42 
 
 Великой войной в Канаде называют Первую мировую.
  43 
 
 Именно (фр.).
  44 
 
 Да, это интересно (фр.).
  45 
 
 Здесь: удар засчитан (фр.).
  46 
 
 Строки из стихотворения Маргарет Этвуд «Ты проснешься как в кошмаре».
  47 
 
 Вероятно, имеется в виду игровой автомат с таким названием.
  48 
 
 Изречение Франциска Ассизского.
  49 
 
 Будь здорова (фр.).
  50 
 
 Я вас прошу (фр.).
  51 
 
 Матт и Джефф – персонажи популярных комиксов.
  52 
 
 Берт и Эрни – персонажи популярной детской образовательной телепрограммы «Улица Сезам».
  53 
 
 Название небольшого автомобиля, выпускавшегося в 1970-е годы.
  54 
 
 Ах, нет (фр.).
  55 
 
 Ваше здоровье (фр.).
  56 
 
 Так ли? (фр.)
  57 
 
 Юго-западный район Монреаля, до недавнего времени считавшийся бедным и депрессивным.
  58 
 
 Название сетевых кофеен.
  59 
 
 Спасибо, ваша честь (фр.).
  60 
 
 Отлично (фр.).
  61 
 
 Намек на фильм «Луна 2112».
  62 
 
 Пожалуйста (фр.).
  63 
 
 Уэстмаунт – островной город, некоторое время входивший в состав Монреаля. Там проживает в основном англоязычное население.
  64 
 
 Главное блюдо (фр.).
  65 
 
 Персонажи комиксов.
  66 
 
 Черт побери (канадско-французское ругательство).
  67 
 
 Правда? (фр.)
  68 
 
 Перевод Б. Львова.
  69 
 
 Английское Vespers – вечерняя молитва; так же названо стихотворение Алана Милна, рассказывающее о том, как молится перед сном Кристофер Робин, один из персонажей сказок Милна.