Мастера вызывали?
По-хорошему, надо бы рассказать, чем таким занимался Кортленд до того, как в дверь позвонили.
А позвонили ему в не какую-нибудь дверь, а в дверь роскошной квартиры на Левенворт-стрит – это где район Рашен-Хиллз переходит в Норт-Бич, у самого подножия холмов над великолепным заливом Сан-Франциско, давших название престижному кварталу. Кортленд сидел в своей квартире и внимательно изучал присланные материалы – обычные отчеты, точнее, накопившиеся за неделю аналитические выкладки с результатами тестов на Маунт-Дьябло. Кортленд занимал важную должность директора по фундаментальным исследованиям в «Песко-Пэйнтс» и потому придавал важное значение сравнительной стойкости отделочных материалов, которые выпускала компания. Специально обработанный кровельный гонт жарился на калифорнийском солнце и покрывался холодной росой ледяными калифорнийскими утрами – в течение пятисот шестидесяти четырех дней. Теперь настало время решить, какая шпатлевка наилучшим образом предохраняет от ржавчины – и сориентировать производственников на выпуск оптимального материала.
Кортленд так увлекся сопоставлением данных, что не услышал звонка. Хайфайный усилитель «Боджен», колонка и проигрыватель наполняли гостиную божественными звуками симфонии Шумана. Жена, Фэй, перемывала на кухне посуду – они только что отужинали. Дети, Бобби и Ральф, уже легли спать. Кортленд потянулся за трубкой, отодвинулся от стола, провел ладонью по редеющим волосам… и расслышал наконец, что в дверь звонят.
– Ч-черт, – пробормотал он.
На самом деле ему даже стало интересно: и долго они вот так звонят? Стоят и методично жмут на кнопку, ожидая, что им откроют? Что-то он такое припоминал, на уровне подсознания: вроде как эти звуки уже давно доносились до его ушей, тщетно претендуя на внимание. Кипа отчетов сдвинулась и поплыла, двоясь и затуманиваясь – глаза устали. Да кого ж это черт несет, а? Хотя на часах только половина десятого, все вроде в рамках приличия.
– Мне пойти открыть? – жизнерадостно спросила Фэй, грохоча тарелками.
– Да нет, я сам.
Устало вздохнув, Кортленд поднялся, запихнул ноги в ботинки и поплелся через всю комнату – мимо дивана, торшера, стойки с журналами, проигрывателя. Шлепая к двери, он подумал, что это, в конце концов, невежливо – отрывать технолога от работы. Он уже не юноша, да и сложения плотного – не набегаешься туда-сюда.
В коридоре стоял совершенно незнакомый человек.
– Добрый вечер, сэр, – вежливо поздоровался незваный гость и вгляделся в пришпиленный к планшету листок. – Извините за беспокойство.
Кортленд мрачно оглядел непонятного молодого человека. Коммивояжер, не иначе. Худой, блодинистый, рубашка белая, галстук-бабочка, однобортный синий костюм. Молодой человек крепко сжимал в одной руке планшет, а в другой – чем-то до отказа набитый черный чемоданчик. Худощавое лицо выглядело невероятно сосредоточенным. И деланно смущенным: лоб сморщен, губы плотно сжаты, щеки нервно подергиваются от волнения. Он коротко взглянул на Кортленда и спросил:
– Левенворт, 1846, квартира 3А? Это ваш адрес?
– Ну да, – ответил Кортленд, изготовившись к бесконечно скучному разговору с молодым ослом.
Сжатые в куриную гузку губки молодого человека чуть распустились, и он с облегчением вздохнул. И выдал высоким, требовательным голоском:
– Итак, сэр. – И заглянул через плечо Кортленда в квартиру. – Вы уж простите, что так поздно, да еще и от работы отрываю, но у нас, знаете ли, последние дни очень, очень много вызовов. Так что до вашего вот буквально только что добрались.
– Моего… вызова? – потерянно отозвался Кортленд.
Он почувствовал, что лицо и шею заливает краской – воротник-то он так и не расстегнул… Так, это все Фэй, не иначе. Что-то она такое купила. Или решила купить – с его, вестимо, одобрения. Какую-то штуку, без которой современному человеку ну никак не обойтись.
– Какого черта? Что за вызов? Ничего не понимаю!
Молодой человек густо покраснел, шумно сглотнул, попытался улыбнуться, а потом торопливо пробормотал:
– Сэр, я… я вообще-то мастер. Мастер-ремонтник. Вы же вызывали, правда? У вас же замещатель барахлит. А я замещатели настраиваю.
Кортленд хотело было отшутиться, но передумал. Потом, правда, пожалел, но было уж поздно.
А хотел он сказать вот что:
«А может, я не хочу, чтобы мне замещатель настраивали. Может, он меня и в таком виде устраивает».
Но так и не сказал. Потому что растерянно заморгал и выдавил:
– Ч-что? Что-что вы настраиваете?
– Да, сэр, именно что настраиваю, – настойчиво повторил молодой человек. – Конечно, когда вы установили замещатель, нам сразу уведомление пришло. Обычно мы звоним сами, так уж у нас заведено, сразу звоним и спрашиваем, не надо ли настройки выставить, но вы, как бы это сказать, нас опередили – и вот, я к вашим услугам. У меня с собой все нужные приборы. Что же до конкретного содержания вашей претензии… – И юноша принялся яростно листать бумажки на планшете. – Так, заказ-наряд что-то не вижу, но не важно, вы мне устно все расскажете. Вы, сэр, наверно, в курсе, что мы с технической точки зрения к компании-продавцу отношения не имеем… Мы… ну, скажем так, занимаемся проблемами гарантийного ремонта и страхового покрытия – после покупки же нужно прибор обслуживать, правда? Конечно, вы всегда можете отказаться от нашего обслуживания. – И он попытался жалко пошутить: – К конкурентам перейти, и все такое. Слышал, у нас есть пара. – А потом резко посерьезнел, выпрямился и отчеканил: – Но вообще-то, сэр, наша компания занимается гарантийным обслуживанием замещателей с самого начала. С того самого года, как старина Р. Дж. Райт внедрил первую экспериментальную модель на органическом приводе.
Ошеломленный Кортленд не нашел, что сказать в ответ. И некоторое время просто молчал. В голове кружились в фантасмагорическом танце обрывки мыслей: технические замечания, дурацкие наблюдения и рефлекторные умозаключения. Выходит, замещатели часто ломаются после покупки, да? Значит, обслуживать их – дело выгодное, сеть мастерских прибыльная. Покупка оплачена – все, можно мастера высылать. На рынке ведут себя агрессивно, конкурентов душат в зародыше. Учредителям наверняка откаты выплачивают. Ну и бухгалтерия у них наверняка совместная.
Однако все эти мысли не имели никакого отношения к проблеме в виде молодого человека, который нервно переминался с ноги на ногу в коридоре – с черным чемоданчиком в одной руке и планшетом в другой. Отчаянным усилием воли Кортленд вернулся к мыслям о деле.
– Юноша, – строго и внушительно выговорил Кортленд. – У вас адрес неправильный.
– Как же так, сэр? – вежливо заволновался мастер. На лице проступило выражение горестного изумления. – Как так – неправильный адрес? Господи ты боже, неужели в рассылке опять напутали, ох уж эти новомодные…
– Вы, пожалуйста, еще раз с бумагами справьтесь, – мрачно проговорил Кортленд, неумолимо закрывая дверь перед носом несчастного ремонтника. – Никакого замещателя у меня нет, и я вообще не знаю, что это такое. И я вас не вызывал. Вот.
И захлопнул дверь. Стоявший за порогом бедняга пронаблюдал за этим действием с выражением ошеломленного ужаса на лице. Он даже с места не двинулся. Когда ярко окрашенная деревянная поверхность отделила Кортленда от незадачливого ремонтника, он устало вздохнул и поплелся обратно к столу.
Замещатель, надо же. Что за штука такая? Он плюхнулся в кресло и стал мрачно рыться в бумагах. Так, на чем он остановился?… Но нет, этот дурацкий визит совершенно выбил его из колеи.
Замещатель, замещатель… Да нет никаких замещателей, нет и не было! А уж он-то был в курсе всех промышленных новостей… плюс читал «Ю.С. ньюс энд Уолл-стрит джорнал». О чем-нибудь существенном он бы наверняка прослышал… хотя… а вдруг замещатель – это какая-нибудь мелочевка, которую впаривают домохозяйкам? Да, наверняка что-то вроде этого…
– Эй! – заорал он, и Фэй мгновенно появилась в дверях кухни, с тарелкой голубого фарфора в одной руке и губкой в другой. – Что за ерунда? Ты когда-нибудь слышала про замещатели?
Фэй покачала головой:
– Нет, я такого не покупала.
– Точно? Ты уверена? А может, все-таки заказала в «Мэйсис» какой-нибудь такой замещатель с хромированной панелью, который работает как от батарейки, так и от постоянного источника тока?
– Да нет, что ты. Не покупала, говорю тебе.
А может, это дети заказали? Какую-нибудь финтифлюшку, на которую сейчас в школе повальная мода? Боло какое-нибудь, ну или там хитро вырезанная открытка со вкладышем? Или руководство по игре в шарады? Но девятилетние мальчишки не станут покупать штуку, ради которой придет ремонтник с полным чемоданом инструментов. У них карманных-то денег всего пятьдесят центов в неделю – нет, на замещатель не хватит…
Любопытство пересилило отвращение, и Кортленд понял, что просто обязан узнать, что такое этот чертов замещатель. Он вскочил, побежал обратно к двери и распахнул ее.
Конечно, в коридоре уже никого не было. Несчастный молодой человек ушел. В воздухе все еще стоял запах его одеколона – и пота. Бедняга так нервничал, что весь покрылся испариной.
Все, парень ушел. Ага! На полу валялся смятый листок бумаги – наверное, упал с планшета. Кортленд поднял его и развернул – так, ксерокопия бланка заказ-наряда, с номером запроса, названием компании и адресом клиента.
Левенворт-стрит, 1846, Сан-Франциско.
Оператор Эд Фуллер, звонок принят в 9.20 28.05
Замещатель модель 30s15H (люкс). Проверить на наличие побочных эффектов, снять показания неврального центра. ААw3-6.
Какой-то набор слов и цифр. Кортленд закрыл дверь и медленно вернулся к столу. Разгладил смятую бумажку и перечитал скупые строчки на официальном бланке в тщетной надежде разгадать этот странный ребус. Потом посмотрел на отпечатенное сверху название компании:
«Центр обслуживания электроприборов»
Монгомери-стрит, 455, Сан-Франциско 14. Рег. номер 8-4456n
Осн. в 1963 г.
Так. Вот оно что. Вот он, все объясняющий мелкий шрифт: «Компания основана в 1963 году». Дрожащими руками Кортленд потянулся к трубке. Понятно, почему он и слыхом не слыхивал о замещателях. И уж тем более понятно, почему у него в доме нет такого прибора. И почему юноша мог хоть в каждую дверь здесь постучаться – и не обнаружить ни единого замещателя.
Потому что их еще не изобрели.
Кортленд сидел и думал. Долго. Упорно. Взвешивал каждое слово. А потом набрал домашний номер своего сотрудника из лаборатории.
– Слушай меня внимательно, – тщательно выговаривая каждое слово, сказал он. – Мне плевать, какие у тебя планы на этот вечер. Я сейчас выдам тебе инструкции, списком, и ты – пункт за пунктом – их выполнишь.
На другом конце провода Джек Херли в ярости подобрался и сообщил:
– Прямо сегодня вечером? Дейв, я, конечно, все понимаю, но мне есть чем заняться в свободное от работы время. Да, оно у меня есть и должно быть. Я что, должен сейчас все бросить и метнуться…
– Я же сказал – слушай меня внимательно. К «Песко» это никакого отношения не имеет. Мне нужен магнитофон. Камера – с инфракрасным объективом. Плюс найди мне стенографистку, из судейских. И еще нам понадобится электрик – из наших, сам выбери. Только смотри – выбирай лучшего. А еще мне нужен Андерсон из инженерного отдела. Андерсона не найдешь – давай сюда дизайнера. А еще мне нужен кто-то не из сборочного цеха, а постарше. Из механиков, которые руками умеют работать. И соображают, что к чему в ремонте оборудования.
Поколебавшись с мгновение, Херли ответил:
– Слушай… Ну ладно, конечно, ты начальство, тебе виднее. Ты у нас фундаменталкой руководишь, тебе и карты в руки… единственно… Это ведь все руководство компании должно одобрить. Ну так что мне делать? Обратиться непосредственно к Песброуку? Так это ж через твою голову получится… Ничего, если я с ним свяжусь?
– Давай, – решился Кортленд. – На самом деле нет, не надо. Я ему сам позвоню. Мне, видимо, придется объяснить, что к чему.
– А что у нас к чему? – В голосе Херли звучало любопытство. – Что-то ты засуетился, а? Неужели кто-то автопульверизатор изобрел?
Кортленд молча бросил трубку на рычаг, посидел несколько минут в мучительном ожидании, а потом набрал номер начальства. Хозяина «Песко-Пэйнтс».
– Вы можете сейчас разговаривать? – официальным голосом осведомился он, когда седой старик подошел к телефону – жене пришлось разбудить его, Песброук задремал после ужина. – У меня тут одно дело… важное такое… наклевывается, я бы хотел переговорить о нем лично с вами.
– Речь о краске? – поинтересовался Песброук – то ли в шутку, то ли всерьез. – Потому что если нет, то…
Кортленд бесцеремонно перебил его. И очень медленно и подробно рассказал о том, как пообщался с мастером, ремонтирующим замещатели.
Начальство выслушало его молча. А потом надолго замолчало.
– Ну что ж, – наконец-то заговорил Песброук. – Полагаю, что мне понадобится более детальная проработка, но в целом – ты меня заинтересовал. Хорошо. Я согласен. Но… – спокойным голосом добавил он, – если все это окажется сложносочиненным пшиком – не обессудь, я взыщу с тебя стоимость работ и оборудования.
– Под пшиком имеется в виду отсутствие прибыли?
– Нет, – ответил Песброук. – Пшик – это если ты все выдумал. Если сознательно разыгрываешь меня. У меня и так голова раскалывается – розыгрыша я не прощу. Но если все действительно серьезно и ты и впрямь полагаешь, что дело стоящее, – что ж, я запишу все расходы на счет компании.
– Я более чем серьезен, – сказал Кортленд. – Мы с вами не в том возрасте уже, чтобы шутки шутить.
– Хм, – задумчиво протянул Песброук. – Чем старше становишься, тем больше тебя тянет в авантюры… А это выглядит как авантюра, сто процентов.
Кортленд буквально слышал, как на том конце провода скрипят у начальства мозги.
– Хорошо. Я позвоню Херли. Дам разрешение на проведение работ. Бери что хочешь и кого хочешь. Я так понимаю, что ты попытаешься отыскать этого ремонтника и хорошенько расспросить.
– Именно.
– Отлично. Предположим, он честный парень и выложит тебе все как на духу. Дальше что?
– Ну… – осторожно проговорил Кортленд, – дальше я хочу узнать, что такое этот замещатель. Так, для начала. А потом…
– Думаешь, он придет снова?
– А почему бы и нет? Он же не найдет нужный адрес. Я это точно знаю. Никто и никогда не вызывал мастера по починке замещателя – во всяком случае, в нашем районе.
– А зачем тебе этот замещатель? Как он попал из своего времени в наше – вот что интересно…
– Я просто думаю, что он знает, что такое замещатель, но не знает, как сюда попал. Более того, я думаю, что парень даже не подозревает, что переместился во времени.
Песброук задумчиво согласился:
– Да, да, похоже на то. А давай я тоже подъеду? Разрешишь присутствовать? А то мне любопытно, как разговор пойдет…
– Ну конечно, – ответил Кортленд.
Он обильно потел и не отрывал глаз от входной двери.
– Единственно, я попросил бы вас не выходить из соседней комнаты. Второго шанса не будет, это точно. Надо принять все возможные меры предосторожности.
Сварливо ворча, специалисты компании по очереди заходили в квартиру Кортленда – ни дать ни взять, присяжные в совещательной комнате. Все ждали дальнейших указаний. Джек Херли, облаченный в гавайскую рубашку, слаксы и туфли на резиновом ходу, подскочил к Кортленду и принялся сердито размахивать сигарой перед его носом:
– Ну вот, мы приехали! Уж не знаю, что ты там напел в ухо Песброуку, но старик клюнул.
Оглядевшись, он спросил:
– Инструктаж будет, нет? А то, знаешь, трудновато работать, если не знаешь, что надо делать…
На пороге спальни показались оба сынишки Кортленда – совершенно сонные, с полузакрытыми глазами. Фэй быстренько увела их обратно в детскую. А по гостиной разбрелись новоприбывшие «гости». Все чувствовали себя крайне неловко и не знали, куда себя девать. И смотрели – кто волком, кто с нехорошим любопытством, а кто и со скучающе-равнодушным видом. Андерсон, инженер-проектировщик, расхаживал с видом пресыщенного полубога. Суровый токарь МакДауэлл – сутулый и толстобрюхий – с пролетарским презрением оглядел дорогущую меблировку, а потом сообразил, как среди всего этого великолепия смотрятся его грязные ботинки и промасленный рабочий комбинезон, и смущенно забился в угол. Спец по аудиозаписям сосредоточенно тянул провода от микрофонов к магнитофону в кухне. Стройная молодая стенографистка пыталась удобно устроиться в кресле. А на диване заседал Паркинсон, отвечавший за аварийные ситуации на фабрике, и с отсутствующим видом листал журнал.
– А где оператор с камерой? – требовательно вопросил Кортленд.
– Сейчас приедет, – отозвался Херли. И насмешливо проговорил: – Я не понял, тебе сейчас пираты карту острова сокровищ передавать будут? Ты это хочешь задокументировать?
– На острове сокровищ инженер с электриком без надобности, – отрезал Кортленд.
И принялся нетерпеливо мерить шагами гостиную.
– А вдруг он не появится? А вдруг он уже в свое время переместился или забрел куда-то не туда, все же может случиться…
– Кто? – изумленно воскликнул Херли, выпуская изо рта дымное облачко и потрясая сигарой. – Да что тут вообще происходит?
– К нам в дверь позвонил человек, – ввел его в курс дела Кортленд. – Он говорил, что пришел какое-то оборудование отлаживать. Прибор, о котором я и слыхом не слыхивал. Он называл эту штуку замещателем.
Люди вокруг обменялись непонимающими взглядами.
– Хм, что бы это могло быть? Замещатель? Предлагаю подумать, – мрачно сказал Кортленд. – Андерсон, тебе первому слово. Что такое замещатель, как ты считаешь?
Андерсон ухмыльнулся:
– Ну… деталь, которая меняет облик по собственному усмотрению.
Паркинсон тоже отличился:
– Английская машина на одном колесе.
Весьма неохотно подал голос Херли:
– Думаю, это что-то дурацкое. Типа отсасыватель грязи за домашними животными.
– Лифчик из пластика! – фыркнула стенографистка.
– Да не знаю я, – сердито выдал МакДауэлл. – В жизни о такой штуке не слышал.
– Понятно, – кивнул Кортленд, потом снова посмотрел на часы.
Его основательно потряхивало: уже час прошел, а ремонтник так и не объявился.
– Мы не знаем. Даже представить себе не можем, что это такое. Но скоро, точнее, через девять лет, некий человек по фамилии Райт избретет этот самый замещатель. И производство, дистрибуция и обслуживание замещателей станет крайне выгодным делом. Их будут собирать на заводах, люди будут их покупать, повсюду откроются сервис-центры.
Тут дверь открылась и на пороге показался Песброук – плащ он снял и повесил на руку, но на голове красовалась помятая ковбойская шляпа.
– Ну что? Парень приходил? – И старик быстро обвел комнату умными хитрыми глазами. – А то я смотрю, ребята, вы тут с ноги на ногу переминаетесь.
– Нет. Не приходил, – коротко ответил Кортленд. – Черт побери, я ведь сказал – нет у меня никакого замещателя. Я его выгнал, по сути дела. И не понял, что к чему, пока…
И он протянул Песброуку смятый бланк.
– Понятно, – отозвался тот и отдал бумагу. – Но если он заявится снова, вы запишете на пленку каждое его слово. И сфотографируете каждый инструмент, который он притащит с собой.
И он ткнул пальцем в Андерсона и МакДауэлла.
– Ну а остальные тебе зачем понадобились?
– Мне нужны люди, которые умеют задавать правильные вопросы, – объяснил Кортленд. – Иначе мы не получим правильные ответы. Этот парень – допустим, он придет, – не будет же он торчать здесь вечно. Но за время его визита мы должны выяснить…
Тут он осекся – сзади подошла жена.
– Что случилось?
– Мальчики, – пояснила Фэй. – Они хотят посмотреть на то, что произойдет. Обещают, что шуметь не будут. Ну и я… – с жаром добавила она, – тоже была бы не против посмотреть, если честно…
– Ну так смотри, – мрачно пожал плечами Кортленд. – Было бы на что смотреть…
Фэй разносила кружки с кофе, а Кортленд продолжил инструктаж.
– Прежде всего нам нужно понять, не врет ли он. Так что нужно попытаться расколоть его – с самых первых вопросов. Поэтому мне нужны специалисты вроде вас. Если он прикидывается, вы его раскусите.
– А если не прикидывается? – спросил Андерсон – судя по выражению лица, ему было очень интересно. – Если он и вправду, как ты говоришь…
– Как я говорю, если он не прикидывается, то он из будущего. Из следующего десятилетия, если быть точным. Но… – Тут Кортленд на мгновение задумался. – Что-то мне подсказывает, что этот парень не слишком много знает… ну, про то, как оно все устроено. Ему до соображений его руководства – как раком до Луны. Так что максимум, что мы выжмем, – это конкретная информация по его работе. Вот исходя из нее мы и будем думать и действовать.
– То есть ты полагаешь, что парнишка расскажет, чем занимается, – хитро прижмурился Песброук. – И это неплохая идея, скажу я тебе…
– Да нам нужно бога благодарить, если он сюда снова завернет, – пробормотал Кортленд. – Он уселся на диван и принялся методично выбивать трубку в пепельницу. – Остается только ждать. И думать. Обдумывайте свои вопросы. Придумайте что-нибудь позаковыристее. Что бы вы спросили человека из будущего, который не знает, что оказался в прошлом, и пришел чинить оборудование, которого еще в природе не существует?..
– Ой, я боюсь, – пискнула стенографистка, и чашка с кофе задрожала у нее в руке.
– А с меня, пожалуй, хватит, – пробормотал Херли, угрюмо изучая ковер под ногами. – Хитровыдуманная чушь какая-то…
И тут, прямо в это мгновение, в дверь робко позвонил он. Мастер по починке замещателей.
Весь красный, взъерошенный и растерянный.
– Я прошу прощения, сэр, – без предисловий начал он, – я вижу, у вас гости, и все такое, но я вот сейчас перечитал заказ-наряд и – извините, конечно, еще раз – но это правильный адрес. Правильный-правильный.
И жалобно проканючил:
– Сэр, я же и по другим квартирам прошелся, но никто меня даже не понял…
– П-проходите, пожалуйста, – с трудом выдавил Кортленд.
И отступил в сторону, настойчиво приглашая ремонтника в гостиную.
– Это он и есть? – с сомнением в голосе проворчал Песброук.
И подозрительно прищурился.
Кортленд не обратил на эти слова ровно никакого внимания.
– Присядьте, – махнул он в сторону дивана.
И краем глаза приметил, как Андерсон, Херли и МакДауэлл придвинулись друг к другу, освобождая место для гостя, а Паркинсон отложил журнал и быстро встал. С кухни доносилось шуршание пленки в магнитофоне. Люди мгновенно сориентировались и взялись за дело.
– Я в принципе могу и в другой день прийти, если вам сейчас неудобно, – испуганно проговорил мастер, затравленно обводя глазами собравшуюся вокруг компанию незнакомцев. – Я бы не хотел мешать, сэр, у вас гости…
Кортленд с мрачным видом умостился на ручке кресла и проговорил:
– Да что вы, какое беспокойство. На самом деле лучше времени для починки замещателя и не найдешь.
На самом деле он едва сдержал вздох облегчения – вот он, шанс. Они его не упустили.
– Не знаю, что на меня нашло, – предупредительно затараторил он, – я, наверное, что-то перепутал. Конечно, у меня есть замещатель. В столовой стоит.
Лицо мастера вдруг перекосило – и парень захохотал в голос:
– В столовой? – Он даже закашлялся. – Ох, сэр, и горазды же вы шутить!
Кортленд коротко взглянул на Песброука. А что такого смешного он, черт побери, сказал? У него аж мурашки по коже побежали, а на лбу и ладонях выступила испарина. Замещатель, замещатель… что же это такое, а? А вдруг… а вдруг это штуковина из тех, про которые лучше не знать. Никогда. Чтобы жить спокойнее… А может – и вот эта мысль его не на шутку встревожила – лучше было вообще не лезть в это странное дело?..
– Вы извините, я же сказал – не знаю, что со мной сегодня, – быстро проговорил он. – Да и запутался я в ваших терминах. Я эту штуку не называю… как это… замещателем, вот.
И осторожно добавил:
– Я, конечно, понимаю, слово в народ пошло, и все такое, но вещь-то дорогая, поэтому надо ее точным термином называть.
Тут мастер смешался окончательно, и Кортленд понял, что совершил еще одну ошибку. Похоже, проклятый прибор действительно звался замещателем и никак иначе.
И тут подал голос Песброук:
– А вы давно замещатели чините, мистер… – Тут он примолк, но худенький молодой человек не изменился в лице. – А как вас зовут, юноша? – Песброук решился на прямой вопрос.
– Как меня… что? – отшатнулся к спинке дивана мастер. – Что-то я не пойму, о чем вы толкуете, сэр.
Вот тебе и раз, подумал Кортленд. Дело принимало серьезный оборот – гораздо серьезнее, чем предполагалось.
Песброук начал злиться:
– Но как-то ведь вас называют, правда? У всех есть имена, фамилии, разве нет?
Тут молодой мастер густо покраснел, сглотнул и уставился в пол:
– Я все еще в четвертой ремонтной бригаде, сэр. Мне еще не присвоено имя, сэр.
– Не важно, – отмахнулся Кортленд.
Что за будущее, интересно, за такое? Что за общество, в котором имя еще нужно заслужить?!
– Просто хотелось бы увериться, что вы справитесь. Что сумеете починить его, – пояснил он мастеру. – Так как долго вы ремонтом замещателей занимаетесь?
– Шесть лет и три месяца, – четко отрапортовал мастер. И смущение на лице мгновенно сменилось гордостью. – Еще в самом начале обучения в старшей школе у меня по замещателям одни пятерки были. – И он выпятил впалую грудь. – Я прирожденный мастер.
– Отлично…
Кортленду стало как-то не по себе. Ничего себе бизнес – даже в школы пролезли… Они что там, тесты уже проводят? Получается, способности к починке замещателя – это что-то вроде природного таланта? Ну, к языкам, например? Или там к ручному труду… неужели обслуживание замещателя стало чем-то вроде музыкального слуха или способности к ориентации в пространстве?
– Итак, – вдруг резко проговорил мастер и подхватил свой толстый черный чемоданчик. – Я готов приступить к работе. Мне еще в цех надо вернуться. А то вызовов много, знаете ли…
Тут Песброук шагнул вперед и встал у юноши на пути.
– Что такое замещатель? – строго спросил он. – Надоело мне ходить вокруг да около! Вот вы, молодой человек, говорите, что их чините, да? А что это такое, а?! Простой вопрос, правда? Так дайте на него простой ответ!
– Н-ну… – заколебался мастер. – В смысле… Ну как вам объяснить-то… Ну… вы же не спрашиваете, что такое собака или там кошка, правда? А если спросить, вы же сами не вдруг ответите, правда?
– Так, давайте перейдем к делу, – подал голос Андерсон. – Эти замещатели… их же как-то производят, правда? Значит, у них есть чертежи, схемы, и все такое. Давайте их сюда.
Мастер отчаянным жестом прижал к груди чемоданчик:
– Да что с вами такое, сэр? Что за шутки?
И он повернулся к Кортленду:
– Я бы хотел приступить к работе, сэр, у меня и вправду не так уж много времени.
И тут из угла послышался голос МакДауэлла. Старый токарь стоял, глубоко засунув руки в карманы.
– Слышь, парень? Я вот тут подумал, не купить ли и нам замещатель. Супружница настаивает, сам понимаешь.
– Ах, ну да, конечно, – обрадовался мастер.
На его лицо уже возвращался цвет. Юноша торопливо проговорил:
– А все-таки странно, что у вас еще нет замещателя. Странные вы люди, по правде говоря. И ведете себя… необычно. Извините, что спрашиваю, а вы откуда будете? Почему… гм… почему не знаете? В смысле, я хотел сказать, что вроде как это очевидные вещи, и все такое…
– Они приехали, – пояснил Кортленд, – из дальних краев. Там еще не пользуются замещателями.
– Вот как… – резко посерьезнел мастер. Подозрительно прищурился и тихо сказал: – Интересно, интересно. И что это за края такие, позвольте вас спросить?
Кортленд понял – опять он попал впросак. И как назло, подходящий ответ не приходил в голову, он мямлил, мялся – и тут пришло спасение: МакДауэлл откашлялся и непреклонно продолжил беседу.
– Так или иначе, – сообщил он, – я ж и хочу замещатель купить, вот. У вас с собой материалы есть? Буклеты там всякие? Фотографии разных моделей?
Мастер охотно отозвался:
– Увы, сэр, нет. Но я могу сообщить ваш адрес в отдел продаж, и они тут же вышлют всю необходимую информацию. А если пожелаете, специалист свяжется с вами в любое удобное время и расскажет о преимуществах замещателя.
– Значит, первый замещатель выпустили в 1963 году? – спросил Херли.
– О да! – Вопрос моментально усыпил в мастере всякую подозрительность. – И как вовремя, надо сказать! Я вам вот что скажу, сэр: если бы не старина Райт со своей моделью-прототипом, на Земле, почитай, никого в живых бы и не осталось! Вот у вас замещателя нет, и я так понимаю, что вы об этом и не подозреваете – опять же, прощу прощения, никого не хочу обидеть, но, похоже, вы совсем не в курсе, что к чему, – так вот, вы, господа, жизнью своей обязаны старине Р.Дж. Райту. Без него, скажу я вам, не установился бы, как говорится, мир во всем мире.
И мастер быстренько открыл свой толстый черный чемоданчик и извлек оттуда какую-то сложную конструкцию из оплетенных проводками трубок. Залил в цилиндр прозрачную жидкость, завинтил крышку, попробовал, легко ли ходит поршень, и встал.
– Я ему для начала дуплекс впрысну – обычно этого достаточно, замещатель сразу возобновляет работу.
– А что за дуплекс? – быстро спросил Андерсон.
Вопрос немало подивил мастера:
– Ну как же! Концентрированный протеиновый коктейль. Мы провели исследования и обнаружили, что девяносто процентов вызовов в первые недели после приобретения замещателя связано с неправильным прикормом. Люди просто не умеют ухаживать за своим новым замещателем.
– Кошмар какой, – слабым голосом пробормотал Андерсон. – Оно, оказывается, живое…
У Кортленда голова пошла кругом. Как он ошибся… Как он мог так ошибиться! Выходит, к нему наведался вовсе не мастер-ремонтник, который чинит и настраивает приборы. Да, конечно, парень пришел отладить замещатель, вот только функции у него оказались совсем другие. Он не ремонтник. Он ветеринар, этот юноша с черным чемоданчиком.
А тот извлекал и раскладывал на столе какие-то инструменты и счетчики и охотно разъяснял:
– Новые замещатели – они же устроены гораздо сложнее, чем те, первые. Мне все эти штуки понадобятся – прямо с самого начала. Но что поделаешь, мы не виноваты, это все Война…
– Война? – с испугом переспросила Фэй Кортленд.
– Ну да, Война. Я не первую имею в виду, а настоящую, которая в семьдесят пятом случилась. В шестьдесят первом, согласитесь, – разве то война была? Так, легкая заварушка. Ну, вы, наверное, в курсе, что Райт изначально служил в инженерных войсках. Его часть была расквартирована… мгм… как же это место раньше называлось… а, вот, Европа, да! В общем, он в Европе служил, и когда через границу беженцы прямо потоком пошли, его и осенило! Да, я думаю, так оно и было. В шестьдесят первом, во время той войнушки, они прямо миллионами границу переходили. А другие – наоборот, уходили за границу. Представляете, люди туда-сюда между двумя лагерями бегали – фу, мерзость!
– Что-то неважно это все помню, – с трудом выдавил Кортленд. – На уроках истории плохо слушал, не иначе… Шестьдесят первый, говорите? Это когда случилась война между Россией и Америкой?
– Ха! – с энтузиазмом отозвался мастер. – Да там все со всеми воевали! Россия во главе Восточного блока, Америка – во главе Западного. В общем, никто в стороне не остался. Но в шестьдесят первом ничего такого особенного не случилось, я ж говорю. Разве это война была?
– Ничего особенного?.. – эхом отозвалась Фэй – ей явно стало не по себе.
– Ну, – пожал плечами мастер. – Наверное, по тем временам впечатляло, конечно. Но ведь там же всякие здания остались стоять – не то что потом. Да и длилась она всего-то несколько месяцев.
– А кто… победил? – прохрипел Андерсон.
Ремонтник хихикнул:
– Странный вопрос, сэр. Ну, в странах Восточного блока больше населения уцелело, если вы это имеете в виду. Но главное значение войны шестьдесят первого года – и я, сэр, положительно уверен, что уж это-то ваши учителя истории до вас донесли, – что появились первые замещатели. Р.Дж. Райт посмотрел-посмотрел на всех этих перебежчиков – и изобрел замещатель. На что к семьдесят пятому году, когда началась настоящая война, у нас их было много-много. – Подумав, он добавил: – На самом деле и война-то случилась из-за них. В смысле, это была последняя война в истории человечества, да. Война между теми, кто был за замещатели, и теми, кто был против. – И он самодовольно покивал: – Ну и, понятное дело, мы победили!
В комнате повисло молчание. Потом Кортленд все-таки решился на вопрос:
– А что случилось с остальными? Ну, с теми, кто… был против замещателей?
– Ну как, – ласково проговорил мастер, – замещатели с ними разобрались.
Кортленд с трудом раскурил трубку – руки тряслись.
– Я про это… не знал.
– Что вы имеете в виду? – хриплым от волнения голосом спросил Песброук. – В каком смысле – разобрались? Что они с ними сделали?
Мастер ошеломленно покачал головой:
– Ох… Я и представить не мог, что миряне не знают таких простых вещей…
Ему явно нравилась роль мудреца и ученого мужа. Он выпятил костлявую грудь и приступил к рассказу, намереваясь просветить всех этих напряженно глядящих на него людей.
– Конечно, первые райтовские модели на органическом приводе были весьма несовершенны. Но результат они выдавали. Изначально они служили для того, чтобы отделить среди перебежчиков агнцев от козлищ – тех, кто пришел к свету, от лицемеров. От тех, кто при удобном случае перебежал бы к врагу. Тех, кто не был по-настоящему предан нашему делу. Власти хотели знать, кто из беженцев и впрямь честно перешел на сторону Запада, а кто нет. Хотели выявить шпионов, вражеских агентов. Вот для этих-то целей замещатель и предназначался – ну, в самом начале. Сейчас-то все гораздо сложнее, да!
– Это точно, – с трудом разлепив губы, подтвердил Кортленд. – Вообще никакого сравнения.
– Да! Теперь, – вкрадчиво проговорил мастер, – мы такой ерундой не занимаемся. В самом деле, глупо ждать, пока человек станет нам идеологически чужд, – а потом надеяться, что он возьмет и передумает. К тому же после войны шестьдесят первого года осталось только одно идеологическое размежевание – с теми, кто был против замещателей.
И он радостно рассмеялся:
– Так и вышло, что замещатели выявляли тех, кто не желал, чтобы их выявляли. Да уж, вот то была война так война. Но, знаете, не такая, как раньше – со всеми этими бомбами, напалмом и разрушениями. Нет, ту войну вели и выиграли ученые, да. Там никого с воздуха не жгли и химикатами не посыпали. Все делалось с помощью замещателей! Вот благодаря им-то мы и выволокли из подвалов, развалин и схронов всех этих Праволичностников! Да! Одного за другим мы их выявили и вывели на чистую воду! Так что, – завершил он рассказ, собирая инструменты, – теперь никаких военных конфликтов не предвидится. Никаких войн больше не будет – а все почему? Потому что не существуют вражеские идеологии! Райт убедительно доказал, что абсолютно неважно, какого рода идеологией мы руководствуемся. Неважно, верим ли мы в коммунизм или там в свободное предпринимательство, социализм, фашизм или рабовладельческий строй. Самое главное – это всеобщее согласие с главной идеей. И полная ей преданность, конечно. А поскольку теперь у нас есть наши замещатели… – и он заговорщически подмигнул Кортленду, – вот, к примеру, у вас уже есть, правда? Ну что, заметили, как сразу стало легче жить? Правда, здорово? Теперь вы знаете, что такое настоящая уверенность в завтрашнем дне! Чувство глубокого удовлетворения! Теперь вы абсолютно уверены: вы идейный друг, а не враг! На сто процентов! Опять же, отклониться от генеральной линии никак не можете – а раз не можете, патрульные замещатели вам не страшны!
Все ошеломленно молчали. Первым пришел в себя старик МакДауэлл.
– Ух ты! – с заметной ноткой сарказма в голосе проговорил он. – Лучше и не придумаешь! Супружница будет просто в восторге…
– Именно! Обязательно, обязательно приобретите собственный замещатель! – настаивал мастер. – Смотрите сами: ваш собственный замещатель контролирует все ваши настройки автоматически. Вы думаете, как положено и что положено, – безо всяких усилий со своей стороны! И твердо знаете: никакими идейными уклонениями вы не страдаете! Помните, что у нас на всех рекламных буклетах написано: «Не будь уклонистом, люби Родину крепче!» Так что ваш собственный замещатель скорректирует ваш образ мыслей потихоньку, вы сами не заметите как! А то знаете, как бывает: люди просто надеются, что у них с идейностью все в порядке, а потом как придут в гости, к примеру, а замещатель хозяев – как вцепится в них! Кончается это все взломанными и выпитыми мозгами, как вы понимаете. Конечно, – задумчиво протянул он, – в таких случаях вся надежда на патрульный замещатель – чтоб вовремя отследил и настройки-то выправил. Но обычно бывает слишком поздно. Обычно… – тут он улыбнулся, – обычно, ежели люди начинают по-своему думать, их потом уже не спасти, нет.
– А вы, значит, – пробормотал Песброук, – в рабочем состоянии замещатели поддерживаете?
– Да, сэр. Если их предоставить самим себе, они настройки сбрасывают.
– Парадокс, правда? – не отставал Песброук. – Замещатели нас настраивают, а мы, в свою очередь, настраиваем их. Замкнутый круг какой-то получается…
Мастера это наблюдение заинтересовало до чрезвычайности:
– Да, да, любопытно… конечно, замещатели нуждаются в некотором контроле с нашей стороны. Чтобы они не умерли. – Тут он поежился: – Ну или что похуже с ними не приключилось…
– Умерли? – переспросил Херли – похоже, до него так и не дошло. – Но если их производят…
Страдальчески наморщив лоб, он задал прямой вопрос:
– Так я не понял, они машины? Или они живые?
Мастер вздохнул и терпеливо принялся разъяснять профанам абсолютно очевидные вещи:
– Замещатель представляет собой культуру, точнее, организм с определенным фенотипом, который развивается в протеиновой среде в заданных условиях. Таким образом, очевидно, что мозговая ткань в основе замещателя – живой организм, в том смысле, что он растет, думает, питается и выделяет естественные отходы. Да, ее с полным правом можно назвать живой. Однако замещатель как единое целое, безусловно, является изделием. Мозговую ткань помещают в закрытый контейнер. И я не имею к ней доступа – еще чего не хватало! Я просто ее подкармливаю, следя за балансом питательных веществ в организме замещателя, и слежу, чтобы туда не проникали всякие паразитарные микроорганизмы. В общем, я слежу за настройками и здоровьем замещателя. А его здоровье, как вы понимаете, контролируется механическими средствами.
– Так что же получается, этот замещатель мысли читает? – ахнул Андерсон.
– Ну да. Это искусственно выведенное многоклеточное животное, обладающее телепатическими способностями. С его помощью Райту удалось решить ключевую проблему современной цивилизации: устранить противоборство идеологий и искоренить диссидентство и двуличие в гражданах. Помните это знаменитое высказывание генерала Штайнера: война есть прямое следствие разногласий на выборах. И во введении к Уставу всемирной службы: войну можно предотвратить, лишь приведя умы людей к согласию, ибо всякая война питается несогласием и раздором. До шестьдесят третьего года мы до умов-то добраться и не могли. До шестьдесят третьего проблема оставалась нерешенной.
– И слава богу, – четко произнесла Фэй.
Но мастер ее не расслышал – слишком увлекся чтением лекции:
– А с помощью замещателя мы сумели перевести проблему верности и преданности из социологической плоскости в чисто техническую. Точнее, в плоскость техподдержки и ремонта. То есть наше дело теперь – просто поддерживать замещатели в рабочем состоянии. А уж дальше они все сделают сами.
– Другими словами, – очень тихо проговорил Кортленд, – мастера, подобные вам, – единственные, кто может повлиять на замещатель. Вы – своеобразная человеческая надстройка над этими механизмами.
Мастер задумался. Потом скромно кивнул:
– Думаю, вы правы. Да. Так и есть.
– То есть они властны над всеми людьми – кроме вас.
Молодого человека так и раздувало от гордости и самодовольства:
– Именно, сэр.
– Теперь смотрите, – выдохнул Кортленд. И схватил мастера за руку: – А как вы можете быть уверены, что на самом деле вы контролируете их, а не они – вас?
В нем зародилась безумная надежда: люди не беспомощны. Они контролируют эти чертовы замещатели, а значит, есть еще надежда все отыграть обратно. Замещатели можно разобрать. На запчасти, на детали. Их же люди обслуживают, правда? Значит, все не так безнадежно…
– Да что вы такое говорите, сэр, – удивился мастер. – Конечно, мы их контролируем. Вы, главное, не волнуйтесь.
И он решительно убрал пальцы Кортленда со своего рукава.
– Итак, сэр, где же ваш замещатель?
И он оглядел комнату:
– Мне пора, времени не так уж много осталось.
– Нет у меня никакого замещателя, – сказал Кортленд.
Мастер, казалось, не понял, в чем дело. А потом на его лице появилось странное, хитроватое выражение:
– Нет замещателя? Но вы же мне сами только что…
– У вас накладочка вышла, – хрипло проговорил Кортленд. – Нет еще никаких замещателей. Слишком рано вы появились – их еще не изобрели. Понимаете? Слишком рано!
Молодой человек выпучил глаза от изумления. Вцепившись в инструменты, он судорожно прижал их к круди, отскочил на два шага, раскрыл рот и с трудом выдавил:
– С-слишком… рано?..
И тут он все понял. И даже внешне изменился – теперь он выглядел много, много старше.
– Ах вот оно что… А я-то думал – почему здания как новенькие, ни одно не разрушено. И мебель старинная… Видимо, в передаточном механизме возникли неполадки!
Тут он не на шутку разозлился:
– Ох уж эта мне мгновенная служба доставки! А я говорил, говорил – надо держаться старой, механической системы! Я им говорил, что нужно провести дополнительные испытания! Г-господи, во сколько же нам все это встанет?.. Как они сумеют устранить эту путаницу – ума не приложу!
Он наклонился и свирепо покидал инструменты в чемоданчик. Защелкнул его на замок, выпрямился, цеременно кивнул Кортленду и холодно процедил:
– Всего хорошего.
И исчез.
Они сидели кружком и смотрели туда, где только что стоял мастер. Туда, где уже никого не было. Мастер по ремонту замещателей отправился назад, в будущее.
Через некоторое время Песброук вышел из оцепенения и махнул людям на кухне.
– Выключайте магнитофон, – бесцветным голосом проговорил он. – Нечего больше записывать.
– Господи ты боже, – пробормотал потрясенный до глубины души Херли. – Выходит, в будущем машины людьми заправляют?
Фэй поежилась:
– Я даже поверить не могла, что этот малый обладает такой властью… Думала, он какая-то мелкая сошка в компании…
– О нет. Этот малый заправляет всем процессом, – очень злым голосом проговорил Кортленд.
В комнате повисло молчание.
Один из мальчиков шумно зевнул. Фэй резко обернулась к ним и умело затолкала в детскую, приговаривая с деланым весельем:
– А ну, кому тут пора в кроватку, ну-ка, детки, пора спать, вот так, вот так!
Мальчики повиновались с недовольным бурчанием, потом за ними закрылась дверь. Постепенно собравшиеся в гостиной люди зашевелились. Отвечавший за запись специалист поставил бобину на перемотку. Стенографистка дрожащими руками собрала в стопку исписанные листки и отложила карандаши в сторону. Херли закурил и долго стоял, пуская изо рта дым, с очень мрачным и суровым видом.
– Итак, джентльмены, – подвел итог Кортленд, – я так понимаю, всем уже ясно – это не фальшивка. Он настоящий.
– Угу, – кивнул Песброук. – Он же исчез. По мне – так достаточное доказательство его настоящести. А вы разглядели, что за дребедень он из чемоданчика вытаскивал?
– Всего-то девять лет пройдет, – задумчиво проговорил Паркинсон, электрик. – Этот самый Райт наверняка жив и здравствует. Надо бы его отыскать. И перо в бок сунуть.
– Точно, – кивнул МакДауэлл. – Он военный инженер. Р.Дж. Райт. Наверняка его можно отыскать. Возможно, все еще можно предотвратить.
– Как вы думаете, сколько люди продержатся? В смысле, как долго у них получится контролировать замещатели?
Кортленд устало пожал плечами:
– Неизвестно. Может, годы. А может, и несколько сотен лет. Но рано или поздно что-нибудь да случится, и эти машины получат над человечеством полную власть. И начнут охоту на людей.
Фэй передернуло:
– Какой ужас! Ну хоть сколько-то лет нам осталось для спокойной жизни… и то хорошо…
– Ты прямо как тот мастер, – горько попрекнул ее Кортленд. – Ни тебе, ни ему это даже в голову не…
Тут Фэй не выдержала и резко одернула его:
– Мы это обсудим позже, дорогой.
И улыбнулась Песброуку – хотя улыбка вышла какой-то дерганой:
– Еще кофе? Я заварю.
И, развернувшись на каблуках, быстро выбежала в кухню.
А пока она наливала в кофеварку воду, в дверь позвонили.
Все оцепенели. Потом в немом ужасе переглянулись.
– Он вернулся, – выдавил Херли.
– А может, это не он, – тихонько возразил Андерсон. – Может, это люди с камерой. Наконец-то.
Открывать, тем не менее, никто не пошел. В дверь снова позвонили – настойчиво.
– Надо пойти открыть дверь, – ровным голосом приказал Песброук.
– Ой, только не я! – пискнула стенографистка.
– Я тут в гостях, ничего не знаю, – быстро сообщил МакДауэлл.
Кортленд на негнущихся ногах пошел к двери. Он еще не взялся за ручку, но уже понял, кто это. Мгновенная доставка. Новомодное изобретение, позволяющее рабочим и мастерам отправляться прямо по нужному адресу. Так они хотели добиться полного котроля над ремонтом и обслуживанием замещателей. И исключить даже возможность ошибки или сбоя.
И все-таки – ошиблись. Что-то испортилось в безупречно отлаженном механизме перемещений – он заработал в обратную сторону. Абсолютное совершенство обернулось тотальной непригодностью. Кортленд взялся за ручку и дернул дверь на себя.
В коридоре стояло четверо рабочих в серых комбинезонах и таких же кепках. Один быстро стянул головной убор, посмотрел на бумажки в руке, вежливо кивнул Кортленду и бодро поздоровался:
– Добрый вечер, сэр!
Здоровенный такой, широкоплечий, мокрая от пота челка прилипла ко лбу.
– Мы тут… мгм… малешко заблудились. Извините, что так долго ехали.
И, заглянув в квартиру, поправил ремень толстой кожи, запихнул заказ-наряд в нагрудный карман и радостно потер широкие мозолистые ладони.
– Он внизу, в багажнике, – сообщил он Кортленду и вытаращившемуся на него собранию в гостиной. – Скажите, куда его поставить? И мы его тут же занесем. Чтобы попросторней было – вон там, у окна, кстати, пойдет.
И он развернулся и пошел вместе с остальными к грузовому лифту.
– Эти нынешние замещатели здоровенные, много места занимают, да…