Глава пятая
Сколько стоит благотворительность иных благодетелей. — Маленькая бутылочка из розового стекла. — В каком возрасте пора расставаться с няней
Немного можно насчитать сказок, в которых злой и коварный чародей превращается вдруг в светлого доброго волшебника. В жизни подобные чудеса происходят еще реже. И кто же мог ожидать, что удивительное перерождение ждет не кого иного, а графа Обольянинова, человека двоедушного, жестокого и коварного?! Его не без основания подозревали в шпионаже в пользу разных государств. Убийство человека представляло для графа более легкую задачу, чем выбор галстука к обеду. Но после того как он сам едва избежал смерти в доме князя Белозерского, Обольянинов сильно изменился. Несколько лет граф провел безвыездно на своей вилле в Генуе. Пожертвовал значительную сумму генуэзскому сиротскому приюту, находящемуся под опекой ордена бенедиктинцев. К прислуге относился так мягко, что челядь постепенно распустилась. Никого у себя не принимал, за исключением аббата-бенедиктинца, зачастившего к нему в гости. Только с ним он и вел душеспасительные беседы, неторопливо дегустируя местные вина.
Когда зимним, дождливым и промозглым вечером тысяча восемьсот семнадцатого года слуга доложил ему, что у ворот стоят мальчик лет десяти и с ним карлица, граф Семен Андреевич сонливым голосом вымолвил:
— Что о пустяках докладываешь… Известно, милостыню пришли просить. Вынеси им хлеба, ну, сыра…
— Мальчик твердит, что знает вас лично и просит принять, — сообщил слуга.
— Меня лично? — Обольянинов широко раскрыл глаза, в которых вдруг сверкнул прежний бесовский огонек. — Немедленно зови!
В роскошную гостиную, где он некогда принимал самых высокопоставленных людей Европы, вошла нищенка в черном платье, с подола которого лилась грязная вода, и в мокром платке, низко надвинутом на лоб. Она вела за руку худенького бледного мальчика, одетого в пестрый, полинявший костюм бродячего циркача. Граф не сразу признал в нем своего спасителя.
— Не изволь гневаться, батюшка, — поклонившись хозяину в пояс, сказала карлица. — Мальчонка мой немного не в себе. Ищет тебя уже не первый год, все дороги исходили… Несет какую-то околесицу, будто ждешь ты его, примешь с радостной душой. Кабы не это, разве бы мы к тебе сунулись?!
— Сама ты несешь околесицу! — прикрикнул на нее мальчуган и даже топнул ногой в крайнем раздражении.
— Наконец мы встретились, мой юный друг! — воскликнул граф и на глазах у изумленной карлицы обнял мальчика. В тот же миг он отпрянул в ужасе: — Да на тебе сухого места нет! Так недолго и чахотку подхватить!
Он нервно позвонил в колокольчик и закричал вбежавшему слуге по-итальянски:
— Гвидо, живо переодень этого мальчика во что-нибудь сухое!
— Во что? — развел тот руками.
Обольянинов вспылил:
— Вечно ты пререкаешься! Закутай пока его в один из моих халатов, уложи в постель и со всех ног беги в лавку Ардуччи…
— Он уже спит, — строптиво возразил Гвидо, — у Ардуччи ложатся вместе с курами!
— К курам, а то и к свиньям ты и отправишься, если еще слово услышу! — Слуга впервые видел Семена Андреевича в таком гневе. — Разбуди этих лежебок! Пригрози, что иначе дом подожжешь! Скажи, графу нужна одежда для мальчика, примерно лет десяти. И чтобы самая лучшая! Заплачу завтра утром, в обиде эти бездельники не останутся…
Карлица слушала эту непонятную ей перепалку, сгорая от любопытства и теряясь в догадках. Стало быть, внук не выдумывал — в далеком краю, где по-русски слова не с кем вымолвить, знатный и богатый граф, оказывается, ждал десятилетнего мальчишку в гости!
В тот вечер впервые за четыре года скитаний с бродячим цирком лилипутов маленький князь Глеб Белозерский лежал в чистой мягкой постели. Утопая в перинах, мальчик с интересом разглядывал при свете свечи расписной потолок, в центре которого миловидные ангелы чинно резвились в эдемском саду. В углу, на кушетке, разместилась Евлампия, его пятиюродная бабка, нянчившая Глеба с первых дней жизни. Покинув дом князя Белозерского, не признававшего сына законным и даже пытавшегося его отравить, карлица вырвала мальчика из сытой, обеспеченной жизни дворянина и обрекла его на незавидную участь бродячего комедианта. Директор цирка Яков Цейц уверял, что из парня вышел бы неплохой акробат, если бы тот согласился учиться. «Я — князь, — гордо парировал Глеб, — и крутить сальто не собираюсь!» — «Ну а кушать даровой хлеб, который нам достается кровью и потом, вы не брезгуете, ваша светлость?» Но Глеб проявил упорство и, хотя ел с циркачами из одного котла и делил с ними временные жилища, за четыре года ни разу не ступил на арену. Мальчик, лишенный своей единственной страсти — книг, словно погрузился в летаргию. Его, в отличие от обычных детей, ничто не радовало, не интересовало, он на все смотрел разочарованным взглядом старика. «Впервые вижу такого ребенка!» — разводил руками Цейц. В конце концов Глеб окончательно замкнулся и перестал отвечать даже на вопросы своей няньки. «Да за что же мне наказание такое! — причитала она. — Вновь онемел, будто языка лишился!» Наверное, Глеб и впрямь заболел бы от тоски и слег бы в горячке, если бы не крохотное происшествие, имевшее место однажды ранним утром, когда циркачи расположились табором на берегу Дуная. Иеффай, племянник директора цирка, отошел в сторону, встал на колени возле самой реки и подставил лучам восходящего солнца какую-то книгу. На голове и на правой руке у него были привязаны какие-то странные коробочки. Он держал книгу прямо перед собой и напевно произносил слова на незнакомом языке, тихо раскачиваясь в такт неслышной мелодии.
— Что это у тебя за книга? — бесцеремонно спросил подошедший Глеб.
— Тора, — после долгой паузы ответил тот и неохотно пояснил: — По-вашему, Библия.
— На каком же языке ты ее читаешь?
— На древнееврейском. Не отвлекай меня от молитвы, это большой грех!
Глеб проглотил очередной вертевшийся на языке вопрос, зашел за спину юноше и стал через его плечо разглядывать диковинные буквы в книге. В былые времена, в огромной отцовской библиотеке, он часто находил фолианты с причудливыми значками — книги на санскрите, фарси и арабском. Книги на древнееврейском, по слухам, также существовали в коллекции, но ни разу не попались ему на глаза.
Когда Иеффай закончил молиться и снял свои странные коробочки, Глеб, кротко сложив руки на груди, попросил:
— Научи меня читать на древнееврейском!
— Но ведь ты русский князь, — удивился тот. — К чему тебе это нужно?..
— Нужно! — перебил его мальчик. — Еще как нужно!
Обучение началось и обычно происходило по утрам, после молитвы. Иеффай только диву давался, каким способным учеником оказался маленький князь. Однажды он спросил Глеба:
— А ты сам почему никогда не молишься?
— Я не верю в Бога, — без стеснения признался мальчик. — Если бы он на самом деле существовал, то никогда бы не допустил, чтобы мой негодяй отец отравил мою бедную маменьку.
Иеффай ничего не возразил, выслушав наивное объяснение ребенка, и больше никогда в разговорах с Глебом не касался этой темы.
Кроме изучения языка Глеба волновало только одно. Стоило цирковой кибитке въехать в очередной город, указанный в шпионском списке Обольянинова, который тот некогда в знак благодарности вручил мальчику, как Глеб тотчас начинал искать неуловимого графа. По пяти адресам из двадцати, в Мюнхене, Вене, Праге, Лозанне и Венеции, ему отвечали одно и то же: «Дом принадлежит графу, но сам он никогда здесь не бывал». Евлампия, посильно помогавшая внуку в этих поисках, втайне считала всю эту историю выдумкой. Если же после новой неудачи она пыталась его утешать, мальчик отвечал в высшей степени высокомерно: «Не суйся со своими глупостями! Граф обязан мне жизнью, и, как только я отыщу его, эта проклятая грошовая комедия, в которую ты меня втравила, закончится! Тотчас пошлю к чертовой матери весь твой вшивый цирк!» Его ненависть к циркачам не знала границ, а Евлампию он уже нескрываемо презирал. «Ты, дворянка, за гроши валяешь дурака перед пьяной публикой?!» — укорял ее мальчик. «Раньше, когда в доме твоего отца собирались гости, тебе нравились мои шутки и песенки, ты смеялся вместе со всеми», — с горечью напоминала она. «Я тогда был мал и глуп, ничего не понимал. А нынче вижу, что тебе эта подлая жизнь нравится, и мне стыдно за тебя!»
Единственный человек, к которому Глеб не испытывал явной ненависти, а порой проявлял даже уважение, был его добровольный учитель, Иеффай. Они усердно занимались каждое утро древнееврейским языком, и к моменту прибытия цирка в Геную мальчик мог уже свободно читать и понимал две трети прочитанного текста.
— Если бы это была книга по медицине, а не Тора, я бы уже понимал все, — гордо заявлял он.
«Этот мальчик одарен свыше, — твердил Иеффай своему дяде Якову, — ему не место у нас…» — «Вот и я говорю, что не место! — зло отвечал директор цирка. — Давно бы вышвырнул его, не будь он родственником Евы! У циркачей бездельников нет, у нас даже крошечные дети работают, едва научившись ходить!» — «Ему надо учиться, и учиться не в цирке, — упрямо качал головой юноша. — Он создан постигать науки, а вместо этого вынужден скитаться вместе с нами, тратить попусту время…» — «Что ж, по-твоему, я должен оплатить ему учебу?! У него есть отец, князь, и, как ты знаешь, не бедный! Если этот черт-мальчишка не ужился с чертом-папенькой, я-то, старый чертов дурак, чем тут виноват?!»
Директор давно уже не мог спокойно видеть дерзкого, надменного мальчика, демонстративно поступающего всем наперекор. Если бы по просьбе Евлампии, которая выступала в цирке под псевдонимом Ева Кир, их кибитки не свернули в сторону Генуи, возможно, Цейц бы и впрямь выгнал Глеба, пусть ценой ссоры и разлуки со своей старой знакомой, бабушкой мальчика.
Проведя на вилле графа целую неделю, отдохнув и отъевшись, Евлампия по привычке засобиралась в путь. С раннего утра она засуетилась, укладывая в котомки поношенные платья, подаренные ей жалостливыми служанками-итальянками, а также дорогие вещи Глеба, щедро закупленные Обольяниновым.
— Что это ты возишься? — пробормотал внук, лениво потягиваясь, перекатываясь на мягких перинах.
— Погостили вволю, пора и честь знать, — отвечала карлица, хлопотливо затягивая завязки на котомке. — Цирк сегодня уезжает в Рим, потом в Неаполь и до конца зимы пробудет на Сицилии… Догонять его нам не с руки, так надо поспешить уехать с ними…
— Наплевать мне на твой цирк! — резко оборвал ее Глеб. — Я никуда отсюда не уеду. Граф обещал нанять для меня лучших учителей и выписать любые книги по медицине из Парижа и Лондона. На днях я получу каталог старинных и современных медицинских изданий. Кроме того, он выделит специальную комнату под мою лабораторию. Самое большее через три года я буду держать экзамен в Сорбонну, и будь уверена, выдержу на отлично! Не сошла ли ты с ума, если думаешь, что все это я променяю на твой дурацкий цирк?
Евлампия давно привыкла к тому, что ее десятилетний внук произносит взрослые и логически выстроенные сентенции. В то, что он говорил сейчас, женщина верила с трудом, однако и в мифического графа Обольянинова она тоже не верила, пока вдруг не встретила его во плоти здесь, в Генуе.
— Хорошо, — вздохнула карлица. — Мы остаемся.
Вскоре Евлампия убедилась в том, что слова Глеба не были пустой детской фантазией. Граф, относившийся к мальчику с каким-то священным трепетом, отвел в своем доме обширную залу для научной лаборатории и библиотеки. Книги, увесистыми ящиками присылаемые из Парижа и Лондона, стоили ему целого состояния. Учителя, нанятые по протекции аббата-бенедиктинца, тоже обошлись в кругленькую сумму. К тому же строптивый и привередливый Глеб забраковал половину педагогов и свысока попенял графу, что знания этих провинциальных шарлатанов в таких областях, как химия, математика и физика, просто смехотворны, и они не сумеют должным образом подготовить его к Сорбонне. Пришлось платить отступного оскорбленным местным учителям, выписывать новых из Болоньи, устраивать их в доме и обеспечивать им полный пансион. Светила науки, как немедленно выяснилось, обладали отменным аппетитом, и закупки продуктов тут же выросли в несколько раз.
Сам Глеб установил для себя спартанский распорядок дня. Он вставал рано утром в половине седьмого, обливался холодной водой, потом съедал легкий завтрак. Повар-венецианец, нервный и самолюбивый, считал это личным выпадом против себя. «Из-за какого-то чахлого мальчишки и его пресной каши мне приходится вставать ни свет ни заря и готовить ему отдельно! А потом подавай еще общий завтрак к девяти часам… Если бы не уважение к господину графу, я бы немедленно уволился!» — жаловался он поваренку. До часу дня Глеб занимался с учителями естественными науками и языками. Потом обедал и два часа гулял в прекрасном померанцевом саду, спускавшемся к морю. Обычно во время прогулок его сопровождала Евлампия. Иногда к ним присоединялся и сам граф, тогда мальчику разрешалось искупаться в море. С четырех до семи он занимался в лаборатории и готовил к завтрашнему дню уроки. Учителя, живущие в доме, всегда готовы были прийти на помощь, но Глеб категорически ее отвергал. Он даже вынужден был запираться от назойливых советчиков, лебезивших перед графом и желавших как можно яснее доказать тому свою незаменимость и необходимость.
В семь часов вечера наступало время ужина. Последние два часа перед сном мальчик посвящал чтению медицинских книг.
— Ты не боишься, Глебушка, что у тебя воспалится мозг от этакого усердия? — выговаривала внуку Евлампия. — Я знаю подобные примеры. Неужели так необходимо в тринадцать лет поступить в университет? Отчего не подождать еще годика два-три?..
— Я бы поступил еще раньше, если бы не угробил четыре года на твой цирк! — резко отвечал тот. — А ждать мне нечего. Не думаешь ли ты, что милости графа бесконечны и не иссякнут никогда? Необходимо торопиться.
Вскоре Глеб убедился, что щедрость графа Обольянинова не склонна иссякать, поскольку преследует вполне определенную цель. Примерно через полгода после начала занятий Семен Андреевич раскрыл перед мальчиком карты. Он явился в лабораторию в неурочное время, и Глеб уже по таинственному выражение его лица понял, что граф хочет сообщить ему нечто важное.
Сначала тот молча расхаживал по лаборатории, разглядывая склянки с химикатами и книги в шкафах, потом, кивнув каким-то своим мыслям, остановился и отечески ласково улыбнулся Глебу:
— Всем ли ты доволен, мальчик мой?
— Всем, — коротко ответил Глеб, с нарастающей тревогой всматриваясь в рябое лицо Обольянинова, на котором нельзя было прочесть ничего, кроме самого искреннего расположения.
— Новые учителя тебя устраивают? Никого не нужно переменить?
— Они все вполне меня удовлетворяют.
— Хорошо. — Семен Андреевич со вздохом присел на один из жестких стульев. Ни кресел, ни кушеток в скудно обставленной лаборатории не было. — А я пришел поставить тебя в известность, мальчик мой, что на днях из Парижа приедет моя дочь Каталина. Она там живет и учится в одном весьма аристократическом закрытом пансионе.
— А сколько ей лет? — поинтересовался Глеб. От неожиданности он не успел справиться с собой, и в его голосе невольно прозвучала ревнивая нота. Граф ни разу не упоминал о дочери, мальчик считал его бездетным.
— Она почти твоя ровесница. Ей недавно исполнилось одиннадцать. Постарайся подружиться с моей дочкой и не ссориться с ней часто.
— Почему вы думаете, что мы будем ссориться?
— Ну-у… — Граф замялся, возведя глаза к потолку, словно рассчитывая прочесть там уместный ответ: — Мне так кажется. Каталина — избалованная особа с непростым характером. Ты, мой друг, при всех своих несравненных достоинствах и талантах, тоже имеешь довольно колючий нрав… Однако думаю, вы поладите!
Он грузно поднялся со стула и направился к двери. Глеб смотрел ему вслед с недоумением. Граф прервал его занятия, чтобы сообщить о грядущем приезде из Парижа дочери?! Граф, свято охранявший его покой в часы опытов и требовавший того же от всей домашней челяди?! Мальчик ждал продолжения, полагая, что сказано еще не все, и не ошибся в своих ожиданиях. Едва коснувшись дверной ручки, Обольянинов вдруг резко обернулся и цепко взглянул прямо в глаза Глебу.
— Припомни-ка, дружок, как назывался тот яд, которым твой отец угощал меня? — спросил он вкрадчиво и негромко.
— Не знаю, — пожал плечами мальчик. — Я распознавал его только по запаху.
— По запаху аниса? — уточнил граф.
— Да, именно так. — Глеб отвечал все осторожнее, пытаясь догадаться, куда клонит собеседник.
— Но ведь для того, чтобы сделать противоядие, мало понимать, что в состав яда входит анис! Нужно знать весь состав! — сощурился Обольянинов.
— Зная этот характерный запах, я узнал и состав подходящего яда из одной книги, хранящейся в библиотеке отца. Там же я нашел и противоядие.
— Мы можем выписать эту книгу? — Глаза графа, расширившись, засверкали так, что Глебу стало не по себе.
— Нет, — с затаенным злорадством ответил он. — Ее нет ни в одном каталоге, даже среди самых редких книг.
— Проклятье! — только и проронил Семен Андреевич.
— Наверное, я держал в руках единственный экземпляр, — подлил масла в огонь мальчик. — А для чего вам эта книга?
— Видишь ли, драгоценный мой, я давно мечтал о коллекции ядов, — помолчав минуту, медленно заговорил граф. — Такой уж я чудак… Впрочем, коллекционеры все страшные оригиналы и чудаки! Кто-то собирает бабочек, кто-то курительные трубки, а я вот хочу собирать яды. — Он подошел к Глебу вплотную и, положа ему руку на плечо, внушительно добавил: — И ты мне поможешь.
— Я?! — изумился Глеб.
— Милый мой, кому же и заняться этим делом, как не тебе? — усмехнулся граф. — Если у тебя чуть не в младенчестве хватило ума и таланта изготовить противоядие, значит, теперь, повзрослев и поучившись, ты способен составлять любые яды. Ты должен понимать, сколько денег я уже истратил на твое обучение и на эту лабораторию, и сколько — будь уверен! — не задумавшись, истрачу еще для твоего блага. Ведь ты, кажется, собираешься в Сорбонну? Жизнь в Париже очень дорога, а я ведь не допущу, чтобы мой юный друг бедствовал!
— Вы хотите сказать, что я должен буду расплатиться с вами за все благодеяния коллекцией ядов? — напрямик спросил Глеб.
— Умница! — поаплодировал ему Обольянинов. — Какой цепкий ум, совсем не по возрасту! А какие выдающиеся способности, какой целеустремленный характер!
Если бы Семен Андреевич ведал, что книга францисканского монаха Иеронима под названием «Яды и противоядия», послужившая некогда Глебу своеобразным учебником по латинскому языку, была заучена им наизусть, то он еще выше оценил бы способности, ум и характер мальчика. Но скрытный Глеб не подарил ему такой возможности, по опыту зная, что не все козырные карты стоит разыгрывать сразу.
После ухода Обольянинова он долго размышлял о том, как теперь держаться с покровителем, обнаружившим свои корыстные цели. «Что ж, коль ему необходимы яды, он их получит, — решил наконец Глеб. — Но не все сразу, а капля за каплей, постепенно… Пока я не закончу своего образования и не сделаюсь независимым от него и от всех людей на свете!»
Через два дня приехала Каталина. Она вихрем ворвалась в дом с пронзительным криком «Папá!», тотчас зацепила подолом и опрокинула дорогую вазу, стоящую в гостиной, и едва не сбила с ног графа, бросившись к нему в объятья. Когда девочка оторвалась в конце концов от отца, Глеб, присутствовавший при этой трогательной сцене, смог рассмотреть парижскую гостью. Каталина казалась слишком рослой и высокой для своих одиннадцати лет. Это была уже маленькая женщина, и женщина красивая. Горячая кровь матери-итальянки заставила рано расцвести эту южную розу, взращенную за высокими стенами парижского пансиона. Ее правильные точеные черты лица, матово-смуглая кожа, огромные миндалевидные черные глаза, роскошные завитые кудри, волной бегущие по плечам, — все, как нарочно, в романтическом, модном вкусе. Каталина была вылитая героиня Байрона. Сознавая свою красоту, девочка держалась несколько театрально, кривлялась и жеманилась, посылала томные взгляды и улыбки, но если ей случалось смеяться — а смеялась она часто, — смех звучал по-детски искренне, звонко. У ее веселого, оживленного личика была одна особенность — тонкая, очень высокая переносица, составляющая прямую линию со лбом. Эта черта готических мадонн придавала лицу девочки печальное, порой даже скорбное выражение, хотя ни печали, ни скорби Каталина не испытывала. Евлампия, впервые увидев ее, всплеснула руками и восхищенно произнесла: «Прямо как с картины! Помнишь, Глебушка, мы церковь в Венеции осматривали?» Но Глеб угрюмо мотнул головой и ушел к себе в лабораторию.
Во время праздничного обеда, посвященного приезду Каталины, граф представил дочери Глеба. Та изумленно воскликнула:
— Так вы родной брат Бориса Белозерского?! Как вы, однако, на него непохожи!
Глеб ничего на это не ответил. У него не было ни желания, ни умения вести светскую беседу. Он никогда не общался с девочками из высшего общества, лишь с циркачками, которых презирал. Каталина со своими парижскими замашками показалась ему фальшивой и напыщенной. Зато Евлампия, сидевшая за общим столом с тех пор, как Обольянинов случайно узнал, что она приходится Глебу родственницей, а не просто нянькой, прониклась к девочке еще большей симпатией. Все эти годы скитаний она тосковала о своем любимце Борисушке. Вот кто всегда ее одаривал любовью и лаской, в отличие от холодного и черствого Глеба. Недавно Борис прислал брату письмо, и Евлампия, дождавшись, когда внук уснет, вытащила у него из стола Борисушкино послание, много раз его перечитывала, целовала каждое слово и плакала.
— Борисушка наш нынче в Петербурге, в пажеском корпусе, — вставила карлица не без гордости.
— Тебя об этом спрашивали, дурища?! — прошипел Глеб.
— Ах, что это! Как вы грубы! — с ужасом пролепетала Каталина.
Глеб резко поднялся из-за стола, бросил салфетку, буркнул: «Я сыт!» и вышел из столовой.
— Господь милосердный! — перекрестилась Евлампия. — Вылитый папенька! И глазищами сверкнул точно так же!
Граф даже бровью не двинул, когда разыгралась эта сцена, и спокойно продолжал есть.
— Папа, а долго у нас будет гостить этот мальчик? — на минутку задумавшись, поинтересовалась дочь.
— Довольно долго, Кати, довольно-таки долго, — строго ответил Обольянинов. — Советую не делать ему замечаний, а подружиться с ним.
— Да как же с ним дружить, когда он так невыносимо груб! — возмутилась Каталина. Забывшись, она всплеснула руками и подбоченилась, как неаполитанская прачка, готовящаяся вступить в драку с товаркой и попортить той прическу.
— Руки, Кати! — вскричал граф, ударив ладонью по столу так, что зазвенела посуда. — Сколько можно?! Опять за старое?! Чему тебя учили в пансионе?
В пансионе темпераментную маленькую итальянку часами заставляли сидеть на собственных ладонях и в такой позе вести светский разговор. Пальцы затекали, и после пытки она подолгу не ощущала их и не могла ими шевелить. Подруги безжалостно издевались над ней, кривляясь, передразнивали простонародные жесты Каталины, выдумывали о девочке невероятные обидные истории. Наконец, одна из них зашла слишком далеко. «Так, наверное, машут руками девки в генуэзском порту, когда не могут поделить между собой пьяного матроса!» — заявила дочка знаменитого парижского кондитера. Маленькая богатая буржуазка мстила маленькой графине, титулу которой отчаянно завидовала, намекая на невысокое происхождение ее матери. Каталина тогда промолчала, онемев от гнева, но вскоре отомстила обидчице дерзко, убийственно и хладнокровно.
Накануне именин начальницы пансиона кондитер лично привез огромную коробку самых дорогих конфет, чтобы дочка утром преподнесла ее с соответствующими поздравлениями и стихами. Коробка всю ночь простояла в дортуаре, заботливо накрытая салфеткой. А утром, когда польщенная вниманием и изысканным подарком, именинница развязала ленточку и открыла крышку, чтобы полакомиться, длинные гулкие коридоры пансиона огласились ее диким воплем. В коробке обнаружилась огромная дохлая крыса, уже наполовину съеденная червями, которые так и кишели на розовой шелковой бумаге, устилавшей дно. Достойная дама немедленно упала в обморок, а едва очнувшись на руках своих подчиненных, потеряла сознание снова. Скандал вышел грандиозный. Дочь кондитера насилу удержалась в пансионе, благодаря огромному благотворительному взносу, сделанному перепуганным отцом, но благосклонность начальницы утратила навсегда. Сам кондитер пострадал еще более жестоко. Слух о крысе моментально облетел весь Париж, клиентура его магазинов сократилась втрое, покупатели беззастенчиво требовали открыть в их присутствии коробку, прежде чем они за нее заплатят… Кредиторы и поставщики, раньше любезно ожидавшие денег месяцами, разом предъявили счета и векселя… Перед содрогающимся кондитером замаячил ужасающий призрак банкротства.
Отправляясь домой на каникулы, Каталина совсем упустила из виду, что и в родном доме ей тоже надлежит держать себя в узде и следить за своими руками. Упрек отца больно отозвался в ее сердце.
— Как вы все меня замучили! — воскликнула она, глотая слезы, выскочила из-за стола и убежала в свою комнату.
Оставшись наедине с Евлампией, Обольянинов благодушно признался, разрезая мясо:
— Так я и знал, что у детей пойдут раздоры с первой же минуты знакомства.
— Отчего же вы это знали, батюшка? — поинтересовалась карлица.
— Уж больно характеры у обоих ершистые.
— Ершистые не ершистые, а только с девочкой не надо бы так строго, — покачала она головой.
— Как же не быть строгим, помилуйте, — возмутился граф, — когда она руками машет, как ветряная мельница или торговка на овощном рынке! Ее в обществе нельзя будет показать без сраму.
— А вы, батюшка, об обществе-то поменьше сокрушайтесь, а о дочери побольше! — осторожно посоветовала Евлампия. — Дочка почти год дома не была, а родной отец сразу ей замечания начал делать… Обидно ей, чай, голубке, ребенок ведь еще малый… Пойду-ка я к ней, утешу, коли позволите.
— Ступайте, — не стал противиться Обольянинов. Когда карлица уже была в дверях, граф добавил: — Запомните, если вам удастся помирить детей, награжу, не пожалею никаких денег.
— Какие там деньги, батюшка, — улыбнулась она, — послал бы им Господь согласие, а не вражду!
Но согласие между Глебом и Каталиной не наступало, вопреки всем усилиям Евлампии, и отношения детей все более напоминали вражду. Когда девочка узнала, что комната, в которой прежде проходили ее уроки танцев, отдана «грубияну» под лабораторию, она бросилась к отцу со слезами.
— Если хочешь дальше брать уроки, — утешал дочку граф, гладя ее смолистые кудри, — займи большую залу. А желаешь, устроим бал в твою честь?!
— Пока он здесь, мне не будет никакой радости от балов! — Каталина вырвалась из объятий отца и взмолилась: — Папенька, выгоните его! Выгоните, ради Бога!
В ней говорила настоящая, ничем не прикрытая ревность. Не знавшая материнской ласки девочка испытывала крайнюю нужду в родительской любви. Вторжение на ее территорию чужака причиняло Каталине острую душевную муку. Она больше не выходила ни к завтраку, ни к обеду, ни к ужину. Еду ей приносили прямо в комнату. Узнав расписание дня Глеба, она старалась гулять в саду в другое время, чтобы не общаться с ним. Но совсем избежать встреч с «грубияном», живя с ним под одной крышей, она все же не могла. При случайных столкновениях Глеб приветствовал девочку едва заметным кивком головы. Лицо его при этом оставалось неподвижным, как восковая маска, во взгляде сквозила насмешка. Каталина отворачивалась, внутренне содрогаясь.
Как-то ночью, уже перед самым отъездом в Париж, она решила пробраться в лабораторию Глеба, перебить ему все склянки с препаратами, изорвать в клочья дорогие книги, одним словом, устроить погром. Каталина порывистым движением повернула дверную ручку, уверенная в том, что в столь поздний час зала пуста. Однако, открыв дверь шире, девочка увидела в дальнем конце лаборатории тускло мерцавшую свечу и в ее свете различила силуэт человека, сидящего в кресле. Она поспешила задуть свою свечку и хотела было уже бежать к себе, когда ее остановил строгий, негромкий голос отца, прорезавший ночную тишину:
— Постой, Кати, не убегай! Пойди-ка сюда!
Она подошла к нему с высоко поднятой головой и с сильно бьющимся сердцем:
— Я… заглянула сюда, чтобы… Чтобы…
— Не придумывай объяснений, Кати, я ведь слишком хорошо тебя знаю! Нетрудно догадаться, — усмехнулся граф, — что ты тайком явилась сюда, чтобы навести порядок, вытереть пыль в шкафах…
— Вы издеваетесь надо мной? — Каталина готова была расплакаться, но граф вовремя смягчил тон.
— Кати, дорогая, ты напрасно ревнуешь меня к Глебу. Мне есть кого любить, и это ты, ты одна! — Вымолвив эти слова, он залюбовался просиявшим лицом девочки. — А этот неприветливый молодой человек находится здесь по очень важной причине, и я тебе ее, так и быть, сообщу, чтобы ты напрасно не страдала!
Граф встал с кресла, взял Каталину за руки и усадил на свое место. Сопровождаемый любопытным взглядом дочери, он принялся зажигать свечи в канделябрах и подсвечниках. Вскоре сделалось светло, как днем, и Каталина обнаружила, что сидит напротив красивого готического буфета с тремя витражными дверцами. Рисунки витражей были выполнены на излюбленные средневековые сюжеты: избиение младенцев царем Иродом, бегство Иосифа и Марии в Египет и, наконец, Рождество Иисуса и поклонение волхвов. Граф отпер маленьким ключиком первую дверцу, и девочка убедилась, что это отделение буфета пусто, если не считать бутылки из бледно-розового резного стекла. Каталина поднялась с кресла, чтобы поближе разглядеть необычную бутылку. Ее горлышко покрывал толстый слой кроваво-красного сургуча. На красивой, зеленой с золотом этикетке был изображен старик-лодочник, перевозящий в ладье странных, прозрачных, будто стеклянных людей. Надпись на латыни гласила: «Анисовый ад».
— Что это? — завороженно прошептала она.
— Это яд, — также вполголоса ответил граф, — медленнодействующий, ужасный яд.
— Зачем он тебе?
— Меня однажды отравили этим ядом, — продолжал отец, словно не услышав вопроса, — и я бы отдал Богу душу, если бы не один удивительно умный мальчик…
— Глеб? — мгновенно догадалась Каталина.
— Вот-вот, он. Его мать убили этим ядом, его тоже постепенно травили, сводили в могилу… Но этот юный гений, в ту пору всего шести лет от роду, нашел в библиотеке старинный фолиант о ядах. Он не только сумел разобраться в латыни и химических формулах, но и собственноручно приготовил противоядие.
— Да как же он сумел?! Не может этого быть! — не поверила Каталина. — Ему наверняка помогал кто-то…
— В том-то и дело, что нет, — с восхищением произнес Обольянинов. — Мальчик до всего дошел самостоятельно, потому что хотел жить, мечтал отомстить за мать. Жажда жизни и жажда мести — вот две великие силы, Кати, позволяющие преодолеть самые трудные препятствия.
Он обнял дочь и ласково прижался щекой к ее щеке.
— Но почему этот яд хранится в нашем доме? — Она опасливо покосилась на бутылку в буфете.
— Я хочу с помощью Глеба создать коллекцию самых разнообразных ядов.
— Зачем, папа?!
— Довольно странная прихоть, согласен с тобой, голубка, — граф нежно провел ладонью по ее волосам, — но это МОЯ прихоть, и она не подлежит обсуждению. К слову, я знавал одного чудака, который коллекционировал ночные горшки…
— Сколько же понадобится времени, чтобы изготовить для тебя эти противные яды?! А если Глеб поселится здесь навсегда?! — с ужасом воскликнула Каталина.
— Это пустые страхи, и вопросы тоже пустые, — строго проговорил отец. — Ты не должна ревновать к нему. Я не навязываю тебе Глеба в качестве брата, не думай, что обязана его любить. Он мне не приемный сын. Надо относиться к нему как к домашнему ювелиру, художнику, сапожнику, черт возьми, но не более того!
— Хорошо, отец. — Каталина вздохнула наконец полной грудью и со слезами в голосе пообещала: — Я исправлюсь…
На следующее утро, в день отъезда, она поднялась ни свет ни заря и вошла в комнату Глеба, когда он еще спал. Каталина дернула мальчика за плечо. Тот широко раскрыл глаза, спросонья не сразу узнав незваную гостью.
— Я уезжаю, — отрывисто сказала она, — пришла попрощаться.
— Прощай, — по инерции произнес Глеб, все еще сомневаясь, не во сне ли это происходит.
— Отец рассказал мне, как ты спас ему жизнь. Спасибо тебе… — Каталина накрыла ладонью его руку и крепко сжала пальцы. В ее огромных черных глазах заблестели готовые пролиться слезы. — Не обижайся на меня, хорошо? У меня тоже нет матери, я знаю, каково это…
— Плакать иди в коридор, я сырости не люблю, — сквозь зубы процедил окончательно проснувшийся Глеб.
— Дурак! — крикнула Каталина. Ее глаза мгновенно высохли, девочка резко развернулась и выбежала из комнаты, с грохотом захлопнув дверь.
Евлампия даже не пыталась вникать в те предметы, которые изучал внук, и знала о его научных опытах так же мало, как если бы жила за тридевять земель от него и даже писем не получала. Она прекрасно понимала, что ее скудное образование, полученное давным-давно и урывками — немножко французский, немножко модные романы, — должно только смешить язвительного и взыскательного мальчика. Бабушка даже стеснялась задавать ему вопросы.
Прожив в доме Обольянинова два года, она понемногу освоила простонародный итальянский, на котором разговаривала прислуга, но все равно своей ни для кого не стала. Все здесь казалось ей чужим, и она была для всех чужой. Стремительно взрослеющий Глеб ее почти не замечал и явно в ней не нуждался. Граф, знавший об артистических способностях карлицы, ни разу не попросил ее выступить перед домашними. Евлампия стеснялась съесть лишний кусок за столом, чувствуя, что кусок этот ею не заработан. Князь Белозерский содержал ее как няньку своих детей, как домашнюю комедиантку, и она не стыдилась ни той, ни другой роли, полагая в простоте душевной, что всякий честный труд почетен… Здесь, в Италии, сильно постаревшая женщина чувствовала себя никому не нужной дармоедкой. Она все чаще стала подумывать о возвращении в бродячую труппу Якова Цейца.
Однажды Евлампия случайно подслушала разговор между камердинером графа и поваром. Те засиделись ночью на кухне за бутылью вина, болтая вполголоса.
— Хозяин-то наш опять взялся за старое, — по секрету сообщил камердинер. — Был я с ним недавно в Париже. Раньше он состоял на службе у Бонапарта, а нынче королю присягнул.
— Да ну? — удивлялся захмелевший повар. — Неужто граф служил корсиканцу?
— Не дожить мне до завтра, если вру! — клялся пьяный и оттого необычайно откровенный камердинер. — Шпионил по всей Европе, выслеживал, кого приказано, а после лично держал доклад перед французским императором!
— Смотри-ка, отчаянный парень наш граф! — с панибратским восхищением воскликнул повар, которого вовсе не шокировал тот факт, что хозяин занимался шпионажем.
— Еще какой отчаянный! — хвастливо подтвердил собутыльник. — А теперь-то ему и вовсе на пути не становись! Такую силу заберет, что страх, да и только…
— Это еще почему?
— А мальчонка-то? Думаешь, зря он приблудного щенка, как принца, содержит? Лучшую комнату ему под лабораторию выделил! Сколько деньжищ на эти книги, на учителей, на опыты идет — тьма! Три любовницы в месяц того не промотают, сколько этот мальчишка за день в своих чертовых колбах перегонит и перепарит! И отказу ему нет и быть не может!
— Какое-то колдовство… — пробормотал повар, борясь с одолевающей его сонной одурью.
Камердинер сделал многозначительную паузу, оттопырил губы и поднес к ним указательный палец.
— Тс-с, тайна! Мальчонка варит для графа яды…
— Забери его дьявол к себе в пекло! — откликнулся повар, не уточняя, кого имеет в виду — хозяина или мальчика.
— Богу в уши твои слова, приятель… Мальчишка не иначе как знается с чертом, а то откуда бы у молокососа такие таланты! Покамест они с графом травят кошек и крыс, но в скором времени, попомни мое слово, примутся за людей…
Повар запустил пальцы в свои всклокоченные рыжие кудри, таращась на пустую бутыль с мистическим испугом:
— Вот оно как, значит, вот оно как… Я и смотрю, кот из кухни пропал, а крысы дохнуть начали! Каждый день в кладовой двух или трех подбираю, прямо напасть! Шерсть на них дыбом, морды в крови… А я-то грешил на чуму, да только какая чума зимой!
Дальнейший разговор приятелей потрясенная Евлампия слушать не стала и поспешила к себе, позабыв причину, по которой шла на кухню. Ночью, терзаясь страшными мыслями, карлица не могла уснуть. «Что же это, в самом деле? — вопрошала она кого-то невидимого и неведомого. — Вырвала я Глеба из лап одного чудовища, так он угодил в логово другого, куда более коварного! Неужели ты, Господь, покинул мальчика? Не может этого быть!» Она молилась до утра, а едва забрезжило солнце, вошла в комнату Глеба.
Евлампия просидела у кровати внука целый час, разглядывая его лицо, такое родное и в то же время чужое. Даже во сне эти черты искажала презрительная, скептическая маска, которую он в последнее время уже не снимал. Женщина вспоминала, как впервые заметила ее на лице болезненного, одинокого в родной семье малыша, как тонкая ледяная корка его напускного цинизма становилась все толще, пока вовсе не отгородила Глеба от людей… Милый, добрый, несчастный ребенок остался жить только в ее воспоминаниях. Нынешнего угрюмого и скрытного подростка она совсем не знала.
Как только Глеб открыл глаза, она склонилась над его изголовьем:
— Это правда, что ты изготовляешь яды для графа? Об этом уже судачит прислуга.
— Ты, как всегда, трешься между лакеев! — презрительно усмехнулся внук.
— Так это правда или нет? — настаивала Евлампия.
— Пусть будет правда. — Внук явно наслаждался ее испугом. — Граф хочет собрать уникальную коллекцию. Я обязан ему помочь, отплатить за его доброту и щедрость.
— А для каких целей ему нужны яды, ты не догадываешься?
— Для каких целей служат яды, знают даже малые дети, — фыркнул Глеб. — А догадываюсь я только о том, что если буду перечить графу, наверняка не попаду в Сорбонну.
— Ты будешь учиться в Сорбонне на доктора, а граф примется травить твоими ядами людей. — Евлампия с мольбой смотрела на внука. — Опомнись, пока не поздно, какой ты грех на душу берешь?
— Да почему непременно людей? С чего ты взяла? — возмутился подросток. — Мы с графом травим только крыс и приблудных кошек.
— Твой благодетель — французский шпион, — выложила она последнюю карту, — и яды ему нужны, чтобы расправляться с неугодными людьми.
— Французский шпион?! — подпрыгнул в постели Глеб. — Так значит, его парижские связи еще солиднее, чем я предполагал…
— Куда уж солиднее, — вздохнула карлица. — На прошлой неделе он был представлен Людовику Восемнадцатому.
— Самому королю?! — Глеб вскочил с постели и принялся быстро одеваться. — Вот видишь, — говорил он возбужденно, — с таким покровителем я не только получу лучшее европейское образование, но и легко войду в высшее парижское общество.
— Да побойся Бога! Он же шпионил против России, против твоей родины!
— У меня нет больше ни дома, ни семьи, ни родины, бабушка! — отрезал Глеб. — А тебе советую держать язык за зубами и не болтать о том, что граф — шпион! И будет совсем замечательно, если ты вернешься в свой цирк.
— Ты меня гонишь? — Пронзительный взгляд Евлампии, казалось, пытался проникнуть в душу внука.
— Мне не нужна больше нянька, — сказал он, по-прежнему резко, однако, отвернувшись и борясь со смущением, которое пробудил в нем этот взгляд. — Неужели не ясно, что я вырос?! — И Глеб преувеличенно торопливо вышел из спальни.
В столовой за завтраком граф, по обыкновению, расспрашивал его о занятиях и об учителях. Подопечный отвечал немногословно, едва разжимая губы. Наконец, как бы между прочим, Обольянинов заметил:
— Недавно узнал из одной любопытной книжки, что известная отравительница Тофана орудовала бесцветным ядом, без запаха и вкуса, состав которого до сих пор не разгадан.
Глеб продолжал вяло ковырять вилкой пудинг, вытаскивая из него изюм, который терпеть не мог. Его недруг-повар, осведомленный об этом, всегда клал изюм с избытком, мелочно досаждая мальчику. Граф, не дождавшись ответа, спросил напрямик:
— В книге твоего монаха было что-то подобное?
— Нет! — Оставив пудинг, Глеб взялся за яичницу с беконом.
— По крайней мере, у тебя есть хоть какие-нибудь догадки насчет состава этого яда? — не унимался Обольянинов.
— Можно поставить серию опытов. — Подросток наконец поднял взгляд от тарелки. — Но прежде вы должны кое-что пообещать.
— Что же именно?
— Что никогда и ни при каких обстоятельствах не посягнете на жизнь моего отца. — Он отчеканивал каждое слово и смотрел Обольянинову в глаза холодным, немигающим взглядом.
— Как это взбрело тебе в голову?! — Обольянинов был опытным шпионом, но на этот раз разыграл удивление слишком театрально.
— Поклянитесь на Библии, — настаивал Глеб, — или я поклянусь, что этого совершенного яда никогда не будет в вашей коллекции!
— Хорошо, хорошо! — воскликнул Семен Андреевич. — Стоит ли так волноваться?
Не прошло и нескольких минут, как огромная латинская Библия, которую граф принес из своего кабинета, была торжественно водружена посреди стола, уставленного грязной посудой. Граф, стараясь сохранять самое серьезное выражение лица, произнес требуемую клятву.
— Теперь ты удовлетворен, мой мальчик? — ласково спросил он Глеба.
— Вполне, — мрачно ответил тот.
— Так знай же, что никто и никогда не смог бы меня заставить клясться на Библии. Моему слову всегда верили безоговорочно. Сделал я это только ради тебя, чтобы ты раз и навсегда убедился в чистоте моих намерений. Я, как христианин, прощаю твоему отцу его злодеяние. Пусть он предстанет перед Божьим судом…
— Нет! — взволнованно перебил графа юноша, глаза которого вдруг вспыхнули диким, волчьим огнем. — Прежде всего он предстанет перед МОИМ судом. Я отомщу ему за маменьку…
Вернувшись к себе, Глеб обнаружил, что Евлампия исчезла. Никто из прислуги не видел, как она покинула виллу. Беглянка взяла только котомку со своими вещами, и ни гроша денег, ни куска хлеба в дорогу. Она не подавала о себе вестей, и вскоре о ней все забыли.
Спустя несколько лет, когда Глеб уже учился в Сорбонне и жил в Латинском квартале, ему приснился сон. …Евлампия спускается по террасе к морю и медленно входит в волны, пока те не накрывают ее с головой. Для этого карлице пришлось сделать всего несколько коротких шажков…