34
Фюссли, Иоганн Генрих (1741–1825 гг.), известный так же, как Генри Фюзели — швейцарский и английский живописец, график, историк и теоретик искусства.
35
Силен — в древнегреческой мифологии демон, сатир, сын Гермеса и нимфы, воспитатель, наставник и спутник Диониса.
36
Молитвенный столик (фр.).
37
Нельсон, Горацио (1758–1805 гг.) — прославленный английский адмирал.
38
Smile (англ.) — улыбка.
39
«Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела набольших водах, видят дела Господа и чудеса Его в пучине» (Псалт., 106: 23–24).
40
Вергилиевы прорицания — гадание по смыслу произвольно выбранного отрывка из «Энеиды» Вергилия, практиковавшееся в древности и в Средние века.
41
Соль — бог солнца у древних римлян.
42
«Жатвы много, а делателей мало; итак молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою» (Матф., 9:37–38).
43
«Ничто, входящее в человека извне, не может осквернить его; но что исходит из него, то оскверняет человека» (Марк., 7:15).
44
Гонорат, Мавр Сервий (конец IV века н. э.) — римский грамматик, автор комментариев к Вергилию.
45
В. Шекспир, «Гамлет», акт I, сц. 1 (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
46
Колли Сибер (1671–1757 гг.), «Ричард III».
47
В. Шекспир, «Буря», акт V, сц. 1 (пер. М. Донского).
48
Уэслианство (методизм) — возникшее в XVIII в. течение внутри протестантской церкви, названное по имени основателя, Джона Уэсли (1703–1791 гг.).
49
Fellatio (лат.) — оральная стимуляция полового члена.
50
Расин, Жан Батист, «Федра» (пер. М. Донского).
51
Александр Поуп (Alexander Pope) (1688–1744 гг.), «Опыт о человеке». — Здесь и далее примеч. пер.
52
В Англии XVIII–XIX вв. — поселение, которое уже фактически не существует, но имеет право посылать в парламент депутатов.
53
В английском флоте паруса обычно изготавливали изо льна, и они имели желтовато-серый оттенок.
54
Поль Джонс (Paul Jones) (1747–1792 гг.) — шотландец по происхождению, один из самых выдающихся героев флота США. Во время американской войны за независимость вел дерзкие и успешные действия против англичан.