7
«Замок» – жаргонное сокращение от «замкомвзвода».
8
ГВИАП – гвардейский истребительный авиаполк.
9
В. Высоцкий. «Баллада о погибшем летчике».
10
ВПП – взлетно-посадочная полоса.
11
ЦБП и ПЛС – Центр боевой подготовки и переучивания летного состава.
12
Мах, «число М» – значение, показывающее, во сколько раз скорость тела выше скорости звука в воздушной среде при нормальных условиях.
13
В горизонтальный полет.
14
ПЗРК – переносной зенитно-ракетный комплекс типа «Стингер», «Ред Ай», «Стрела-2М», «Стрела-3», «Игла», «Гром».
15
«Джавелин» – противотанковый реактивный управляемый комплекс производства США.
16
НУРС – неуправляемый реактивный снаряд.
17
64-я тактическая эскадрилья авиабазы Неллис.
18
Ребята, приготовились (укр.).
19
ОЛПК – оптико-локационный прицельный комплекс.
20
На американском сленге радиообмена – «понял».
21
«Фалькрум» – кодовое обозначение истребителя МиГ-29 и его модификаций в странах НАТО.
22
ГСН – головка самонаведения.
23
ПВД – приемник воздушного давления.
24
«Великая американская мечта».
25
В авиации количество топлива на борту самолета указывается в килограммах или тоннах. Так как плотность керосина меньше плотности воды, то и литраж топлива больше. Для МиГ-29СМТ полная заправка составляет соответственно 1585 килограммов, или 2020 литров.