65
Прошу извинения, мисс… (англ.)
66
Ах, это вы? (фр.)
67
Да, ваше сиятельство (фр.).
68
Да, сударыня? (фр.)
69
Уж не ждете ли вы от меня извинений? (фр.)
70
Нет, нет, сударыня! (фр.)
71
Тогда позвольте мне пройти (фр.).
72
Ах, извините, ваше сиятельство (фр.).
73
Масла, мадемуазель? (фр.)
74
Спасибо! (фр.)
75
Да (англ.).
76
Нет (англ.).
77
Откройте, мисс Ольга… (англ.)
78
Вы негодяй! (англ.)
79
Спокойной ночи (англ.).
80
Возьмите слив, мадемуазель (фр.).
81
Простите, сударыня? (фр.)
82
Спасибо, спасибо, ваше сиятельство (фр.).
83
Освальд, сиди прямо! (нем.)
84
Папа, я поеду верхом? (нем.)
85
Да (нем.).
86
Ты тоже поедешь? (нем.)
87
Нет (нем.).
88
Алло, мистер Кеннеди! (англ.)
89
Что, Ольга не придет? (нем.)
90
Право же (англ.).
91
В действительности… (англ.)
92
Опытах (англ.).
93
Хорошо? (англ.)
94
Автоматически (англ.).
95
Вот и все (англ.).
96
Любопытно (англ.).
97
Продолжайте (англ.).
98
Никогда не встречал ничего подобного… (англ.)
99
Простых (англ.).
100
Профессию (англ.).
101
Благодарю вас (англ.).
102
Привет тебе, благочестивая душа (лат.).
103
Вот оно что (англ.).
104
Заканчиваю на этом, джентльмены (англ.).
105
Не будем зря тратить время. Простите, джентльмены! (англ.)
106
На месте преступления (лат.).
107
По должности (от лат. ex officio).
108
«Право голоса для женщин» (англ.).
109
С доставкой (ит.).
110
Итальянское ругательство.
111
Состав преступления (лат.).
112
Итальянское ругательство.
113
Клянусь Вакхом (ит.).
114
Господин начальник (ит.).
115
Дедушке (искаж. нем.).
116
Полицию (нем.).
117
Отрывисто (ит.).
118
Быстро, в свободном темпе (ит.).
119
Преходящая славы (лат.).
120
В темнице и оковах (лат.).
121
Gloriola – ореол, variola – оспа (лат.).