Книга: Темные аллеи
Назад: Ночлег
Дальше: 22

Примечания

1

Дай им вечный покой, Господи, и да светит им вечный свет (лат.) .

2

Возлюбленная нами, как никакая другая возлюблена не будет! (лат.)

3

Нет ничего более трудного, как распознать хороший арбуз и порядочную женщину (франц.) .

4

Добрый вечер, сударь (франц.) .

5

Вода портит вино так же, как повозка дорогу и как женщина душу (франц.) .

6

Друг (франц.) .

7

Красной икры, винегрета… Два шашлыка… (франц.).

8

Это я вас благодарю (франц.) .

9

Милосердный Господь всегда дает штаны тем, у кого нет зада… (франц.) .

10

Кто женится по любви, тот имеет хорошие ночи и скверные дни (франц.) .

11

Терпенье – медицина бедных (франц.) .

12

Уборщица (франц.) .

13

Любовь заставляет даже ослов танцевать (франц.) .

14

Гарсон, кружку пива! (франц.)

15

Старый сатир! (франц.) .

16

Нет писем, сударь, нет телеграмм (франц.) .

17

Иностранные газеты! (франц.) .

18

Будем веселиться! (лат.)

19

Говорите за себя… (франц.).

20

Это камаргианка (франц.) .

21

– Скажите, Одетт, кто эта дама? – Какая дама, сударь? – Дама брюнетка, там? – Какой стол, сударь? – Номер десять. – Это русская, сударь. – Ну, и… – Я ничего не знаю. – Она у вас давно? – Три недели, сударь. – Всегда одна? – Нет, сударь. Был один господин… – Молодой, спортивного вида? – Нет, сударь. Очень задумчивый, нервный. – И в один прекрасный день он исчез? – Да, сударь (франц.) .
Назад: Ночлег
Дальше: 22