Книга: Джевдет-бей и сыновья
Назад: 62
Дальше: 88

63

Мелкая монета, 1/100 лиры.

64

Городок в Восточной Анатолии, под которым в декабре 1914 — январе 1915 г. шли бои, закончившиеся победой русской армии.

65

Один из районов Анкары.

66

Глава ильче, мелкой административной единицы.

67

Закон об одежде, принятый в 1925 году, предписывал гражданам Турции носить европейскую одежду.

68

Абдул-Азиз — турецкий султан (1861–1976).

69

Воинское звание в Османской армии, примерно соответствует званию лейтенанта.

70

Нишанджи (тур.) — стрелок, снайпер.

71

Чаршаф — верхняя одежда мусульманки в Османской империи.

72

19 мая в Турции — государственный праздник. День молодежи и спорта.

73

Ниша в мечети, указывающая направление на Мекку.

74

Мелек (тур.) — ангел.

75

Район Нишанташи расположен на холме, а Бешикташ — внизу, на берегу Босфора.

76

Джеляль Баяр (1884–1986) — турецкий государственный деятель, в 1950–1960 годах — президент Турции.

77

Этатизм — турецкий вариант государственного капитализма.

78

Зийя Гёкальп (1876–1924) — турецкий писатель и общественный деятель.

79

Кайсери — город в центральной Анатолии.

80

Город в северной части центральной Анатолии.

81

В 30-е годы в Турции существовала однопартийная система.

82

Эти фамилии переводятся как «железная сеть», «железные узы», «открывающий путь» и «сокрушающий скалы».

83

Дарбука — ударный инструмент в форме кувшина.

84

Район в европейской части Стамбула на берегу Босфора.

85

Центральный район Анкары, в котором находится одноименная площадь.

86

Один из районов Анкары.

87

Шюкрю Кайя (1883–1959) — турецкий политический и государственный деятель. Во время описываемых событий — министр внутренних дел и генеральный секретарь Народно-республиканской партии.
Назад: 62
Дальше: 88