66
Глава ильче, мелкой административной единицы.
67
Закон об одежде, принятый в 1925 году, предписывал гражданам Турции носить европейскую одежду.
68
Абдул-Азиз — турецкий султан (1861–1976).
69
Воинское звание в Османской армии, примерно соответствует званию лейтенанта.
70
Нишанджи (тур.) — стрелок, снайпер.
71
Чаршаф — верхняя одежда мусульманки в Османской империи.
72
19 мая в Турции — государственный праздник. День молодежи и спорта.
73
Ниша в мечети, указывающая направление на Мекку.
74
Мелек (тур.) — ангел.
75
Район Нишанташи расположен на холме, а Бешикташ — внизу, на берегу Босфора.
76
Джеляль Баяр (1884–1986) — турецкий государственный деятель, в 1950–1960 годах — президент Турции.
77
Этатизм — турецкий вариант государственного капитализма.
78
Зийя Гёкальп (1876–1924) — турецкий писатель и общественный деятель.
79
Кайсери — город в центральной Анатолии.
80
Город в северной части центральной Анатолии.
81
В 30-е годы в Турции существовала однопартийная система.
82
Эти фамилии переводятся как «железная сеть», «железные узы», «открывающий путь» и «сокрушающий скалы».
83
Дарбука — ударный инструмент в форме кувшина.
84
Район в европейской части Стамбула на берегу Босфора.
85
Центральный район Анкары, в котором находится одноименная площадь.
86
Один из районов Анкары.
87
Шюкрю Кайя (1883–1959) — турецкий политический и государственный деятель. Во время описываемых событий — министр внутренних дел и генеральный секретарь Народно-республиканской партии.