Насколько я могу разобраться во всех этих ваших проблемах, — произнес голос Марка Брема, обращенный к капитану Одарду, — все это происходит, когда вы точно следуете букве законов. Поэтому все сводится к математике.
Они летели над дикой частью Миттенда — одни горы, ручьи, деревья, кустарник. Командир летательного аппарата внимательно всматривался вниз в поисках возможных признаков жизни. В результате лишь через минуту до него дошел смысл сказанного.
Он совсем не ожидал услышать подобное утверждение от тела Марка Брема. Поэтому, тщательно обдумав, что же ему сказать в ответ, он, наконец, сухо начал:
— Это, по-моему, и не дает вам возможность участвовать в игре, поскольку вы, Даниэль Утгерс, по профессии историк. Однако не забывайте, вам лишь казалось, что вы сможете определить местонахождение той девушки, однако это вам не удалось… так что осторожней в высказываниях.
— В данный момент я снова — Стивен Мастерс, — ответил голос Марка Брема. — Это произошло в результате действий джи-интов против бедняжки Стефани Уилльямс. Они не знали, что мой старик откупился от Даниэля, и поэтому у меня было место — здесь, — куда я мог переместиться, обменявшись телом с Даниэлем.
Капитан Одард заморгал. Но только на мгновение он оторвал взгляд от дикой природы внизу. Все его внимание было по-прежнему направлено на землю, которая простиралась под вертолетом.
У Стивена было время сказать:
— Меня просто бесит, когда начинаю думать обо всех этих правилах. — Потом добавил: — Математика недоступна для меня, да и много чего другого. Но я силен в логике, которая, похоже, вполне годится для всего этого дела.
Одард откинулся на спинку сиденья. Потом посмотрел на летчика. В конце концов, окинув взглядом тело Марка Брема, он вне себя от ярости начал:
— Вы что, хотите сказать, что поменялись разумами с Даном Утгерсом и теперь его пытают вместо вас?
Стивен покачал головой Марка Брема.
— Не сказал бы, что это принесет ему много мучений, — он. — Когда происходил обмен, со Стефани сорвали всю ее одежду, а генерал Синтер как раз снимал с нее туфли, чтобы затем улечься с ней в постель. Психологически это было невыносимо, поэтому я сказал: «Мать — отправь меня в другой разум!» — И она тут же выполнила это. Приятель, какое же это счастье!
У Одарда к тому времени по спине поползли мурашки по телу от понимания того, что происходит сейчас там, в маленькой спальне во многих световых годах от них. Он судорожно сглотнул. Сквозь стоявшую перед глазами пелену, возможно, он и разглядел пятно темно-зеленой растительности прямо под ними.
— Вы что, хотите сказать… — пронзительным голосом начал было он, но остановился, сам поразившись своему тону. И вдруг понял, что Стивен-Брем немигающим взглядом уставился на него.
Капитанами исследовательских межзвездных экспедиций назначают в основном спокойных, благоразумных людей, лишенных излишней эмоциональности. Но Роберт Э. Одард вдруг почувствовал, что его всего охватывает истерия.
— Вы хотите сказать, — пронзительным голосом закричал он, — что вы специально отправили бедного профессора истории в подобное положение…
Но снова он не смог продолжить. Вновь в его разуме не осталось ни единой мысли, и он сел на свое место, чувствуя опустошенность.
— Нет, — перебил его Брем-Стивен. — По-моему, профессор во всем этом деле совершенно бесполезен. Поэтому я приказал Матери вернуть его разум в его собственное тело. Как мне кажется, где бы ни находился Марк Брем в теле Утгерса, он сейчас направляется в сторону Вешестера.
— Вы имеете в виду Марка Брема? — пробормотал Одард.
— Когда-нибудь, — начал Стивен, — универсальное сознание, центром которого, кажется, является Мать, сделает нас связанными друг с другом, и тогда, на мой взгляд, уже не будет иметь значения, кто с кем лежит в постели, чьи гениталии соединены между собой.
Взгляд офицера выражал нескрываемый ужас, и Стивен остановился. Капитан сглотнул, когда до него дошел смысл сказанного.
— Универсальное сознание, — начал Одард. — Не та ли это метафизическая идея, которая…
— В те первые мгновения, — перебил его Стивен, — я считал само собой разумеющимся, что любая девушка не прочь всегда оставаться девушкой. Поэтому, хотя Утгерс в самом начале своей связи и не сумел обнаружить дикарку, однако Мать, конечно, это сделала. Поэтому я переключил ее на Стефани. Если принять во внимание тот двадцатилетний промежуток времени, когда Мать была под контролем Круга, то дикарку можно считать младшей сестрой Синтера. Возможно, то обстоятельство, что женщины, как заметил это Марк Брем, здесь отделены от мужчин, может сработать между Синтером и Стефани.
— А зачем вам эта дикарка? — спросил Одард, которому уже сообщили с Земли о тех изменениях, которые случились со Стивеном.
Тот непонимающе уставился на него.
— Вы упустили значение универсального сознания, — сказал Стивен. — Я, как отдельный индивидуум, могу включаться в него лишь в той мере, которую позволяют законы управления нервной системой — это законы природы. Однако Мать может переключать и манипулировать всеми остальными своими частями — и это уже происходит на совершенно ином уровне, по другим законам. Они находятся в этой связи уже много лет. Возможно, они не заслужили этого, но ведь они ее дети, и она предоставляет им особые права.
Лицо Марка Брема невесело улыбнулось.
— И это, мой друг, то место, где, как я вдруг понял, моя новая родительница может упражняться со всей своей силой. Вы должны вспомнить, — продолжил он, — что все эти женщины родом из древней Греции. И если вы знакомы хоть с одним греком, то должны понимать, что Греция — вовсе не то место, откуда началось движение женщин за свои права.
— Универсальное сознание? — снова произнес Одард.
— Скажи пилоту повернуть немного влево, — скомандовал Стивен.
— Э-э…
— Сражение началось впереди, вон там, — последовал ответ, — и прежде всего нам нужно сфотографировать это место. А уж потом помочь ослабевшим или потерявшим сознание женщинам, если таковые окажутся. — Он остановился, нахмурив брови. — Конечно, есть еще и те, кто в данное время гостят на Земле. Но все же — мы-то можем начать, — закончил Стивен.
Одард раскрыл было рот, чтобы что-то сказать, но так и не сумел.
Летчик повернулся и сказал:
— Эй! Посмотрите вон туда. У меня что, галлюцинации? Обитатели зоопарка Сан-Диего каким-то образом перенеслись сюда, на Миттенд?
Некоторое время все молчали: повсюду, насколько можно было видеть, были чудовища: гигантские змеи, слоны, тигры, огромные обезьяны, крокодилы, леопарды, громадные медведи. Звери Земли. Тысячи и тысячи.
Пронзительно вопящие, ревущие, лающие, оглушительно грохочущие, они отлично были слышны с тихо пролетавшего над этой смешавшейся массой существ вертолета. Как оказалось позднее, камера запечатлела атаку стаи львов, набросившихся на двух тигров и разорвавших их на куски. Потом сфотографировала двух слонов, насмерть затоптавших одного крокодила. И было еще несколько снимков. Четыре леопарда рвали когтями змею в тридцать футов длиной, безуспешно пытавшуюся задушить их. Избегая ударов ее вертящейся головы, они не прекращали своих действий, пока та не затихла.
И вдруг джи-инты, наверное, осознали всю бессмысленность этого сражения.
Все эти чудовища начали убегать, выходя из-под контроля, махая лапами — они сражались теперь со своим внутренним желанием вырваться отсюда.
Неожиданно одно из убегающих животных оказалось в ста футах впереди своих преследователей. И тогда произошло нечто такое, отчего глаза Стивена чуть не повылазили из орбит…
«На таком расстоянии», — подумал он.
Времени размышлять не было. Когда к нему вернулось зрение, леопард превратился в орла, который неуклюже взлетел в воздух, набрал скорость и исчез в небе.
А всего через минуту в небе уже летали двадцать огромных птиц, потом сотня и наконец около тысячи. Все они махали своими мощными крыльями.
Слишком поздно они увидели вертолет. Приблизившись к ним, он открыл огонь из орудий, и землю стал осыпать дождь из перьев и погибших орлов. Но тем не менее, когда воздушный аппарат стал разворачиваться, не менее тысячи орлов улетало на восток.
Никто из них не мог сравняться по скорости и мощи вооружения с этим сверкающим демоном из стали. Повсюду падали на землю подбитые орлы, и ветер разносил перья.
Уцелевшие, по всей видимости, что-то задумали: они теперь предприняли хитрый маневр, разворачиваясь в сторону гор на север.
Под управлением Стивена вертолет пролетел над землей и определил местонахождение, одну за другой, различные группы джи-интов, каждую из которых, в свою очередь, они атаковали. Не останавливаясь ни на миг, экипаж вертолета добивал уцелевших в битве на земле, пытавшихся ускользнуть в небо.
Как они признались впоследствии, вполне мог один или даже несколько орлов ускользнуть. Эти летающие создания разделились и бросались в разные стороны, включая небо. А в небе, к сожалению, появились облака.
— Кроме того, — сказал Стивен, — несколько этих Матерей были обескуражены. Я должен был, впрочем, обнаружить, что подобное случилось с большинством. Они, в конце концов, после моих заверений приняли правильный взгляд на свое внебрачное потомство и позволили убить их.
— Но… но… — начал было Одард. — Здесь тысячи этих созданий. Где они рождены, те, кто сражался против них, кем?
— Самой Матерью.
— Мать — это только 886 человек, которые, по всей видимости, способны стать слонами и тиграми. Клянусь, здесь разворачивалось с дюжину сражений, а в этой всеобщей драке против шестнадцати-семнадцати тысяч существ сражалось по меньшей мере сорок тысяч зверей. К тому времени, как мы оказались здесь, численность их войска значительно поредела.
Стивен, сидя на одном из передних сидений, протянул вперед руки.
— Послушайте, — сказал он. — В конце концов, проблема Матери состоит не в количестве. Мать — это все.
— Вы только это и говорите.
— Это и есть суть универсального сознания, — сказал Стивен. — Полная связь с каждым живым существом. Я считал, что уже объяснил это вам.
— Да, думаю, что объяснили, — угрюмо согласился Одард.