Досуги и Пух и Перья
Почти все произведения этого раздела печатались в юмористическом приложении к журналу «Современник» — «Литературный ералаш» 1854 года; семь стихотворений и басен — в «Свастке» 1860 года. Публикациям 1860 года в «Свистке» предпослана заметка «От редакции», написанная Н. А. Добролюбовым: «Мы все думаем, что общественные вопросы не перестают волновать нас, что волны возвышенных идей растут и ширятся и совершенно затопляют луга поэзии и вообще искусства. Но друг наш Кузьма Прутков, знакомый многим из читателей «Современника», убежден совершенно в противном. Он полагает, что его остроумные басни и звучные стихотворения могут и теперь увлечь массу публики. Печатаем в виде опыта одну серию его стихотворений под названием «Пух и перья». От степени фурора, какой они возбудят, будет зависеть продолжение» («Современник», 1860, Л-3).
Предисловие
Впервые опубликовано в «Современнике», 1854, № 2.
Письмо известного Козьмы Пруткова
Впервые — в «Современнике», 1854, № 6.
«Письмо…» является ответом автору статьи «Русская журналистика» («Санкт-Петербургские ведомости», 1854, 9 апреля, Л» 80), который Писал: «Недурно написан «Спор греческих философов об изящном», но мы решительно не видим, где же в нашей литературе поводы или оригиналы для этой карикатуры; скажите, читали ли вы в последние тридцать лет какие-нибудь «Разговоры мудрецов», или «Разговоры об изящном, прекрасном», или что-нибудь в этом роде? Во всех этих пародиях (лучших в «Ералаши») нет цели, нет современности, нет жизни».
«Письмо…» являлось также ответом на нападки консервативной печати того времени, враждебно относившейся к сатирическому творчеству Пруткова. Так, в статье «Журналистика» рецензент журнала «Пантеон» (1854, № 4) писал: «О «Литературном ералаше» четвертой книги («Современника», 1854. — А. Б.) мы не можем сказать ничего нового: то же отсутствие вкуса и уважения к литературе, та же пустая проза, являющаяся только в форме анекдотов, как в третьей книге являлась в виде афоризмов».
Стр. 20… приписываешь, кажется, моему перу и «Гномов», и прочие «Сцены из обыденной жизни»? — Имеются в виду следующие произведения: «Литературные гномы и знаменитая артистка (Фантастическая сцена из подземной литературы)», публиковалось в «Современнике», 1854, № 3; «Драмы из обыденной, преимущественно столичной жизни», напечатанные там же без подписи, их автор — А. В. Дружинин.
Стихотворения
Мой портрет. — Впервые — в «Современнике», 1860, № 3, под заголовком: «К моему портрету (который будет издан вскоре, при полном собрании моих сочинений)».
Незабудки и запятки. — Впервые — в «Современнике», 1851, № 11, без подписи, в статье И. И. Панаева «Заметки Нового Поэта о русской журналистике» вместе с баснями Пруткова «Кондуктор и тарантул», «Цапля и беговые дрожки».
Басни Пруткова столь же мало похожи на басни в обычном значении этого слова, как его афоризмы на народные изречения. У Пруткова сохраняется только внешняя форма басни. По существу, это шуточное стихотворение, сущность которого не в аллегории и следующей из нее морали, а в смешной нелепости содержания, остроумном соединении несопоставимых понятий — алогизме. Алогизм — один из основных приемов комического изображения Пруткова, — наряду с пародией и гротеском, — который применяется в афоризмах, баснях и «исторических» анекдотах. Некоторые басни Пруткова имеют сатирический смысл, в них высмеиваются невежды-помещики и приверженность дворянским сословным привилегиям («Помещик и садовник», «Цапля и беговые дрожки»).
Честолюбие — Впервые — в «Современнике», 1854, № 2.
Кондуктор и тарант ул. — Впервые — в «Современнике», 1851, № 11 (см. примеч. к басне «Незабудки и запятки»).
Поездка в Кронштадт. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 2.
Стр. 25. Венедиктов В. Г. (1807–1873) — поэт, автор напыщенных стихотворений, «состоящих из вычурности и эффектов»; был чиновником министерства финансов.
Мое вдохновение. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 10.
Цапля и беговые дрожки. — Впервые — в «Современнике», 1851, № 11 (см. примеч. к басне «Незабудки и запятки»),
Юнкер Шмидт. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 2, под заголовком: «Из Гейне».
Разочарование. — Впервые — в «Современнике», 1860, № 3, со сноской: «Музыка, собственного моего изобретения, будет напечатана при полном собрании моих творений. Прим. Козьмы Пруткова». Прутков пародирует стихотворение Я. П. Полонского «Финский берег».
Эпиграмма № 1-я — Впервые — в «Современнике», 1854,№ 2.
Червяк и попадья. — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года.
Аквилон. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 10, В рукописи В. Жемчужникова зачеркнута сноска к подзаголовку; «Г. Бенедиктов тоже служил в министерстве финансов». Пародия на стих. Бенедиктова «Море».
В своих стихах Прутков, оставаясь верным себе, пародировал запоздалый, эпигонский романтизм Бенедиктова, обнажая пустоту и бессодержательность цветистой лексики, пышных и вычурных фраз, за которыми не скрывалось настоящего поэтического чувства.
Стр. 34. Будто влажный сарацин. — Как справедливо отметил П. Н. Берков (см. «Полное собрание сочинений Козьмы Пруткова». М.-Л., «Academia», 1933, с. 542), эта строка пародирует стих Бенедиктова «Пустыни влажной бедуин…», и, для того чтобы усилить бессмыслицу указанной строки Пруткова, определение «влажный» отнесено не к «пустыне», а к «сарацину».
Желания поэта. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 10.
В экземпляре «Полного собрания сочинений» 1884 года, правленном В. Жемчужниковьш для издания 1885 года, автор сделал сноску к заглавию стихотворения, которая, однако, не была напечатана: «Клевреты покойного Козьмы Пруткова настоятельно убеждали его не высказывать публично таких желаний; но он не слушал, ссылаясь на примеры многих других поэтов и утверждая, что подобные желания составляют один из непременных признаков истинного поэта». Пародия на стихотворение А. С. Хомякова «Желание».
Память прошлого. — Впервые — в «Современнике», 1860, № 3.
Разница вкусов. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 2.
В экземпляре «Полного собрания сочинений» 1884 года, подготовленном для издания 1885. года В. Жемчужниковым, написано продолжение сноски, которое напечатано не было. Здесь, как и в басне, сатирически противопоставлялись славянофилы западникам. «Именно: в день его именин, за многолюдным обедом, на котором присутствовал, в числе прочих чиновных лиц, и приезжий из Москвы, известный своею опасною политическою благонадежностью, действительный статский советник Кашенцов, — с почтенным хозяином вступил в публичный спор о вкусе цикорного салата внучатный племянник его К. И. Шерстобитов. Козьма Прутков сначала возражал спорщику шутя и даже вдруг произнес, экспромтом, следующее стихотворение:.
Я цикорий не люблю —
Оттого, что в нем, в цикорье,
Попадается песок…
Я люблю песок на взморье,
Где качается челнок;
Где с бегущею волною
Спорит встречная волна
И полуночной порою
Так отрадна тишина!
Этот неожиданный экспромт привел всех в неописуемый восторг и вызвал общие рукоплескания. Но Шерстобитов, задетый в своем самолюбии, возобновил спор с еще большею горячностью, ссылаясь на пример Западной Европы, где, по его словам, цикорный салат уважается всеми образованными людьми. Тогда Козьма Прутков, потеряв терпение, назвал его публично щенком и высказал ему те горькие истины, которые изложены в печатаемой здесь басне, написанной им тотчас после обеда, в присутствии гостей. Он посвятил эту басню упомянутому действительному статскому советнику Кашенцову в свидетельство своего патриотического предпочтения даже худшего родного лучшему чужестранному».
Письмо из Коринфа. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 2, с подзаголовком: «Греческое стихотворение».
Пародия на стихотворение Н. Ф. Щербины (1821–1869) «Письмо» (из сборника «Греческие стихотворения Николая Щербины», Одесса, 1850) автора антологических стихотворений (написанных на древнегреческие темы).
«На мягкой кровати…» Романс. — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года.
Древний пластический грек. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 4, под заглавием: «Пластический грек».
Помещик и садовник. — Впервые — в «Современнике», I860, № 3.
Безвыходное положение. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 3.
Стр. 44. Аполлон Григорьев (1822–1864) — литературный критик и поэт.
В альбом красивой чужестранке, — Впервые — в «Современнике», 1854, № 3.
В рукописи 1859 года имеется подзаголовок: «от Славянофила». В экземпляре «Полного собрания сочинений» 1884 года, правленном для издания 1885 года, В. Жемчужников сделал следующее примечание (напечатано не было): «Это патриотическое стихотворение написано, очевидно, по присоединении Козьмы Пруткова к славянофильской партии, под влиянием Хомякова, Аксаковых и Аполлона Григорьева. Впрочем, Козьма Прутков, соображавшийся всегда с видами правительства и своего начальства, отнюдь не вдавался в крайности и по славянофильству: он сочувствовал славянофилам в превознесении только тех отечественных особенностей, которые правительство оставляло неприкосновенными, как полезные или безвредные, не переделывая их на западный образец; но при этом он, следуя указаниям правительства, предпочитал для России: государственный совет а сенат — боярской думе и земским собраниям; чистое бритье лица — ношению бороды; плащ-альмавиву — зипуну и т. п.».
Пародия на стихотворение А. С. Хомякова «Иностранке» (К А. О. Россет).
Стан и голос. — Впервые — в «Современнике», 1853, № 1, в статье Нового Поэта (Панаева) «Канун Нового, 1853 года».
Осада Памбы. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 3, Стр. 48. Ниже — ни даже, отнюдь не. Стр, 49. Каплан — капеллан, священник.
Эпиграмма № П. — Впервые — в «Искре», 1859, № 28, за подписью Б. Ф., под заглавием: «Опрометчивость (быль)».
Доблестные студиозусы. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 4, под заглавием: «Из Гейне».
Шея. — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года, с подзаголовком: «Посвящается поэту-сослуживцу, г-ну Бенедиктову».
В рукописи В. Жемчужникова в конце стихотворения есть следующие строки (зачеркнуты автором):
Я тебя держал бы в холе
И берег бы, охранял;
Я б тебя, гуляя в поле,
Дымкой нежной прикрывал.
Я б врагов твоих с раченьем
Дланью собственной давил;
А тебя бы с восхищеньем
Все ласкал бы и любил!
Пародия на стихотворение В. Г. Бенедиктова «Кудри»
Кудри девы-чародейки,
Кудри — блеск и аромат,
Кудри — кольца, струйки, змейки,
Кудри — шелковый каскад!
Помещик и трава. — Впервые — в «Современнике», 1860, № 3.
На взморье, — Впервые — в «Современнике», 1854, № 3, под заглавием: «*** (Подражание Гейне)».
Катерина. — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года.
Стр. 55. «Quousque tandem, Gatiliria, abutere patientia nostra?» (лат.) «Доколе же, Катилина, будешь ты испытывать наше терпение?» — из речи Цицерона (106-43 гг. до н. э.), выдающегося оратора и политического деятеля Древнего Рима, против Кати-лины (108-62 гг. до н. э.) — политического противника Цицерона.
Немецкая баллада. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 4, под заглавием: «Баллада (с немецкого)». Пародия на балладу Шиллера (в переводе Жуковского) «Рыцарь Тогёнбургк
Чиновник и курица. — Впервые — в «Современнике», 1861, № 1, с подзаголовком: «Новая басня К. Пруткова».
Философ в бане. — Впервые — в «Современнике», 1860, № 3.
Пародия на стихотворение Н. Ф. Щербины «Моя богиня», Приводим его начальные строки:
Члены елеем натри мне, понежь благородное тело
Прикосновением мягким руки, омоченной обильно
В светло-янтарные соки аттической нашей оливы.
Лоснится эта рука под елейною влагой, как мрамор,
Свеже прохладной струей разливаясь по мышцам и бедрам,
Иль будто лебедь касается белой ласкающей грудью.
При переиздании стихотворения Щербина опустил эти строки, как предполагает П. Н. Верков, под влиянием пародии Пруткова (см. «Полное собрание сочинений Козьмы Пруткова». М.-Л., «Academia», 1933),
Новогреческая песнь, — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года.
В альбомы. N. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 4.
Осень. — Впервые — в «Современнике», 1860, № 3. В подзаголовке — намек на переводы Фета с персидского. Пародия на стихотворение А. А. Фета «Непогода. Осень…»
Непогода. Осень. Куришь,
Куришь — все как будто мало…
Хоть читал бы — только чтенье
Подвигается так вяло.
Звезда и брюхо. — Впервые — в газете «Новое время», 1881, № 2026.
Путник. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 4.
Желание быть испанцем. — Впервые в «Современнике», 1854, № 2. В писарскую копию текста, опубликованного в «Современнике», В. Жемчужниковым вписаны (перед заключительным четверостишием) следующие строки, не вошедшие в собрание сочинений:
Дайте мне конфетку,
Хересу, малаги,
Персик, амулетку,
Кисточку для шпаги;
Дайте опахало,
Брошку иль вуаль,
Если же хоть мало
Этого вам жаль, —
К вам я свой печальный
Обращаю лик:
Дайте нацьональный
Мне хоть воротник!..
Стр. 67. Альгамбра — крепость в Гренаде; Эстремадура — провинция в Иепании.
Стр. 68. Съерра-Морена — горный хребет в Испании.
Стр. 69. Эскуръял — город с старинным дворцом и монастырем.
Древней греческой старухе… — Впервые — в «Современнике», 1854, № 2.
Пастух, молоко и читатель. — Впервые — в «Современнике», 1859, № 10.
Родное. — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года, с подзаголовком: «Из письма московскому приятелю».
Блестки во тьме. — Впервые в «Полном собрании сочинений» 1884 года. Подзаголовок в рукописях — «С персидского. Из Ибн-Фета». Пародия на стихотворение А. А. Фета; «В дымке-невидимке выплыл месяц вешний…»
Перед морем житейским. — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года.
Мой сон. — Впервые — в «Современнике», 1854, № 10.
Предсмертное. — Впервые — в «Полном собрании сочинений» 1884 года. Пародия на стихотворение Д. В. Веневитинова «Завещание» (см. «Русская литература», 1968, № 1, с. 201).
В третьем издании «Полного собрания сочинений» 1893 года двенадцатая строка напечатана так: «Иль опрокинутая кадка!» По этому поводу Алексей Жемчужников писал М, М. Стасюлевичу: «Кстати, о Пруткове. Один из его поклонников и ценителей указал мне недавно (и с большой грустью) на одну поправку, сделанную в 3-м издании. А именно, в предсмертном стихотворении Пруткова (стр. 82) последний стих второй строфы оказывается измененным. Вместо: «иль опрокинутая лодка» напечатано: «иль опрокинутая кадка», Конечно: кадка и лампадка рифмуют; между тем как лодка и лампадка — не рифмы; но ведь лодка потому и хороша, что она — не рифма. Прутков принял ее за рифму потому, что он в это время уже угасал. На стр. 83 (в конце) именно сказано: «уже в последних двух стихах 2-й строфы несомненно высказывается предсмертное замешательство мыслей и слуха покойного». После сделанного в третьем издании исправления это замечание не имеет уже значения. Замешательства слуха не было. Лампадка и кадка — прекрасные рифмы, удовлетворяющие самому утонченному слуху. Как могло случиться такое обстоятельство? Это — не опечатка; это — явное, преднамеренное исправление. Как видите, и я также очень огорчен. По этому поводу обращаюсь к Вам с следующей убедительнейшей просьбою. Если я не дождусь 4-го издания Пруткова, а вы, бог даст, будете живы и здоровы и будете таковым руководить в Вашей типографии (чего я очень желаю), то непременно восстановить лодку, которая в первых двух изданиях фигурировала с таким успехом, что ее еще до сих пор не забыли почитатели Пруткова» («М. М. Стасюлевич и его современники в их переписке», т, IV, Спб., 1912, с. 376).
Плоды раздумья
Мысли и афоризмы, — Часть афоризмов этого раздела впервые печаталась в 1854 году в «Современнике», № 2 и № 6, другая часть — в 1860 году в «Искре», № 26 и № 28. Многие афоризмы были впервые опубликованы в «Полном собрании сочинений» 1884 года. В это издание вошли не все ранее публиковавшиеся афоризмы, кроме того, многие были значительно переработаны.
Стр. 85. Метемпсихозия. — Метемпсихоз — религиозно-мистическое учение о переселении душ.
Терпентин — смолистый сок хвойных деревьев; при перегонке дает скипидар и канифоль.