Подробную историю несчастливой судьбы молодого Бонапарта см. в книге «Англия и Франция. Мы любим ненавидеть друг друга».
263
Сливки общества (фр.). – Примеч. пер.
264
Театр в Лондоне (англ.). – Примеч. пер.
265
Народные балы (фр.). – Примеч. пер.
266
Полусвет (фр.). – Примеч. пер.
267
Ветряная мельница и одноименный ресторан, символ Монмартра. ^^ Примеч. пер.
268
Прозвище, вероятно, относится к ее дешевому пальто, а не намекает на волосатость.
269
Один из самых известных типов лондонского просторечия, назван по пренебрежительно-насмешливому прозвищу уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения. – Примеч. пер.