Книга: Разные оттенки смерти
Назад: 41
Дальше: 70

42

 Великой войной в Канаде называют Первую мировую.

43

 Именно (фр.).

44

 Да, это интересно (фр.).

45

Здесь: удар засчитан (фр.).

46

 Строки из стихотворения Маргарет Этвуд «Ты проснешься как в кошмаре».

47

 Вероятно, имеется в виду игровой автомат с таким названием.

48

 Изречение Франциска Ассизского.

49

 Будь здорова (фр.).

50

 Я вас прошу (фр.).

51

Матт и Джефф – персонажи популярных комиксов.

52

Берт и Эрни – персонажи популярной детской образовательной телепрограммы «Улица Сезам».

53

 Название небольшого автомобиля, выпускавшегося в 1970-е годы.

54

 Ах, нет (фр.).

55

 Ваше здоровье (фр.).

56

 Так ли? (фр.)

57

 Юго-западный район Монреаля, до недавнего времени считавшийся бедным и депрессивным.

58

 Название сетевых кофеен.

59

 Спасибо, ваша честь (фр.).

60

 Отлично (фр.).

61

 Намек на фильм «Луна 2112».

62

 Пожалуйста (фр.).

63

Уэстмаунт – островной город, некоторое время входивший в состав Монреаля. Там проживает в основном англоязычное население.

64

 Главное блюдо (фр.).

65

 Персонажи комиксов.

66

 Черт побери (канадско-французское ругательство).

67

 Правда? (фр.)

68

 Перевод Б. Львова.

69

 Английское Vespers – вечерняя молитва; так же названо стихотворение Алана Милна, рассказывающее о том, как молится перед сном Кристофер Робин, один из персонажей сказок Милна.
Назад: 41
Дальше: 70