. – Меня не удивит, если, после того как он придет в себя от шока, они с Лесли Риверс вступят в брак.
– Надеюсь, – сказал Ханнасайд, искоса поглядывая на Джайлса. – А мисс Верекер собирается выйти за Мезурье… скоро?
Джайлс улыбнулся:
– Нет, этого не будет. Мисс Верекер заключила новую помолвку – в третий и последний раз.
Ханнасайд потянулся через стол и пожал Джайлсу Каррингтону руку.
– Замечательно! – сказал он. – Тысяча поздравлений! Да, входи, сержант. Пока мы шли по ложному следу, мистер Каррингтон решил за нас нашу задачу. Нам придется все же освободить мистера Верекера!
– Освободить? – переспросил Хемингуэй. – Это будет не так просто. Когда я последний раз видел его, он спрашивал, во что ему обойдутся стол и кров, пока он не завершит серию самых потрясающих картин, какие мы только видели. Он называет эти картины «Портреты полицейских». Лично я называю их карикатурами. Сэр, мы собираемся произвести арест?
– Да, благодаря мистеру Каррингтону. Будь добр, запиши адреса, которые он продиктует.
Сержант достал блокнот, раскрыл его, послюнил кончик карандаша и выжидающе посмотрел на Джайлса.