Книга: Доктор Кто. Крадущийся ужас
Назад: Глава седьмая
Дальше: Глава девятая

Глава восьмая

Доктор шел по узкому кирпичному коридору, то и дело задевая плечами стены, и на ходу перебирал в голове куски головоломки. Скополамин стал последним звеном в цепи. Доктор не сомневался, что комары не просто так используют вещество, которое было в ходу у нацистов во время Второй мировой.
Наркотик, бомбардировка, батальон местной обороны, вступивший, по словам Сэнфорда, в битву с гигантскими насекомыми… Что бы ни случилось тут в сороковые годы, оно должно было пролить свет на происходящее сейчас. Но один кусок головоломки никак не хотел вставать на место.
Исследовательский центр.
Доктор резко остановился.
– Кевин, подожди.
– Что такое? – раздался сзади приглушенный голос Чарли.
– Я хочу услышать все, что вы знаете о центре агрокультурных исследований возле деревни, – потребовал Доктор.
– Сейчас? Прямо здесь?! – изумленно воззрился на него констебль.
– У тебя есть другие предложения? – ехидно поинтересовался Повелитель Времени.
– Доктор прав, – поддержал его Кевин. – Жуки ни за что не догадаются искать нас тут, а никто из жителей про этот ход не знает. То есть никто, кроме меня и База Джонса. И его приятеля Дерека Фармера. Ну, и близнецов Робертс. Но кроме них – точно никто! – закончил мальчик и с любопытством посмотрел на Доктора. – А что вам рассказать?
– Берт Митчелл упоминал некоего Джейсона Клирфилда. Что он за человек?
– Он носит маску! Прямо как Призрак оперы! – восторженно выпалил Кевин. Глаза мальчика сияли. – Только из театральной постановки, а не из старого фильма, – чуть приуныв, добавил он. – Было бы круто, если бы он носил маску, как в фильме. Хотя бы как в новом.
– Это так важно? – нетерпеливо перебил его Чарли. – Да, человек носит маску. Скорее всего, он пострадал во время пожара. Это еще не делает его чудовищем!
– Не делает, – согласился Доктор. – Но мы не должны сбрасывать его со счетов только потому, что сама идея об ученом в маске, который выращивает гигантских насекомых, кажется невероятной. Мы уже выяснили, что кто-то поработал над их генетическим кодом. А для этого нужен доступ к лабораториям, сложному оборудованию и химикатам.
– И вы думаете, что в Рингстоуне никто ничего не заметил бы? – Чарли глубоко вздохнул. – Послушайте, я был в центре на прошлой неделе. Клирфилд все мне показал.
– Зачем?
– Что зачем?
– Зачем вам понадобилось туда идти?
– Кто-то попытался туда вломиться и чуть не выбил дверь лаборатории. Наверное, местные в пятницу засиделись в пабе. – Чарли адресовал Доктору колючий взгляд. – И о том, что в исследовательском центре разводят монстров, у нас шутят очень давно.
Поразмыслив над его словами, Доктор кивнул, и они двинулись дальше по узкому коридору. Несмотря на заверения констебля, Доктор уже знал, с кем поговорит после Робина Сэнфорда. Ему нужно во что бы то ни стало встретиться с Джейсоном Клирфилдом.
Не обращая внимания на протестующую боль в мышцах, Клара бросилась вперед и приземлилась на бетон буквально за миг до того, как камера завершила движение и начала поворачиваться обратно. Несколько секунд девушка лежала, затаив дыхание. Клара ждала какого-нибудь знака, что ее заметили, но на парковке было тихо.
– Ты, я смотрю, любишь играть с огнем? – сердито прошептала Анджела.
Клара шумно выдохнула и села. Выглянув из-за мусорного бака, она увидела, как красный свитер слабо шевелит рукавами на полуденном ветерке.
– А теперь посмотрим, сработает или нет, – пробормотала девушка.
Яркое пятно недолго оставалось незамеченным. Вскоре все три камеры с тихим жужжанием повернулись в сторону изгороди. Вслед за этим послышались тяжелые шаги, и из-за угла показалась дюжина сотрудников исследовательского центра.
Один из них – лет ему на вид было не больше, чем Кларе, – шаркая, приблизился к изгороди и снял свитер.
– Они ушли в поле, – произнес он ровным, ничего не выражающим голосом. – Должно быть, решили вернуться в деревню.
Мужчина склонил голову набок, словно собака, которая слушает команду – а потом кивнул и начал пробираться сквозь изгородь. Казалось, ему не было дела до царапавших лицо и руки острых шипов. Остальные последовали за ним. Выстроившись в неровную линию, они стали прочесывать поле в поисках Анджелы и Клары.
Ветеринар уже была готова вылезти из укрытия, когда Клара махнула ей, чтобы та оставалась на месте.
– Подожди, – шикнула девушка.
Несколько гигантских москитов с низким гулом пролетели у них над головой, чтобы присоединиться к людям в поле.
– Ну ладно, от этих мы избавились, – тихо сказала Анджела. – Но как мы попадем внутрь? Подойдем и постучим?
– Будь здесь Доктор, я бы так и сделала, – мечтательно протянула Клара. – Но мы поступим по-другому.
Удостоверившись, что камеры по-прежнему смотрят на проделанную в изгороди дыру, Клара повела Анджелу к тому зданию, откуда вышли зомби в белых халатах.
– Я эту дверь еще раньше заметила. – Девушка указала на пожарный выход в конце стены.
– Ну да… – На лице Анджелы читалось явное сомнение. – И специально для нас ее оставили открытой.
– Пойдем, – улыбнулась Клара.
Приблизившись, они обнаружили, что металлическая рама с одной стороны погнута и поцарапана.
– Кажется, тут кто-то побывал до нас?
– Местные фермеры, – пояснила Анджела. – На прошлой неделе в Уитчифе был вечер караоке, и после вокальных подвигов их потянуло на приключения.
Она без особого энтузиазма дернула дверь.
– Заперто. Какой сюрприз. Если у тебя совершенно случайно нет отмычки…
– Отмычки нет, – ухмыльнулась Клара. – Зато есть шпилька для волос!
И девушка под недоверчивым взглядом Анджелы склонилась к замку. Вскоре, к ее большому удовлетворению, внутри что-то щелкнуло. Теперь ветеринар смотрела на новую знакомую со смесью изумления и восхищения.
– Надо же! – пробормотала она. – Кто тебя так научил?
– Одна юная леди по имени Дженни Флинт.
– Профессиональная воровка?
– Викторианская горничная.
Не обращая внимания на ошеломленную Анджелу, Клара распахнула дверь. Внутри оказалось темно и тихо. Надеясь, что они не совершают главную ошибку в своей жизни, Клара взяла Анджелу за руку, и женщины шагнули вперед.

 

Кевин выглянул сквозь прутья чугунной решетки в конце туннеля, проверяя, нет ли кого снаружи.
– Все чисто, – прошептал он. Древняя решетка заскрипела, и мальчик полез наружу, отодвигая ветки, которые загораживали выход. Доктор и констебль Беван следовали за ним.
Пока Доктор пристально изучал окрестности, Кевин украдкой на него поглядывал. Доктор отличался от всех, кого мальчику доводилось встречать прежде. Он выглядел старым – если подумать, он вполне мог оказаться ровесником дедушки Кевина, – но горящий в глазах огонь делал его молодым.
Нет. Не молодым.
Другим.
Кевин передернул плечами, потом залез в рюкзак и достал коробку для завтраков. Зачерпнув скопившуюся на дне слизь, он принялся обновлять маскировочный слой. После туннеля мальчику было не по себе на открытой местности.
Констебль Беван выхватил коробку у Кевина из рук.
– Много не трать, – сказал он, натужно пыхтя после подъема. – Нам с Доктором тоже будет нелишним обмазаться этой гадостью.
Погрузив в слизь кончики пальцев, он начал растирать ее по редеющим волосам.
– Черт возьми, ну и запах, – скривился Чарли и протянул коробку Доктору. – Твоя очередь.
Доктор несколько секунд смотрел на него, не мигая, а потом поднял серебристую трубку, при помощи которой освещал им путь, и нажал маленькую кнопку сбоку.
– Спасибо, но я лучше создам звуковой щит, обладающий тем же эффектом. Не имею ни малейшего желания втирать в череп комариную слизь.
Он повернулся и едва заметно подмигнул Кевину.
– Итак, в какой стороне дом Робина Сэнфорда?
Неожиданно приободренный подмигиванием Доктора, мальчик указал на дорогу.
– Нам туда.
Укрытые звуковым щитом, они зашагали вперед, стараясь особенно не шуметь. Чем дальше троица уходила от центра деревни, тем хуже становилась окаймленная зелеными изгородями дорога. В конце концов она превратилась в грунтовку, сплошь усеянную выбоинами и трещинами.
– Я смотрю, у мистера Сэнфорда нечасто бывают гости, – пробормотал под нос Доктор.
Чарли Беван с тревогой поглядывал на разросшийся кустарник, который грозил вот-вот сомкнуться у них над головами.
– Я же говорил, он держится особняком, – ответил констебль.
– Мистер Сэнфорд в прошлом году приходил к нам на урок истории, – вспомнил Кевин. – Его пригласили рассказать о службе в местной обороне, но ребята стали над ним смеяться. Мистер
Сэнфорд разозлился, и директору пришлось его увести. – Мальчик смущенно замолчал. – Лучше бы мы тогда послушали про гигантских насекомых. Может, он согласится прийти еще раз?
В конце дороги изгородь разошлась, открывая взгляду раскинувшиеся за Рингстоуном леса и поля. Робин Сэнфорд жил на старой ферме. За исключением хозяйского дома, все остальные постройки покосились от времени и заросли плющом. Кевин раньше играл здесь с друзьями. Поначалу мистер Сэнфорд не возражал и даже показывал детям старые гильзы от патронов и кокарду, но с возрастом старик стал куда менее терпимым к чужакам на своей земле.
Махнув Кевину и Чарли, чтобы они держались в тени деревьев, Доктор направился к главному входу. С тревогой поглядывая по сторонам и на небо, он уделял не слишком много внимания старой двери – и потому не заметил, как приоткрылась проделанная в ней щель для писем. В отличие от Кевина, который ясно различил высунувшиеся оттуда металлические трубки.
Быстро сообразив, что это такое, мальчик кинулся вперед, крича:
– Доктор! Берегись!
Его слова потонули в грохоте выстрела из двустволки.
Назад: Глава седьмая
Дальше: Глава девятая