Книга: Страна вина
Назад: 159
Дальше: 176

160

Американский пистолет-пулемет Томпсона.

161

Японский револьвер образца 1914 г.

162

Японский «карманный» пистолет для штабных офицеров.

163

Один из эпизодов истории китайской Красной армии в 1935 г., во время Великого похода.

164

Белые бандиты — так коммунисты называли противостоявших им националистов-гоминьдановцев.

165

Чжу Дэ (1886–1976), Чжоу Эньлай (1898–1976), Ван Цзясян (1906–1974) — руководители Коммунистической партии Китая.

166

«Маотай» подается на всех официальных торжествах и дипломатических встречах. Благодаря высокому спросу цена на эту водку остается стабильно высокой.

167

«Вдовье вино» — выражение связано с историей поэтессы Чжо Вэньцзюнь, юной вдовы, которая вместе с Сыма Сянжу зарабатывала на жизнь, торгуя вином.

168

«Цюаньсин дацюй» — известная марка водки, производится в г. Чэнду, пров. Сычуань.

169

«Даоцзю» — досл. «вино-меч».

170

Цитата из «образцовой революционной» оперы «Взятие хитростью горы Вэйхушань». В 1968 г. по ней снят фильм-балет.

171

Выловленная фугу раздувается и становится похожей на утыканный иголками шар.

172

Цаоюань байцзю — монгольская водка, по крепости достигает 75 градусов, народное название «мэньдаолюй» (досл. «свалит с ног осла»).

173

«Сяо» перед фамилией используется при обращении к младшему по возрасту.

174

Имя жены Карла Маркса — Дженни — звучит по-китайски как Яньни.

175

В 1959–1961 гг. в Китае свирепствовал голод, вызванный неурожаем, засухой, а также последствиями политики «большого скачка», призванной резко увеличить объем промышленного производства.
Назад: 159
Дальше: 176