81
Фыргынь — ведьма, нечистая сила, злой дух.
82
Костный жир из оленьих ног — самая лакомая пища у всех народов Севера.
83
Аал — селение, группа юрт, кочующих вместе.
84
Танец орла — ритуальный танец, который исполняют борцы перед состязанием, а победитель — и после состязания.
85
Горловое пение — особое двухголосное пение, бытующее у некоторых тюркских народов.
86
Акый — вежливое обращение к старшим.
87
Ширэ — низкий столик.
88
Борa-быдa — буквально: серый крупяной суп.
89
Божa — отходы после перегонки араки (молочной водки).
Хойтпaк — снятое кислое молоко.
90
Монгун-Тайга — Серебряный горный хребет.
Алдын-Тайга — Золотой горный хребет.
91
Шаман — колдун-знахарь, служитель культа у некоторых народов, религия которых основана на вере в духов.
92
Туру — шаманское дерево.
93
Лабаз — сарай для хранения съестных припасов в лесу. Его ставят на сваях.
94
Чумище — место, где недавно стояли чумы. «Бросить на чумище» — оставить кого-нибудь на стойбище, а самим откочевать. Так поступали богатые оленеводы с бедными родственниками, сиротами, с неугодными им людьми. Оставляли обычно без средств для кочёвки.